ID работы: 13522310

О, капитан, давайте заключим сделку!

Джен
Перевод
PG-13
Заморожен
13
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
117 страниц, 26 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
13 Нравится 9 Отзывы 2 В сборник Скачать

Что заставляет тебя думать, что я такой особенный?

Настройки текста
Примечания:
Томми был чертовски сбит с толку. Его пребывание здесь было похоже на грёбаное путешествие. Он перешёл от первоначального "это лихорадочный сон, который закончится в тот момент, когда я выйду" к чему-то более похожему на "Дорогие боги, эта женщина безумна крута, но чертовски безумная". Лиззи решила разбудить его слишком рано, чего он был абсолютно не в восторге, пока она не сказала, что они уходят. Можно с уверенностью сказать, что его поведение изменилось, когда он услышал это. Теперь Томми полностью понимал необходимость оставаться в подполье и вне поля зрения общественности, он был беглецом в нескольких странах, и было вполне понятно. Это не объясняло его неуклонно развивающуюся хижинную лихорадку. После долгих лет жизни в ветшающем доме, где не было ничего, кроме животных и равнин. Мальчик просто привык к свободе и чистому хаосу, который мог разыгрываться без ограничений. Это легко изменилось после того, как он ушёл. Постоянно оказываясь запертым и загнанным в клетку тем, что он любил – правилами, постоянно нависающими над его головой, угрожающими разрушить всё, над чем он работал. Томми скучал по простой прогулке в одиночестве, по свежему воздуху, по траве под ногами. Цветы, вплетенные в его волосы... кем-то? Он не мог вспомнить! Боги, он не мог вспомнить, кто там был раньше! Там были слабые очертания и фрагментированные семьи, которая лежала мёртвой и сломленной. Но он выбирался наружу! Ребёнок собирался выйти на улицу! Конечно, Лиззи была бы там, водила его повсюду или что-то в этом роде, но это была мысль, которая имела значение, верно? Она держала его на поводке. Правительница крепко прижимала ребёнка к себе. Чтобы в тот момент, когда он разрушит хрупкую безмятежность, женщина могла отшвырнуть его в сторону, как и многие другие. Он был просто в восторге от этого, пока Лиззи не подвела его к краю здания. Не подхватила его и, блять, прыгнула. Он не кричал, это ложь и клевета – у него просто болело горло от зелий. Томми отчаянно пытался вырваться от неё. Бил и царапал – чёрт возьми, даже в какой-то момент укусил её! Лиззи на протяжении всего пережитого казалась совершенно невозмутимой, у неё даже хватило наглости посмеяться над этим. Она была абсолютной сумасшедшей, они вполне могли погибнуть! Томми не хотел тешить себя мыслью, что ему нравится, когда мальчика так нежно обнимают. Тепло под его кожей, расцветающее под её прикосновением, уняло зуд, долго остававшийся без внимания. И всё же момент блаженства был омрачен жгучим укусом, который боролся за доминирование под её отпечатками пальцев. Эта потребность оттолкнуть её и окунуться в колодец с ледяной водой, отчаянно умоляя свой мозг просто позволить ему прижаться к ней так, как он так долго не мог. Оказывается, Томми, временно полностью отключился от реальности! А возможно, и нет. Его кости казались кашицей, и он не мог быть полностью уверен, было ли это от чистой паники или от воздействия инерции на его тело. Ребёнок едва смог снова сосредоточиться на своей ситуации в тот момент, когда Лиззи закончила говорить на середине. — ...ужасный этикет – тоже довольно устрашающий, как я слышала. Но в любом случае добро пожаловать в мою империю! — Томми моргнул. По крайней мере, она осознавала себя. Это не означало, что он полностью согласился с её заявлениями, но они были там. Земля слегка качалась. Но, честно говоря, Томми не мог сказать, было ли это из-за того, что его кости действительно были неподвижны или земля тоже качалась. — Хорошо... Да, конечно, круто. Почему земля движется? — Лиззи ухмыльнулась ему, демонстрируя сверкающие ряды заточенных зубов. Она, казалось, гордилась своими странными движущимися полями. Это был редстоун или что-то в этом роде? Функционировала ли она в некотором роде как лодка? Лиззи нежно взяла его руку в свою и слегка поддержала. — Большая часть моей империи состоит из живой флоры, кувшинок и тому подобного. Мы строили поверх этого и использовали их в качестве своего рода основы для строительства наших зданий — ах, это всё объясняет... Лиззи, казалось, наслаждалась видом внешнего мира! Будто она была так же лишена его, как и он. Правительница сделала осторожные шаги по тропинке, уходящей всё дальше вглубь острова, прочь от глубокой синей бездны воды. Брови Томми нахмурились, он не мог до конца понять, почему она была так взволнована. Это были гигантские кувшинки в океане! Странно, конечно, это было само собой разумеющимся. Конечно, там была адская экосистема, способная вырастить достаточно густые кусты и растительную жизнь, чтобы покрыть весь край сооружения. Это было интригующе, а не впечатляюще. Лиззи всё ещё держала его за руку, пока он пытался не отставать. Это было медленно и уверенно. Почти так, как будто с каждым шагом, который делала линейка, она стремилась выровнять почву под собой, стремясь к тому, чтобы каждый фут оторвался от пола, оставляя Томми твёрдую дорожку для следования. Её голова была высоко поднята, когда она с нежностью огляделась вокруг, прежде чем резко свернуть в кустарник. Ребёнок слегка споткнулся, когда его тащили сквозь толпу, пораженный внезапным появлением листьев на своём лице. Томми захрипел, как только оказался в кустах, чихая и кашляя, пытаясь выплюнуть отдельные листья, которые попали ему в рот. Лиззи прикрыла рот рукой, чтобы с трудом скрыть смех, который грозил сорваться с её губ. Он раздраженно уставился в землю, отказываясь встречаться с ней взглядом. — Предупреждать было бы неплохо. — Прости, прости! Забыла, что люди не так привыкли к этому, как я, — женщина кашлянула, чтобы скрыть смех, когда мальчик поднял взгляд. Отряхиваясь, Томми вырвал свою руку из её, при этом пристально глядя ей прямо в глаза. — Не так, как привык к этому – звучит для меня как полная чушь... О... О, вау... — медленно он осмотрел своё окружение и замолчал. Ребёнок попал на оживлённый рынок, ряды элегантно оформленных прилавков выстроились вдоль дорожек, а плавающие фонари подпрыгивали вверх и вниз в послеполуденном небе. Розовые, пурпурные и синие оттенки каскадом струились по драпирующим тканям со светящимися кристаллами, вшитыми в швы. Маленькие призмариновые домики усеивали край лилейника, разбросанного среди пшеничных полей. Небольшие ручейки вились вокруг домов, заполненных аксолотлями в доспехах, которые, казалось, наслаждались своим времяпрепровождением, возясь в окрестностях. На углах улиц стояли святилища разного качества, украшенные жемчугом и золотыми безделушками, а внизу лежали деревянные статуэтки, охраняющие от непредвиденных нападок. И люди – там было так много людей... Их кожа имела оттенки цианового и розового, оттенки фиолетового поднимались от кончиков пальцев. Их лица переливались сверкающими перламутровыми красками, которые подчеркивали их черты. Экстравагантные украшения свисали с ушей, похожих на плавники, и лент, обернутых вокруг хвостов. Их одежда в подобном стиле была экстравагантной. Ткани казались превосходного качества и хорошо сшитыми. Томми пробежался взглядом по каждому из нарядов жителей деревни и был поражён! Когда его пальцы дернулись, чтобы рассмотреть поближе, изучить каждый выбор портного. Каждый порванный шов был украшен серебряной и золотой нитью, царапины, прорванные через ткань, были подчеркнуты, открывая шрамы, которые лежали под ними. Они носили жилеты и прямые платья, бахрома и пуговицы были украшены золотом и жемчугом. Те, кто носил менее официальную одежду, вместо этого носили обтягивающую чёрную ткань и мешковатые брюки с заколками, а старые рыболовные сети превратились в пояса и накидки. Золото и драгоценности всё ещё пробивались сквозь булавки и пряжки. Это было определение декадентства, и Томми, человек, который раньше шил одежду, впитывал это. Рот ребёнка отвис, переводя взгляд с Лиззи на единственную часть её империи, во что он едва мог поверить, существовавшую. Улыбка Лиззи была мягкой, когда она с удивлением наблюдала за происходящим. — Ты готов исследовать?, — лицо Томми расплылось в улыбке во весь рот, практически вибрируя от возбуждения. — Да, чёрт возьми! — они медленно двинулись в путь, Лиззи изо всех сил старалась не отставать, в то время как Томми пытался проложить себе путь через рынки. После нескольких спотыканий они решили то, чтобы ребёнок держал руку правительницы – это было бы лучшим вариантом! Учитывая, как часто он чуть не падал лицом вниз... После этого момента их прогулка сильно замедлилась, и постепенно он начал воспринимать нечто большее, чем расплывчатые формы и цвета. Лиззи начала направлять его, когда он стал менее рассеянным. — У меня есть несколько вещей, которые я хочу попробовать и приобрести, чтобы не повторять инцидент с картой... Но думаю, что это будет хорошим знакомством для вас, — Томми кивал, слушая вполуха, и просматривал одежду с желанием схватить её со столешницы. Он продолжал идти с блеском в глазах, пока не наткнулся прямо на спину Лиззи. Он отшатнулся назад в замешательстве. Остановился поражённый, когда начал понимать, что они остановились или, по крайней мере, должны были остановиться. Оглядев её, он начал оценивать ситуацию. Женщина начала просматривать странные предметы: бутылки, сваленные в кучу высотой в милю, разбросанные реликвии, которые светились слабой силой, и амулеты ручной работы. Его взгляд скользнул поверх головы гибрида на деревянную панель, на которой болтались травы вместе с другими подобными предметами и маленькие горшочки с... Это был чай? Он покачал головой. Этого не могло быть! Похоже, это была небольшая станция священнослужителей. С каких это пор священнослужители подают чай? Человек за прилавком казался измотанным, короткие волосы взъерошились от едва пробивающегося электричества. Их мантии были измяты, а призмариновые очки, которые сидели у них на голове, начали трескаться. Он был немного обеспокоен за их здоровье, так как в последнюю минуту их ажурная вуаль горела, а они, казалось, этого не заметили. Лиззи слегка кашлянула в попытке привлечь их внимание. Но вместо этого просто привело к тому, что испуганный мер подпрыгнул в испуге, прежде чем споткнуться о свой собственный беспорядок. Томми чуть не согнулся пополам от смеха при виде этого зрелища. Лиззи посмотрела на него, и он только сильнее засмеялся. — Корал!? Ты в порядке? — из кучи хлама на них высунулся поднятый большой палец, прежде чем они начали выбираться из обломков. — Я абсолютно денди! Лиззи, благослови океан... — последовала пауза, Корал оглядела её с ног до головы, слегка приподняв вуаль и прищурившись, — ты сменила прическу? — Томми был мёртв, покойник – это было самое интересное, что он видел за последнее время. Лиззи тем временем, казалось, наслаждалась этим не так сильно, как ребёнок. — Океан благословляет кораллы, и нет, хотя есть много других вещей, — Корал глубокомысленно кивнула, хотя они абсолютно не понимали ситуацию. Томми едва смог перестать хрипеть, чтобы ещё раз привести себя в порядок. — Приятно видеть, что ты всё ещё не заботишься об этикете, — ухмылка появилась на её лице, когда Коралл наклонилась к их скамейке. Они со смехом отмахнулись от этого. — Когда я когда-либо пользовалась этикетом? Так это для придурков вроде Ночана. Не то чтобы они могли что-то с этим поделать, поскольку у меня "позиция власти", — Корал ухмыльнулась, а Лиззи фыркнула, — кроме того, у них и так достаточно проблем со змеиным жиром, чтобы беспокоиться об этом. — Пока вы не тот, кто это продаёт, у нас всех всё должно быть в порядке, — Корал оскорбленно ахнула, когда правительница и мер обратили своё внимание на Томми. — Что я могу для тебя сделать в этот прекрасный день? У меня наверняка есть немало вещей, которые тебе понравились бы, — всё это так внезапно, что он почувствовал смутную неловкость. Они ухмыльнулись, когда Лиззи наблюдала за происходящим, предоставив его судьбе. Он предательски уставился на правительницу, пока Корал рыскала вокруг их прилавка, — теперь я уверена, что они тебе понравятся! Корал выложила перед ним кучу хлама и начала перечислять фальшивые названия и безумные цены. Он распознал мошенника, когда увидел её. Но, по крайней мере, у них была какая-то хорошая убеждённость. Он медленно просмотрел предметы, тщательно оценивая возможную ценность всего, что находилось перед ним. Ничего такого, что представляло бы особый интерес, поэтому ему пришлось перейти к следующему фактору. Было ли оно блестящим, сияющим и схватил бы его ради своего отсутствия контроля над импульсами. Он просмотрел это снова и, наконец, кое-что нашёл. Это была маленькая призмариновая безделушка с вырезанным изображением того, что он принял за бога, и кованые руны. Там было тусклое туманное свечение, которое его глаза едва могли уловить. И мальчик просто знал, что должен принять это, поэтому завязал разговор: — Да, так что насчет этого, что именно он делает? — он указал на самый дальний объект, который, конечно, мог бы выбрать для чего-нибудь поближе, но плохое зрение было не тем, на чём он мог основывать свой план. Корал ухмыльнулась, когда они начали поправлять свои мантии, укладывая историю у себя в голове. — Ах, это! Это редкий артефакт, изъятый из потерянной империи после того, как торговая сделка сорвалась у прошлого правителя. Говорят, что в нём содержится знание о богатстве – оно позволяет вам увидеть, куда инвестировать. Они продавали сферу капитализма. Капитализм. Сфера. Томми мог легко сказать, что это была всего лишь смесь выдувного стекла с необработанным золотом, вставленным в него, когда он ненадёжно сидел на подставке из окрашенного плавника. Было грустно говорить, что блондин знал людей, которые легко купили бы это, не задумываясь. Мальчик наклонился ближе, чтобы "осмотреть это", в то время как его рука медленно поползла к безделушке. Сделав глубокий вдох, поднял палец другой руки и постучал по хрупкому стеклу. В тот момент, когда раздался тихий звон, он положил безделушку себе на ладонь. Корал тем временем захлестнула волна паники, когда они бросились отнимать у них их аферу. К счастью, "артефакт" не треснул! И к счастью, он засунул безделушку в свои грязные брюки цвета хаки. Лиззи сочла, что этого времени достаточно, чтобы вмешаться. — Я думаю, мы провели здесь достаточно времени. И у меня есть всё, что мне нужно! — голова Корала резко повернулась к правительнице, чьи руки были наполнены ингредиентами для зелий. Корал надулась и издала беззаботный стон. — Ты делаешь это каждый раз! Клянусь, мне нужно меньше отвлекаться, когда ты рядом, — Они взяли изумруды и золото, оставленные на скамейке, и убрали их, когда Лиззи начала делать то же самое. — Хочешь чаю? —  щначит, они действительно продавали чай! Это все еще было странно, но у него было правильное предположение, так что это была победа в его книге. Лиззи пожала плечами и раскрыла ладонь. — Думаю, я всё предусмотрел, хорошего дня, Корал, благословения океана! — в нём лежала маленькая коробочка с чайными листьями, на которые Томми смотрел с благоговением. Эта женщина была потрясающей. Ну, он уже знал это, но она была еще более потрясающей, чем раньше! Лиззи подмигнула ему, прежде чем снова отправиться в путь с Томми на буксире. Затишье длилось всего несколько минут, прежде чем ошеломленная Корал крикнула их удаляющимся фигурам: — Каждый раз, Лиззи! — Томми чуть не упал от смеха. Тот факт, что эти двое держались менее оживленных улиц, не ускользнул от его внимания. Он был в какой-то степени благодарен за отсутствие всепоглощающей тревоги, которая нависла над ним. Ему тоже не совсем понравилось, что этот вопрос не был рассмотрен. Ребёнок, скорее всего, усложнял всё это дело больше, чем следовало бы для неё, пытающейся устроить ему экскурсию по рынку. Глубоко в его животе зарождалось семя сомнения. Возможно всё это было тщательно продуманной уловкой, чтобы показать ему, сколько времени было потрачено впустую на то, чтобы мальчик смог ходить. Он просто зря тратил время правителя. Каждый раз, когда он поднимал на неё глаза, он видел, как друг, превратившийся в правителя, помогает вонзить меч ему в грудь. Правители и им подобные не должны тратить время на людей, которые были меньше, чем отбросами. Люди вроде Томми, которые были хуже монстров и меньше, чем люди. — Щенок, ты в порядке? — он не осознавал этого, но в итоге оказался полностью замороженным. Застыл на месте, когда Лиззи остановилась в нескольких шагах впереди. У него пересохло в горле! Но он должен был сказать ей, что с ним всё в порядке, Томми не хотел расстраивать единственного человека, который сейчас был рядом. — Д-да, просто проголодался, вот и всё. Ты же знаешь, я не ел весь день, — о, Прайм... Это звучало так, как будто он ставил Лиззи подножку чувству вины. Ну, технически так оно и было, но это не было намеренно! Глаза Лиззи, казалось, расширились, прежде чем она тихо выругалась. — Надеюсь, ты любишь рыбу и хлеб, потому что это практически всё, что у нас есть, — Лиззи нерешительно рассмеялась и ускорила шаг. Томми едва мог догнать её, даже держась за неё. Они оба хватали ртом воздух к тому времени, как добрались до прилавка продавца. Лиззи выглядела разочарованной, уставившись на извилистую линию, — и здесь я надеялась, что если мы побежим, то сможем опередить напор, — правительница вздохнула, проводя перепончатой рукой по волосам. — Ну, это явно не сработало, — Томми удалось выдохнуть между тяжёлыми вдохами. Он чувствовал себя так, словно только что пробежал марафон, и из-за этого сделать ещё один шаг казалось ужасной идеей. С дерьмовой ухмылкой человека, который никак не мог переварить возможные последствия. Мальчик уставился на восьмифутовую розововолосую аксолотлевую женщину рядом с ним, — может быть за то, что заставила нас бежать так далеко с такой скоростью, ты могла бы подобрать такого беднягу, как я, — Лиззи рассмеялась. — Конечно, мой сеньор, — когда они выстроились в шеренгу, его положили ей на плечи. Томми чувствовал себя таким высоким, что это было здорово! Все были намного ниже его ростом, они были крошечными, можно сказать, муравьями. — Раз уж ты королева, не могла бы ты перерезать линию? В любом случае, никто не смог бы тебя остановить, так почему бы не сделать это? — она слегка рассмеялась, когда они медленно двинулись вперёд. — Ну, я была просто придурком. Как ты себя чувствовал, если бы этот всемогущий человек использовал свою силу, чтобы просто встать перед тобой в очередь? — Я бы поднял восстание, — Лиззи смеялась вместе с ним, пока он смотрел на розовые облака в небе. — Смотри! Вот именно по этой причине я этого не делаю! — Тогда как насчёт кражи? — Ну, это не совсем воровство, если ты им платишь. Просто так будет интереснее делать это, пока они не смотрят! — Лиззи фыркнула, — думала, ты поймешь это после того, как выпьешь, — глаза Томми широко раскрылись. — Ты это видела? Почему ты не остановила меня?! — Мне показалось, что тебе было весело! Я не хотел всё портить! Поэтому за это было заплачено, так что никакого вреда, никакого фола, — Лиззи напевала, слегка приводя себя в порядок, — в любом случае, мы привыкли обманывать людей, и всё это ради забавы. — О, неужели? Что было лучшим из того, что ты сделала? — Томми вовлекался в разговор, это было его фишкой! Никто другой никогда особенно не интересовался этим искусством после первых нескольких войн. Лиззи обдумала это, обдумывая все возможности. — Ну, я думаю, афера с призмарин была довольно хорошей. Но это было больше похоже на искусство сделки и притворство, что на складе было меньше, чем на самом деле, — ах, капитализм, его старый друг... — но получение древней реликвии от Скотта, должно быть моим лучшим моментом. Я отдала мужчине хлам в обмен на древнюю реликвию, — улыбка расползлась по лицу Лиззи, когда похожие на веснушки чешуйки на её щеках слабо засветились. — Пока с ними всё в порядке – я думаю, что сумею почти убедить весь сервер отказаться от своих пивоваренных прилавков, чтобы мы могли иметь монополию на это, мы можем просто победить, — Томми никогда бы не рассказал ей, чем это закончилось. Она не могла знать, сколько вреда он причинил. Лиззи кивнула в знак согласия, — Ты можешь просто попросить меня побить пупа, — их подшучивание продолжалось, когда они, наконец, подошли к стойке. Перед ними стояла высокая мер, её платье прикрывал, по-видимому, фартук ручной работы. — Благословения океана, что я могу принести для тебя сегодня, — Лиззи ухмыльнулась человеку-рыбе, когда вспышка узнавания промелькнула в её глазах. — Как обычно только два, Келпи, — Томми переводил взгляд с одной на другую в лёгком замешательстве. Когда розовокожая Келпи начала смеяться и перегнулась через стойку, чтобы получше рассмотреть её. — Ну, ты определенно выше, чем раньше. Рада видеть, что пророчество оказалось верным, — Келпи изобразила дерьмовую ухмылку, когда Лиззи закатила глаза, — только потому, что вы выиграли пари у Перл, — Келпи пожала плечами, напевая, когда начала готовить им еду. — Деньги есть деньги, я полагаю, — её смех был лёгким, когда она бросила ещё один взгляд, только на этот раз заметив Томми. На лице повара появилась широкая ухмылка. — И я думаю, что только что выиграла больше! Итак... Когда ты нашла наживку для рыбы? — Лиззи покраснела, переводя быстрые взгляды с Томми на мер. — Я... Что! Нет! Я этого не делала! — бедный ребёнок просто был сбит с толку. — Ммм, когда коронация? Он уже кого-нибудь назвал? — Я его еще не усыновила! — последовала пауза. Томми начал буферизацию, когда кусочки соединились вместе, — я имею в виду, подожди... Нет... он не мой ребёнок! — Келпи надулась, передавая мешочек с изумрудами другому повару. — Прекрасно, будь по-твоему! Вот твои приказы, наслаждайтесь. Эти двое начали уходить, когда Томми, наконец, заговорил снова. — Неужели она думала, что... — Мне очень жаль, но да... — этот день был таким странным. Томми болтал босыми ногами в прохладной океанской воде, глядя на заходящее солнце. Остывающая тарелка с едой у него на коленях, а Лиззи парит чуть ниже, что-то тихо напевая себе под нос. — Тебе понравилось? — спросил правительница. Это был вопрос, которого Томми ждал с тех пор, как они ушли с рынка. Он не то чтобы боялся этого как такового, скорее просто не был полностью уверен в своей способности ответить. — Я… Я не знаю... Думаю, что да. Это просто... — Томми глубоко вздохнул и откинулся назад, положив голову на кусты азалии, — просто прошло много времени с тех пор, как я мог чем-то наслаждаться, — Лиззи тихо вздохнула. — Это прекрасно! В конце концов, ты можешь чем-то насладиться. Всё это - процесс,— Томми фыркнул, когда женщина приподнялась, чтобы опереться на край лилии. — Ух ты, какой мудрый совет! Где ты его взяла? Книга? — Лиззи фыркнула, выплескивая на него воду. — Верно я взяла это из книги, она тоже была хорошей, — Томми закатил глаза, откусывая от своего лосося. — Но мне это понравилось! Может быть мы могли бы сделать это снова! Как только мне станет лучше и всё такое дерьмо, — Лиззи усмехнулась, усаживаясь рядом с ним. — Конечно, может быть, в следующий раз мне не придется останавливать тебя от подлого воровства у моих граждан, — Томми взвизгнул, уставившись на женщину. — Эй! Моё воровство было совершенно потрясающим! — Как скажешь, щенок, — Лиззи нежно улыбнулась ребёнку.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.