Deuce and Damien/Двойка и Дэмиен

Перевод
G
Завершён
69
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Серия:
Размер:
59 страниц, 17 792 слова, 17 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
69 Нравится 17 Отзывы 14 В сборник

Часть 4

Настройки
      Когда трое мужчин приблизились к хлипкому сараю, Джон с удивлением посмотрел на строение, не понимая как, черт возьми, оно выдержало натиск ледяного ветра. Бобби первым подошел к двери и увидел, что замок сломан.       — Они должны быть здесь. Замок сломан! — закричал он, когда Мак и Джон подошли к нему сзади.       Бобби толкнул дверь, но она не отрылась полностью. Упираясь в нее плечом, он надавил сильнее, и наконец, она поддалась.       — Дин! Калеб! — крикнул Джон, первым протиснувшись в сарай. — Я их не вижу.       Следом за ним вошел Макленд. В сарае было темно, и только когда Бобби включил фонарик, Мак увидел что-то в углу. Механик направил туда луч света, и в самом дальнем от двери углу мужчины увидели пучок черных волос, которые выглядывали из-под грязно-голубого брезента.       — Калеб! — закричал Мак, бросаясь к сыну.       Джон упал перед мальчиками на колени, Ученый оказался рядом и убрал брезент. На подростке не было куртки, и только сняв брезент окончательно, они увидели почему.       — Дин, — прошептал Джон. Из-под куртки Калеба выглядывала только макушка ребенка.       Мак коснулся лица Калеба и тут же отдернул руку, словно обжегся.       — Они замерзли. Нам нужно вернуть их в дом.       Джон потянулся, чтобы взять сына на руки, но Мак остановил его.       — Двигай его медленно. Если мы будем спешить, то могут возникнуть проблемы. — Оглянувшись на Бобби Мак спросил: — У тебя здесь есть какое-нибудь одеяло?       Порывшись на другой стороне сарая, Бобби нашел старое одеяло.       — Вот! — Он передал его Ученому. — Что еще я могу сделать?       Мак медленно расцепил руки сына, и Джон легко поднял Дина и прижал к себе. Бобби помог накрыть маленького ребенка одеялом. Почувствовав, какой Дин холодный, у Джона екнуло сердце.       — Бобби, помоги мне поднять Калеба, — попросил Макленд. За последний год подросток вырос, но Мак все еще был на несколько дюймов выше своего сына. — Как только я подниму его, ты должен укрыть его брезентом, так как на нем нет куртки.       Они старались не двигать подростка слишком быстро. Наконец Мак взял сына на руки, и Бобби прикрыл его брезентом. Глядя на двух мужчин и драгоценный груз, который они держали в руках, механик снова распахнул дверь сарая. И они вышли в бурю, направляясь к дому.

***

      Джим нетерпеливо ходил по дому. Он посадил Сэмми в манеж, и малыш внимательно наблюдал за ним, словно чувствовал его беспокойство. Джим прошелся по дому Бобби, собрав все одеяла, которые смог найти, но знал, что мужчины не вернутся, пока дети не будут найдены. Пастор продолжал молча молиться, чтобы с мальчиками все было в порядке. Он вырос в северной части страны и знал, насколько трагической может обернуться ситуация.       Он взглянул на часы, что висели на стене. Прошел почти час с тех пор, как Джон, Мак и Бобби отправились на поиски, и неизвестно сколько времени Дин и Калеб были на улице. Когда на крыльце послышался стук мужских ботинок, Джим бросился к двери.       — Боже мой, — прошептал Джим, когда Джон, а за ним и Мак вошли в дверь, держа на руках сыновей.       — Бобби, мне нужно, чтобы ты разжег камин. Джим, нам нужно все одеяла, которые ты сможешь найти, — крикнул Мак, входя в дверь.       — Они уже в гостиной! — сказал Джим, следуя за ними.       — Нам нужно позвонить в скорую помощь, — сказал Мак. — Джон, необходимо как можно быстрее вытащить их из этих мокрых вещей и засунуть под одеяла. Не три ему руки или ноги, сначала нам нужно проверить их на обморожение.       Положив сына на диван, Джон наконец впервые взглянул на ребенка и замер. Лицо Дина выглядело таким ангельским, мирным, но невероятно бледным, почти фарфоровым, а губы начали синеть.       — Нет, нет, нет, — Джон покачал головой, не в силах поверить, что это его сын. Дин никогда не выглядел так. Джон поклялся себе после потери Мэри, что он не допустит, чтобы что-нибудь случилось с его детьми. Но сейчас Дин выглядел почти мертвым.       Джим с замиранием сердца смотрел, как мальчиков уложили на одеяла. Мак начал снимать с Калеба мокрую одежду, но Джон еще не прикоснулся к Дину. Ученый взглянул на Рыцаря, заметив, что тот не двигается, и быстро понял, что друг в шоке. Мак сам должен был заставить себя войти в «режим доктора», иначе он тоже замрет.       — Джим, нам нужно снять с них эти мокрые тряпки, — сказал Мак.       Пастор быстро опустился на колени рядом с Джоном и медленно снял куртку с Калеба, затем с Дина. Как только Джим начал снимать с Дина футболку, Джон вышел из ступора и молча начал стаскивать с сына джинсы.       — Телефоны отключены, я попробую связаться с больницей по рации, но скорее всего они никого не пошлют, пока метель не успокоится, — сказал Бобби, разведя огонь в камине, потом пошел за рацией.       Пока Джон работал со своим сыном, Джим принес медицинскую сумку Мака, которую доктор повсюду таскал с собой. Закончив укутывать сына одеялами, Макленд вытащил из сумки термометр и стетоскоп. Джим снова повернулся, чтобы помочь Джону надеть пару сухих штанов на маленького ребенка.       — Джон, тепло твоего тела поможет ему согреться, — сказал пастор, когда Винчестер начал заворачивать Дина в одеяла.       Обычно Джон быстро соображал, но сейчас был словно в ступоре. Он быстро сбросил мокрую куртку, стянул с себя фланелевую рубашку, затем, наконец, футболку.       — Помоги мне, — прошептал он, откинувшись на спинку дивана.       Джим взял Дина на руки, чувствуя неестественный холод даже сквозь одеяло, и передал мальчика отцу. Джон прижал сына к груди, а Джим укрыл их еще несколькими одеялами. Джон вздрогнул, когда прижал сына к своей груди. Он едва мог чувствовать, как поднимается и опускается грудь Дина.       — Мак?       Ученый все еще работал с Калебом, из-под кучи одеял выглядывало только лицо подростка.       — Температура его тела 87 градусов, дыхание поверхностное. — Мак провел рукой по волосам. Он знал, что им нужно быть осторожными, согревая мальчиков. — Джим?       Пастор посмотрел на доктора. Кто-то должен быть рядом с Калебом, пока Мак проверит Дина. Джим, увидев мольбу в глазах друга, подвинулся к подростку. А Мак направился к Дину.       — Умно использовать тепло тела.       Мак посмотрел на Джона, который со страхом наблюдал, как он прикладывает стетоскоп к крошечной груди Дина. Потом Макленд убрал стетоскоп и вложил термометр в рот ребенка.       — Температура Дина 85. У маленьких детей гипотермия наступает быстрее. Его дыхание также поверхностное. Единственное, что мы можем сделать сейчас, это попытаться согреть их медленно и молиться, чтобы не было осложнений.       Мак ненавидел чувствовать себя бесполезным. Зная, что он не может сделать больше, он вернулся к своему сыну, и тоже сняв рубашку, притянул Калеба к себе. Джим укрыл их одеялами.       — Я только что связался с поисково-спасательными службами. Они не могут никого выслать до утра. Они приедут как только закончится буря, — сказал Бобби, входя в комнату.       Джон и Мак прижимали к себе своих детей, Джим сидел рядом с манежем. Сэмми притих, глядя на окружающих. Без лишних слов Бобби пересек комнату и подбросил дров в камин.
69 Нравится 17 Отзывы 14 В сборник