Побудь в моей шкуре

Перевод
R
Завершён
83
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
58 страниц, 20 853 слова, 13 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
83 Нравится 10 Отзывы 38 В сборник

Часть 11. Размытые границы

Настройки
— Так и должно быть? — спросил Дин, когда на его лице отразилось беспокойство. Сэм покачал головой, глядя на брата, и Ровена начала петь громче, пытаясь взять себя в руки. Внезапно жужжание прекратилось, и из чаши донесся голос. Софи встала рядом с Ровеной, чтобы заглянуть внутрь. — Ты не можешь вечно убегать от судьбы, Софи. Мы будем вместе, так было предначертано, — донесся голос ее преследователя. — Шутки в сторону, задница в шляпе, я не верю в судьбу, — сказала она ему. — Ты просто отвлеклась, Софи. Дин Винчестер — всего лишь выбоина на дороге. Та, которую мы скоро преодолеем. Софи ударила по миске и сбила ее со стола, прервав связь. — Значит, он знает, что мы работаем вместе над этим делом, — нервно сказал Сэм. — Нам нужно ехать, — сказала Софи, не менее обеспокоенная. — Если он тоже охотится за Дином, дорогая, вам двоим нужно быть друг от друга как можно дальше. Он не может быть в двух местах одновременно, — предположила Ровена. Дин и Софи встретились взглядами. Ни одному из них не понравилась эта идея, но других у них не было. — Я пойду с Дином, мы будем искать твоих родителей. Возможно, у них есть ключ к освобождению тебя от этих уз, — сказала Ровена. — Сэмюэль пойдет с тобой, чтобы помочь тебе узнать о твоем суженном побольше. — Что, если мы снова проснемся в телах друг друга? — спросил Дин. — Если мы не сможем… поцеловаться… как нам вернуться обратно? — Либо Софи научится контролировать свою силу, либо ты застрянешь в ее теле, — легко отмахнулась Ровена от его опасений. — Есть кое-что, что является плюсом в вашей смене тел. Ты сказал, что он знал, что ты не Софи, когда он напал на тебя. Я думаю, ему нужны ее и тело, и душа для того, что бы он ни планировал, — сообщил им Сэм. Дин пересек комнату, обнял Софи одной рукой и наклонился, чтобы тихо поговорить с ней. — Я обещал, что буду с тобой и обеспечу твою безопасность, и я не шутил, — сказал он, убедившись, что она смотрит ему в глаза. — Но ты не можешь делать и то, и другое. Я понимаю, — она озабоченно улыбнулась. — Если ты хочешь, чтобы я остался, я останусь, но мне кажется, что они правы, — сказал он ей, выдыхая через нос и разочарованно поджимая губы. Софи наблюдала за тем, как напряглась его челюсть, и удивилась, как человек может быть таким красивым, даже когда раздражен. — Я тоже думаю, что они правы, — сказала она ему. — Это защитит и тебя тоже. Если он застанет нас вместе, он попытается убить тебя. Мне бы этого очень не хотелось. — Да, — согласился Дин, мрачно кивнув.

***

Дин и Ровена направились в Салем, в поисках обладательницы имени «Сара Гуд». Сэм и Софи должны были направиться на запад, к Бобби в Су-Фоллс. Они взяли BMW 8-й серии 1994 года выпуска, и как только Софи села за руль, Сэм понял, что она изменила свой план, потому что они направлялись на юг со скоростью, которая явно свидетельствовала о решимости и чувстве срочности. — Э-э, Софи? — неуверенно позвал Сэм. — Куда мы едем… — В Новый Орлеан. Туда, где все это началось, — сказала она так, словно бросила ему вызов. — Я не думаю, что это хорошая идея, — сказал он ей голосом, полным смирения. Он не мог ей сопротивляться, но в глубине души он знал, что из этого не выйдет ничего хорошего. — Я хочу покончить с этим, Сэм.

***

— Днем все выглядит по-другому, — вздохнула она, когда они брели через кладбище, где она впервые встретила Дэвида. Они уже связались с компанией, заведующей кладбищем, и узнали, что Дэвид Морган никогда не работал на них. — Я так и не смог найти никаких записей о Дэвиде Моргане, таких даже близко не было, — сказал ей Сэм, пока они шли. Был теплый солнечный вечер, который благоухал цветами, посаженными на могилах. Любой наблюдающий мог бы подумать, что они супружеская пара, наслаждающаяся прогулкой или, возможно, ищущая могилу своего предка. — Ну, он не просто так появился здесь в ту ночь! Когда-то он, должно быть, работал здесь. Я бы предположила, что он была ведьмой с самого начала, — раздраженно ответила Софи. — Это не предположение, Софи. Ты меня знаешь. Твоя душа и моя были связаны еще до того, как мы были зачаты, — произнес мужской голос из соседнего мавзолея. Они оба немедленно выхватили свои пистолеты с пулями, убивающими ведьм. — Ты и твои домашние охотники на самом деле не такие глупые, не так ли, моя дорогая? — спросил голос, когда невидимая сила выбила ружья у них из рук. Сэма отбросило спиной к ближайшему дереву, и он не мог пошевелиться. — Дэвид, я не собираюсь соблюдать дурацкие обязательства, которые заключили ещё до того, как меня в помине не было! Но если ты отпустишь Сэма, я поговорю с тобой. Никакого оружия, только ты и я, — сказала Софи, когда мужчина, которого она знала как Дэвида Моргана, вышел из гробницы. — Меня зовут Деодат Лоусон, Софи, а не Дэвид Морган. А ты Софи Гуд. Нас связывает вместе нечто гораздо большее, чем просто соглашение. Мы связаны судьбой, — с этими словами он подошел к ней. — Да, да, я уже слышала это, — сказала она. Внезапно, без предупреждения, она рухнула на землю, как тряпичная кукла. — Софи! — позвал Сэм, не в силах помочь ей. Ведьма поспешила опуститься рядом с ней на колени. — Софи? Нет смысла притворяться мертвой, дорогая, — угрожающе прошептал он. Она со стоном села и огляделась. Сэм, со своего места, сразу распознал манеры своего брата. Дин посмотрел на Сэма. — По-моему, это не похоже на Су-Фолс, Сэмми, — проворчал он. — Снова ты? — Дэвид заскрипел зубами, пытаясь использовать свою магию, чтобы отбросить Дина к стене склепа, но ничего не произошло. — Слышь, придурок, а ты знал, что твоя «родственная душа» и я вместе? В последнее время мы много чего делаем вместе. Включая ее фокус-покус, — он поднялся на ноги и повторил движение Дэвида. Единственное, что на Дэвиде задвигалось, — это его волосы. Хотя, возможно, это был легкий ветерок. — Хех. Ну, это была только первая попытка, — съязвил Дин. — У тебя может быть ее защита, но ты никогда даже не сможешь постичь силу, которая течет через нее, — пока Дэвид разглагольствовал, Дин отодвинулся назад и легким движением руки тихо освободил Сэма из ловушки. Сэм собрал пистолеты и бросил один Дину. — К черту судьбу, — усмехнулся Дин, замахнулся рукой и стрельнул прежде, чем Дэвид понял, что у него в руках пистолет. Сэм стоял прямо за ним с пистолетом наготове. Дэвид двигался так быстро, что превратился в размытое пятно, и исчез. — Сукин сын! — Дин закричал в отчаянии. — Это было довольно опасно, Дин, использовать магию без какой-либо подготовки, — серьезно сказал Сэм своему брату. — Не за что, — ответил Дин. — Что теперь? — Сэм вздохнул, оглядываясь по сторонам, чтобы посмотреть, не заметил ли их кто-нибудь из прохожих. Телефон в кармане Дина зазвонил. — А вот и Софи, — сказал он, прежде чем сунуть руку в карман. — Что, вы двое не умеете разговаривать с помощью силы мысли? — саркастически произнес Сэм. Дин проигнорировал его и ответил на ее звонок. По крайней мере, теперь у них было его имя.
83 Нравится 10 Отзывы 38 В сборник