ID работы: 13524790

Виртуоз

Слэш
NC-17
Завершён
43
автор
Размер:
99 страниц, 19 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
43 Нравится 3 Отзывы 16 В сборник Скачать

Часть 8

Настройки текста
Гарри смотрел на рисунок и думал. Поток различных воспоминаний нахлынул на него, заставляя мысли роиться в голове, словно калейдоскоп, переставляя яркие картинки и вызывая головную боль. Сэм — сын Малфоя? Как такое может быть? Часть его рассказа про родителей сходилась. Но кто передал его Тобиасу? Как такое вообще могло произойти, что отпрыск известной семьи вырос в какой-то халупе торгаша-сквиба? Почему не искали его? Неужели не осталось ни одного родственника? Ответов на эти вопросы у него не было. Гарри еще больше захотелось добраться до Аврората и навести справки. — Ты узнал его? — голос Сэма звучал глухо. — Я пытался выяснить, но узнал только то, что моя семья участвовала в Магической войне и не на стороне Ордена. Дед, как и отец, были Пожирателями. Дед даже сидел в Азкабане и не смог потом оправиться от последствий. А родителей казнили фанатики… — Все было не совсем так, — Гарри показалось, что его ответ звучал как оправдание. — Это сложно объяснить, но все не так просто. — Какая разница? — Сэм пожал плечами. — Я хочу вернуть медальон, а не ворошить прошлое. Можно попросить тебя найти мультипорт-ключ? Если надо, я заплачу. Гарри разочаровано посмотрел на него. Конечно, нужно было еще многое узнать про прошлое Сэма и выяснить все обстоятельства, но его нежелание говорить про семью удивляло. — Не смеши меня. Заплатишь, говоришь? — Гарри отметил про себя, что разговор опять вернулся в былое русло. — Ворованными деньгами? Сэм усмехнулся, но ответил почти беззлобно: — Ты не знаешь обо мне, зачем тогда строишь догадки? Думаешь за эти годы все, что я мог, так это только зарабатывать кражей? — Не хочу слушать, как ты еще мог их заработать, — Гарри взмахнул палочкой, чтобы зашнуровать черные казенные ботинки. — На допрос ли или за порт-ключом — нам все равно нужно попасть в Аврорат. Сэм пошарил в столе, наспех сложил кое-что из уцелевшего в сумку-рюкзак и закинул его на одно плечо. — Я готов, пошли. Ночной атриум был пуст. Сэм оглядывался по сторонам, с удивлением рассматривая скульптуры в самом центре. Когда они подошли к лифту, Сэм вздрогнул, услышав свист пролетающих мимо него записок задержавшихся на службе министерских работников, но после строгого взгляда, который бросил на него Гарри, справился с собой. Когда решеточная дверь со скрипом закрылась, Сэм побледнел. Со стороны казалось, чем ближе они были к Аврорату, тем серьезнее он становился. Знакомая складка на лбу говорила сама за себя: он хмурился, понимая, что обратно дороги может и не быть. Гарри понял, насколько устал, только когда они, пройдя вереницу дверей, ведущих в комнаты отделов и просто допросных, открыли последнюю и оказались в его кабинете. Сэм молча разглядывал мебель темного дерева, задержавшись взглядом на массивном письменном столе, внимательно вглядываясь в обычные фотографии в разномастных рамках на стене, которые Перкисс с секретаршей развесили еще пару лет назад. Самому Гарри казалось, что обычная маггловская безвкусица будет мешать, но, как правило, у его посетителей вид замерших снимков вызывал много вопросов и помогал легко начать разговору. Естественно, Гарри анализировал характер и поведение гостя по тому, как тот начинал подбирать слова и строить предложения, задавая вопросы. Но Сэм лишь чуть задумавшись, перевел взгляд и так ничего не сказал. Гарри достал палочку и уничтожил заклинанием уже ненужную цепь, замечая, как Сэм инстинктивно дотронулся другой рукой до запястья и, едва касаясь, провел побледневшими пальцами по нему. Никаких театральных вздохов или гримас не было и в помине. — Пока ты в Аврорате цепи не будет. Захочешь уйти отсюда без меня — и она появится, — сказал он. — Не надо тебе объяснять, что будет с твоей рукой, если я окажусь далеко. Сэм кивнул, не став возражать, только отошел в сторону. Гарри вздохнул, чувствуя себя неуютно в собственном кабинете, и сел за стол, краем глаза наблюдая, как Сэм сел в одно из кресел напротив. Нужно было собраться с мыслями. Помочь Сэму вернуть медальон он и так собирался, но любопытно было еще найти дело Драко, чтобы проверить историю, рассказанную в лачуге. Гарри был готов поверить Сэму, но что-то мешало, какое-то беспокойство не давало спокойно уйти с ним из Аврората. Гарри не хотелось думать, что это чувство вины: он не помешал тогда, когда глупые фанатики убили Малфоев, да и сейчас поступил не лучшим образом — вроде как переспал с их сыном. На душе было гадко, а тошнотворный привкус желчи во рту вызывал стойкое желание выпить. Пытаясь отбросить ненужные чувства, он проверил стол. К сожалению, Перкисс явно унес дело Люциуса и его семьи обратно в архив. Да и порт-ключей Гарри давно не держал в кабинете. — Мне нужно отойти, — сказал он, поднимаясь из-за стола. — Мультипорт-ключи всегда регистрируются. Естественно, чистые, без наложенного на них заклинания слежения, можно встретить только у невыразимцев. — А какие продают в Лютном? — спросил Сэм, привставая. — В Лютном продают «подчищенные», — ответил Гарри, принявшись объяснять. — Конечно, степень «чистоты» зависит от навыков умельца, подчищающего его. Если ты хочешь получить максимально «чистый», я могу поискать в архиве вещдоков — возможно, такой использовали в каком-нибудь из последних дел, — сказал он, подойдя к двери. — А тут мало чего полезного, — кивнул он в стопки бумаг, лежащие на столе и подоконнике. — Здесь улики только по тебе, — нехотя признался он. — Я подожду, — как ни в чем не бывало ответил Сэм, склонив голову в знак согласия. Гарри вышел в коридор, неожиданно ощущая, как бешено колотится сердце. За долгие годы работы в Аврорате для него было впервой красть что-то, тем более у своих. Дверь в хранилище была опечатана, и Гарри пришлось потратить несколько минут, чтобы распугать сложную цепь охраной защиты и взломать чарами замок. Длинные стеллажи с коробками, в которых хранились улики, найденные на месте преступления, вызывали тревожную ассоциацию с Отделом тайн. Как давно это было, словно в другой жизни. Гарри тогда злился на Люциуса, возглавившего операцию по заманиванию его в это святая святых невыразимцев. Но после победы это чувство прошло само собой. Да и был ли у него выбор? Вряд ли бы Волдеморт оставил семью Малфоев в покое, если бы Люциус отказался служить ему. Спустя почти месяц после победы Визенгамот затребовал воспоминания, в том числе и об этом происшествии. Если бы комиссия довольствовалась свидетельскими показаниями, а не просила слить воспоминания, возможно, более взрослый взгляд на поступки Люциуса позволил бы Гарри оправдать его. Но вывод Визенгамота был прост: за содеянное в Отделе тайн, побег из тюрьмы, предоставление убежища Тому Риддлу в виде собственного поместья — пожизненное заключение в подвалах Азкабана. Из очередной коробки, в которой он искал мультипорт-ключ, из-за неудачного рывка вывалилась книга, гулко ударившись о пыльный пол. И Гарри вспомнился еще один случай со старшим Малфоем, правда происшедший значительно позже. Гарри затащили вместе с какой-то делегацией на годовщину победы показать немногих из оставшихся Пожирателей: тех, кто чудом избежал смертной казни. Тогда он и увидел значительно постаревшего Люциуса, сидевшего тенью на сером казенном тюфяке в отсыревшей камере. Они только подошли к решетке, как раздался надрывный кашель и сгорбившиеся плечи некогда сиятельного лорда затряслись в болезненном приступе. От неожиданности Гарри тогда выронил папку, которая, он готов был поклясться, также гулко стукнула о покрытые плесенью плиты Азкабана. Тогда он и вытребовал обследование Малфоя и перевод его на домашний арест. Но лечение не помогло — подорванное войной и Волдемортом здоровье, магическое и физическое, очень быстро ухудшалось и после заключения в тюрьме. Люциус умер через месяц после возвращения в Малфой-мэнор. Сейчас эти воспоминания тяжестью лежали на сердце. Было безумно жаль его, Драко и Асторию, а больше всех — Сэма, лишенного семьи. Невольно вспоминалось собственное, полное одиночества и скорби по родителям детство. И пусть прошли годы и он со многим смирился, но продолжал считать, что иметь близкого человека рядом — самое главное сокровище, особенно для ребенка. Пальцы наткнулись на странный пакет, внутри которого лежал старинный браслет. Гарри покрутил перед глазами вещицу. На бирке виднелась аккуратная надпись: «Мультипорт. Дело номер четыреста семьдесят восемь. Изъято по адресу: Лютный, дом девятнадцать дробь три. Торговец артефактами Корнелиус Миддли.» Спрятав в нагрудном кармане браслет, он заклинанием навел порядок и осторожно ушел из хранилища, не забыв опечатать за собой дверь. По дороге в Архив его неожиданно окликнули. Внутренне сжавшись, он с невозмутимым выражением лица обернулся, увидев Коллинза — одного из команды аналитиков по делу Виртуоза. — Мистер Поттер, — с удивлением проговорил тот, — добрый вечер. Простите, я думал, вы в отпуске. — Как видишь, нет, — спокойно ответил Гарри, склонив голову. — Над чем работаете в такое время? — Понимаете, мне дали задание проверить сеть охранных чар по последнему происшествию, — ответил Коллинз, добавив для разъяснения: — У маггловского политика дома. И я засиделся, ломая голову над уликами. — А что не так с ними? — всем своим видом показывая обычное любопытство, спросил Гарри. — Да, понимаете, ну не мог он разорвать сеть. Я крутил и так и этак схему. Более семи узлов, несколько ловушек. Тут нужно было или вручную вскрывать, или… — он растеряно раздел руками, — ну не знаю. Быть тем, кто ее установил. Заклинание стойкое, замешанное на крови. Кем бы ни был тот политикан, но он был дорог Малфою. — Почему дорог? — с удивлением переспросил Гарри. — Заклинание на крови, мистер Поттер, — пояснил Коллинз. — Их в наше время не ставят. Тем более просто так. Нужно иметь желание защитить собою, своей магией, своей кровью. — Понятно, — сказал Гарри, нахмурившись. Неужели Люциус так любил юного игрока в большую политику? Настолько, что выдал Веритасерум, свой фамильный перстень и даже выстроил непробиваемую защиту? Или просто хотел оставить информатора для себя, боясь, что на него может выйти кто-то еще? — Грег, — обратился он к Коллинзу. Тот удивленно посмотрел на него, но быстро отвел взгляд, и только легкий румянец выдавал довольного сотрудника, которого руководитель впервые назвал по имени. — Ты говоришь, на крови охранная сеть? А родственник мог прорвать ее? — Родственник мог, — парень выглядел обескураженным. — Мистер Поттер, как я сам не подумал. Родственник мог. Конечно, если он рвал, а не распутывал, ему бы очень досталось. И после него сеть еще ощущалась бы, но значительно слабее. Думаю, это можно проверить. — Все хорошо, Грег. Я сам посмотрю, договорились? — внезапно засобирался Гарри. — Ты иди уже домой, а я распоряжусь проверить родственников. Я, знаешь ли, когда-то знал эту семью. — Да, конечно же, мистер Поттер, — затараторил Коллинз. — Тогда я домой. Спокойной ночи. Он развернулся и пошел к комнате отдела, оглянувшись напоследок на Гарри. Глаза, полные благодарности и восхищения, блестели в свете тусклых ламп коридора. Гарри почти влетел в Архив, с порога призывая дело Малфоев. Схватив папку, он тут же ее уменьшил и спрятал во внутреннем кармане пиджака, тихо прикрывая дверь, а затем быстрым шагом пошел в свой кабинет. Сэм сидел за его столом и рылся в отчетах. Вздрогнув, он поднял взгляд, и Гарри увидел в его глазах удивление вперемешку с любопытством. — Не знал, сколько у вас есть на меня, — сказал он, после небольшой паузы. — Я не сомневался, что ты полезешь смотреть, — строго проговорил Гарри, подходя ближе. — Но, что не уберешься с моего места, заслышав шаги, я не предполагал. Сэм, спохватившись, вскочил, подходя ближе. Гарри вынул из кармана браслет и помахал им. — Я нашел то, что ты искал, — сказал он и спрятал вещицу обратно в карман. — Возможно, я совершаю сейчас свою самую большую ошибку, — добавил он, пристально посмотрев на Сэма. — Но я готов поверить тебе, если ты пообещаешь сразу после возвращения медальона вернуться сюда. Сэм вернул ему взгляд, а потом кивнул, словно прогоняя оцепенение. — Я вернусь сюда, даю слово, — сказал он. — Посмотрим, как ты его сдержишь, — ответил Гарри, пытаясь не выдать голосом свои сомнения. Придерживая Сэма за предплечье, Гарри спешил. Ему приходилось сдерживаться, чтобы не ускорить итак достаточно быстрый шаг. Они поднялись в Атриум и беспрепятственно подошли к каминам, ловко обходя запоздалых служащих министерства. Чувство облегчения от того, что они практически остались незамеченными, приятно затопило уставшее сознание. — Мистер Поттер, — раздалось где-то сбоку. — Мистер Поттер! Буквально на пару слов, подождите меня. К ним почти вприпрыжку мчался невысокий худощавый волшебник. Подбежав ближе, он схватил обоими руками ладонь Гарри и припал к ней с поцелуем. Гарри резко выдернул руку, удивленно глядя на немолодого волшебника напротив себя: с бледным цветом лица и словно высушенной, покрытой морщинками кожей, тот казался отэившим свое стариком. — Мистер Поттер, — сбивчиво начал тот. — Дорогой вы наш! Мы благодарны вам, спасибо большое! Мы даже не знали, что вы и Аврорат сделаете для наших воспитанников. — Минуточку, уважаемый, о чем речь? — сбитый с толку, Гарри пытался вырваться из цепких рук, пытающегося ухватить его то ли опять за ладонь, то ли за рукав мантии, волшебника. — Ну как же, как же! — его глаза блестели, а морщины вокруг улыбающегося рта сеточкой уходили к выбеленным годами бакенбардам. — Вы прислали к нам вместо тысячи шоколадных галлеонов настоящие! Я долго живу на своем веку, но так помогать сиротам еще никто и никогда… — Я вам прислал? — Гарри перебил его. Видя его замешательство, Сэм, до этого неприметно стоящий рядом и похоже прятавший в кулаке улыбку, вдруг подошел ближе и положил руку на плечо старику. — Мистер Поттер не ожидал, что вы уже получили. Ну и конечно, он не сам отправлял, на это есть служба доставки Аврората, вы же понимаете, — спокойно стал объяснять он, сразу задавая официальный тон разговору. — Мы очень рады, что наш подарок вы оценили столь высоко. И точно не нужно было столько времени искать мистера Поттера. Он с удовольствием бы получил приглашение на ваш следующий день открытых дверей, — Сэм виртуозно убалтывал старика, черты лица которого тут же расгладились и сам он, казалось, глядел с облегчением. — Мистер Поттер, спасибо! — еще раз поблагодарил старик, уже спокойным голосом. — И вы, молодой человек, приезжайте к нам тоже. Я вижу в вас доброту. А уж поверьте, — добавил он, прищуриваясь, — за более чем двадцать лет руководства детским домом для сирот-волшебников я научился разбираться в людях. Сэм чуть было не поперхнулся словами, готовясь дать ответ, когда услышал о себе столь лестную характеристику. Он выжидающе посмотрел на Гарри, будто пытаясь угадать, что думает об этом он. Но, по всей видимости, не найдя ответа, он лукаво подмигнул, догадавшись, что в голове у Гарри могут крутиться только совершенно противоположные слова. Как только старик, еще раз на прощание поблагодарив Аврорат и лично Гарри, скрылся в соседнем камине, последний сказал обманчиво ровным голосом: — Где предпочитаешь рассказывать о галлеонах? У меня или у себя? Сэм стоял опустив голову, рассматривая что-то у своих ног и, Гарри мог поклясться, нарочно пряча улыбку, но после вопроса поднял голову и, почти не скрывая лукавого блеска, ответил: — Давай к тебе, — и шагнул в камин. Гарри сурово посмотрел ему в глаза, пытаясь хоть как-то на него воздействовать. Но в очередной раз убедился, что универсальные способы управления, ни раз применяемые на других, не действовали на Сэма. Он словно один не боялся его. Это и удивляло и, к стыду следовало признать, заводило во всех смыслах. Гарри тихо пробормотал ругательства себе под нос и зачерпнул дымолетного порошка. Гадая, сколько еще ему предстоит узнать о Виртуозе, он бросил горсть в камин, хватая Сэма за плечо, и назвал свой домашний адрес.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.