ID работы: 13524941

A Black Comedy

Джен
Перевод
NC-17
В процессе
71
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 123 страницы, 28 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
71 Нравится 24 Отзывы 20 В сборник Скачать

7.2

Настройки текста
Пару дней спустя Сириус и Гарри всерьёз занялись подготовкой к своей новой «работе». В Британии цены кусались. Денег не было даже на мантии невидимки, не говоря уже о всяких любопытных запрещенных игрушках для взлома, которыми Гарри с удовольствием бы обзавёлся. Сириус решил установить контакт со старым другом, живущем на неконтролируемом никакми правительствами цепочке островов в тропиках. Если Феликс согласился принять его в его мире, где он был беглым заключённым, наверное и в этом не станет задавать слишком много вопросов. Действительно, Феликс только улыбался, не интересуясь почему умерший четверть века назад Сириус Блэк по-тихому скупает всякое опасное барахло. Разведка была второй важной частью подготовки. Ни Гарри ни Сириус не знали где Паркинсоны живут, по какому расписанию, или какого цвета бельё предпочитают. Лорды Блэки знали, что им придётся разделиться. Поскольку Гарри уже привлёк внимание Мелинды Паркинсон своим мальчишеским обаянием, его целью стал сам Барон. Сириус же должен был следовать за Мелиндой и разобраться в её привычках. Если это значило, что ему придётся потратить последние остатки унаследованных от Блэков галлеонов на пару модифицированных Омникуляров, способных видеть сквозь стены, а по удачному стечению обстоятельств, и сквозь одежду, то так тому и быть. Чтобы не насторожить Паркинсонов раньше времени, Блэки договорились каждый час использовать новые чары гламура на лица и одежду. Встретив, наконец, Стивена Паркинсона, Гарри проследил его до лавки на магической улице в Манчестере. Постоянно хмурящийся волшебник должен был покинуть лавку через тот же выход. Кроме прочего, Гарри нужно было удостовериться, что Барон действительно пожиратель с меткой. У него для этого имелся достаточно простой метод, которым мало кто в Британии мог воспользоваться. Много лет назад, когда он с Роном и Гермионой охотились за хоркраксами Лорда, Гермиона приложила немало усилий, чтобы разобраться с тем, как устроена Тёмная метка. Базовое заклинание, которое Лорд подверг многочисленным изменениям, оказалось татуировкой волшебной змеи. Одним из недостатков его было то, что Лорд не мог наколдовать его на самого себя, и для вызова Пожирателей ему приходилось держать кого-то из них при себе. Одним из достоинств было то, что магическое зрение не позволяло надежно идентифицировать метку. Гермиона так и не нашла надежного способа определять её наличие. Его нашел Гарри. Основа заклинания позволяла змеям мгновенно узнавать волшебного сородича. Будучи змееустом, Гарри получал надежных свидетелей наличия метки. Первым, что Гарри сделал утром встретив Барона, было заклинание призыва змеи «Серпенсортиа». Маленькая змейка спокойно ждала в кармане когда Гарри её позовёт. Гарри тихо прошипел змее, что ей нужно дать ему знать если она почувствует другого человека со змеёй на теле. Первые два мужчины, вышедшие из здания, не обратили внимания на прислонившегося к стене пожилого мужчину. Змея промолчала, а на вопрос Гарри ответила, что мужчины пахнут соплями и растраченной молодостью. Барон появился минут через пять. На это раз змейка сама высунула голову из кармана. — Да, з-з-дес-сь з-змея-с-с. Он пах-х-нет маз-зью и з-завис-стью. Кроме того, что отвечать змее при Паркинсоне было неблагоразумно, в его кармане начало нагреваться сквозное зеркало. — Он морщ-щ-щитс-ся с-слиш-ш-ком час-с-сто. Гарри попытался тихо урезонить змейку, но та не успокаивалась. — Ес-сли ему нуж-жна маз-зь, ему ес-сть от чего морщ-щитьс-ся. Как только Барон дизаппарировал, Гарри наконец выдохнул и избавился от разговорчивой змейки. Он зашел за угол и убедившись, что за ним никто не последовал, активировал зеркало. Увидев в зеркале незнакомое лицо, Гарри моргнул, но быстро вспомнил, что и сам он под чарами гламура, поэтому они оба видят чужаков. — Ты что за хрен? — с подозрением спросил старик из зеркала. Гарри вздохнул. — Мы должны пользоваться чарами изменения внешности, помнишь? — Ну да, но всё же... Как я узнаю, что ты действительно... кто... ну ты понял... Гарри еще раз проверил, что на него никто не смотрит. — Как насчёт факта, что я держу это чёртово зеркало? С ним я смотрюсь как какой-нибудь сраный Малфой! И когда я это сказал тебе вслух, мне уже не удастся это развидеть, и теперь у меня от этого мурашки по коже. Старик закашлялся от смеха. — Окей, наверное ты — это ты. — Вообще-то, — сказал Гарри прищуриваясь. — Проверить мою идентичность довольно умно, это совсем на тебя не похоже. — Ауч! — И как я теперь узнаю, что ты тот, кто... ты хочешь, чтобы я думал кто ты есть? — Теперь ты уже просто несешь пургу, — ответил Сириус со свой фирменной ухмылкой, не оставляющей сомнений, что это именно он. — Вторая цель, горячая старшая мамочка, накупила сегодня парадной одежды на торжественный обед в следующую субботу. — Торжественный обед? Сириус кивнул. — Барон и баронесса будут там, так что дома никого не будет. Хорошие новости? Гарри кивнул. — Первая цель, не-горячая-мамочка, вина подтверждена. Наши маячки пока что не заметил. Если думаешь, что горячая мамочка не заметит, повесь и на неё тоже. Тогда сегодня же попробуем найти дом. — Да, Гарри, и сразу проведём разведку. — А что с правилом «без имён»? — Упс! — Тогда давай пока вернёмся к маячкам. На это твоей памяти хватит? Сириус устало вздохнул. — Ладно, раз уж надо для дела, я готов случайно врезаться в горячую мамочку когда она за чем-нибудь нагнётся. — Ты настоящий озабоченный страдалец, — проворчал Гарри и собирался уже прервать контакт, когда ему в голову пришла важная мысль. — Ты, конечно, сохранил записи модифицированного омнинокля?

***

— Думаю, это здесь, — тихо сказал Гарри. Сириус присвистнул. — Охренительно здоровый мэнор. Гарри разглядывал окрестности. — Сенсоры накрывают только верхнюю половину холма. Двигай за мной. Гарри дисаппарировал и появился у опушки рощицы ближе к задней части мэнора Паркинсонов. Сириус аппарировал к нему. Гарри левитировал из рюкзака четыре камня с помощью своих магических рук. — Обычно я могу это сделать за пятнадцать секунд, но если я буду небрежен, они могут засечь магический выброс, так что сегодня я всё буду делать обстоятельно, — пояснил Гарри, гравируя руны на камнях. Четыре камня разлетелись в стороны. Гарри что-то тихо бормотал, временами Сириусу казалось, что он просто хрипит как задыхающийся старик. Наконец, Гарри сделал рукой с палочкой широкий круг, а потом направил её прямо в землю и твёрдо сказал «Фиделио». Магия текла из его палочки в землю и по ней в сторону расставленных квадратом камней. Как только поток дошел до камней, магия потекла перпендикулярно земле, прямо в небо. Гарри дернул кистью, магия потекла из его палочки вверх, упёрлась в невидимый барьер и расползлась в сторону растущих между опорными камнями стен. Куб примерно трех метров в высоту на мгновение вспыхнул белым и пропал. Сириус оглянулся по сторонам и не заметил никаких изменений. — Это всё? Гарри в ответ молча вытолкнул его за пределы невидимых стен. — Вау, — выдохнул Сириус быстро обернувшись. — Гарри! — зашептал он с яростью. — Я понял. Сработало. Впусти меня. Сириус крутил головой, пытаясь вспомнить где именно Гарри стоял когда колдовал, но не был даже уверен, что это тот же самый холм. Гарри появился у Сириуса за спиной и зажал его рот рукой, так что Сириус не смог издать ни звука, и изменив свой голос зарычал. — Я убью тебя, предатель крови. — Знаешь, ты всё ещё пахнешь как Гарри, так что это вовсе не страшно, — лениво прокомментировал его усилия Сириус. — Ладно, — ответил Гарри уже нормальным голосом. Он повернул Сириуса в правильную сторону и зашептал ему в ухо. — Секретный квадрат на этом холме. Перед глазами Сириуса тут же возникли два плюшевых кресла-трансформера. — Миленько. Ты можешь сам и наколдовать и быть хранителем секрета и продолжать здесь находиться? — Для наших целей устойчивости хватит, — начал объяснения Гарри, плюхнувшись в кресло. — Но если нужен постоянный эффект, тогда лучше держать хранителя подальше от самого секрета. — Но я думал, Альбус... — Не напрягайся понапрасну. Это капризное заклинание, завиясящее от кучи переменных. Но пока я не удаляюсь от этого места надолго, вполне смогу его поддерживать. И если ты не будешь орать, разговаривать можно нормальным голосом. Звуки оно тоже нормально скрывает. Гарри потянул за ручку, выдвинув подставку для ног, и Гарри расслабился на откинувшейся назад спинке кресла. — О, — приятно удивился Сириус и тоже разложил кресло и устроился удобнее. Гарри подавил желание достать записную книжку. — Обычно я такие вещи записываю. — Неужели? Гарри кивнул. — Это одна из многих отвратительных привычек, которые я приобрёл. Но сейчас нам не стоит оставлять физические свидетельства преступлений, которые мы даже ещё не успели совершить. — И поэтому ты позволишь себе лениться. — И это правда, — сказал Гарри. — Ладно. Что нам известно? Они идут на обед вечером субботы. Значит у нас есть четыре дня на то, чтобы застраховаться от идиотских ошибок. Для начала, посмотрим что из их защиты мы можем разглядеть прямо отсюда.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.