ID работы: 13524941

A Black Comedy

Джен
Перевод
NC-17
В процессе
71
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 123 страницы, 29 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
71 Нравится 26 Отзывы 20 В сборник Скачать

7.5

Настройки текста
Два мародёра широко улыбнулись друг другу. Затем, так и не произнеся ни слова, они побежали по коридору в противоположные стороны с намерением проверить степень бездонности своих мешком. Гарри запихивал в свой почти всё, что не было прибито намертво. Как и договаривались, он сковывал все подряд рамы на магических портретах, не глядя на то, есть ли на них кто-нибудь, потенциально способный сбежать. Вазы, столовое серебро, безделушки, пара полок с книгами... всё, что казалось ему мало-мальски ценным, и что успевали сунуть в мешок его шесть магических рук. Мебель уменьшалась заклинаниями и отправлялась следом. Когда Гарри паковал гардероб баронессы, оставляя ей только самые прозрачные из ночных рубашек, по дому прокатился усиленный «сонорусом» голос Сириуса. — На это ты точно захочешь посмотреть! Гарри схватил последние побрякушки, до которых смог дотянуться, и поспешил на голос. Сириус стоял у совершенно обычного на первый взгляд участка стены. — Что у тебя тут? — Тут целый клубок защитных контуров. В комнате за стеной наверняка что-то очень ценное. Найдём время туда пробиться? Гарри переключился на другое заклинание магического зрения и отшатнулся. Плотность магии была ошеломляющей. — Что-то невероятное. Тут же... и это тоже, да... Похоже, эта защита должна блокировать всю магию в обе стороны, внутрь и наружу. Гарри ещё продолжал приглядываться вдруг расцвёл улыбкой. — Прекрасно! Тут еще и против анимагов защита добавлена. — И что же тут хорошего? — Эти чары быстро теряют свою силу и со временем начинают ослаблять соседние. Поэтому их и применяют так редко, только когда анимаги могут легко пройти остальные. Само их использование хороший признак того, что если их перегрузить, ты сможешь относитеьлно легко пройти внутрь, а там уже набросишь отражающую сеть на якорь. — О! Нам такое не рассказывали. — На уроках никому не рассказывали. Но в паре дел нам помогала МакГонагалл, она в образе кошки проходила и не через такое. — А почему вы сами не стали анимагами? Гарри вздохнул. — Я пытался. Да и сейчас иногда пробую, но не выходит. А Гермиона сказала, что будет ждать пока не закончит с рождением детей, иначе там какие-то проблемы могут быть. Пофиг, и так справлялись. Кстати, пора перекидsваться. Я уже вычленил антианимагический контур, через минуту сможешь пройти. На стене на мгновение вспыхнул белым прямоугольник размером с двойную дверь. Для Гарри она продоkжала выглядеть обычной стеной и на вид и на ощупь, разве что неестественно гладкой, но перекинувшиqся в собаку Сириус спокойно прошествовал внутрь с гордо торчащим кверху хвостом. — Мерлиновы подштанники, ты не поверишь! — донеслось из-за «стены». Гарри скривился. — Отражающую сеть-то поставь! — Это последнее, что я ожидал тут найти! — Сеть! Гарри пришлось подождать еще с полминуты, а потом кусок стены вмиг иcчез. Сириус в человеческой форме стоял у якоря, к которому серо-серебристой отражающей сетью был прижат многоцветный клубящийся магиеворот пытавшихся развернуться в исходную форму заклинаний. Гарри зашел внутрь, покрутил головой и застыл. — О! Мой! Бог! — Как думаешь, Волдеморт об этом знает? — Сильно сомневаюсь, — ответил Гарри, мысленно каталогизируя содержимое тайной комнаты. — Сириус, ты хоть знаешь что это? Справившись с то и дело отвисающей челюстью, Сириус ответил: — Это охрененного размера магловский развлекательный центр. — Нет, Сириус, это НАШ охрененный магловский развлекательный центр! От этих слов у Сириуса внутри потеплело. — Нам придётся его уменьшить, но никакой сложной магии пока всё не упакуем. Ты, Сириус, займись колонками, а я начну с телека. — Это ТЕЛЕК?! — завопил Сириус. Гарри кивнул. — Не знал, что они аж настолько выросли. Я вообще не очень понимаю что здесь что, но оно большое и его много, так что я всё это хочу. Гарри захихикал. — Главное ты понял правильно, а с деталями разберёмся потом. Нам, кстати, еще предстоит проходить защиту в обратном порядке, включая полёт на метле. — Кстати, я нашел несколько мётел, так что обратно будет проще. — Отлично. Но всё равно пора пошевеливаться. И будь внимателен, из этой комнаты надо забрать всё, а то что-нибудь не заработает. Запаковали всё — и телек, и целую стопку блоков музыкального центра, и колонки, и видеоплееры, и провода, и многочисленные коробки с дисками и кассетами, и даже полки, на которых все они были аккуратно расставлены и разложены. Только выходя Гарри понял, что был не прав. Защита блокировала магию не в обе стороны, а только чтобы только не впускать её в комнату. Хотя эльф видел только анимагическую форму Сириуса, Гарри стёр ему память, усыпил и отлевитировал в кладовку. Сириус в это время втирал связующее зелье в свежеукраденную метлу и ворчал, что мог бы это делать эффективнее если бы Гарри не отвлекал его своим бурчанием о том, что они бы сэкономили время если бы он не забыл сделать это дома с его собственной метлой. Когда лорды Блэк уже подошли к входной двери, Сириус вдруг остановился. — Я придумал нашу визитную карточку. — Наше что? — Визитную карточку. То, что отличает работу... Грабитей Пожирателей от всех прочих. — Что чего? Ты шутишь... надеюсь. — Да ладно, мы оба понимаем, что связь между ограблениями Пожирателей не заметит только слепоглухотупой. Надо дать нашим жертвам о чём подумать, пока они умоляют своего хозяина о прощении. И не надо на меня так смотреть, ты и сам об этом думал. Гарри прикусил язык и решил, что сейчас не время упоминать «Бродягу Вестника Смерти и Солнечного Мальчика». — Пора пошевеливаться. Если невтерпёжь, оставляй свою визитку, но поспеши. Сириус вытащил палочку и начал работать над сложной иллюзией. С последним взмахом она была заякорена. — Бродяга, ты больной. Сириус хмыкнул. — Попробуй отменить, если хочешь. Гарри обошел вокруг мерцающей зеленью пространственной иллюзии. От двери она казалась обычной Тёмной меткой о змеёй, выползающей из черепа, но вблизи трудно было не заметить, что вместо головы змеи между челюстями черепа двигался толстый зелёный член с набухшими венами. Гарри с неохотой пустил в иллюзию заклинание отмены. Иллюзия не исчезла, зато член завибрировал и фойе наполнило гудение, довольно противного тембра. Сириус захихикал. — Каждый раз буду оставлять в подарок. — Вот это?! Ты ради этого заперся у себя, и не нашел времени прочитать книгу о рунных защитах и приготовиться к операции? — Как по мне, время было потрачено с пользой. Мы это будем оставлять в каждом ограбленном доме. — Так, валим отсюда, иначе ты опять примешься шутить ниже пояса, — сказал Гарри, отсчитывая три капли уменьшающего зелья. Сириус последовал за ним, с облегчением вздохнув когда свеженатёртая связующим зельем метла уменьшилась вместе с ним до подходящего использованию лилипутами размера. Лорды Блэк повторили вернулись тем же путём, что во второй раз получилось быстрее и спокойнее, и вернули себе нормальный размер. Гарри не забыл подобрать свою ясеневую палочку. Осталось только дойти до границы антиаппарационных чар — и дело сделано. footnote Прошла еще пара часов до того как Паркинсоны вернулись в мэнор и обнаружили в каком он состоянии. Ярость барона Паркинсона могла соперничать только с его удивлением. В принципе, хватало и замысловатой иллюзии в холле, но непонятно было и почему украв все туалетные принадлежности его жены, воры оставили его зубную щетку, совершенно точно не проклятую — Барон проверил трижды.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.