10.3
6 января 2025 г., 04:01
Два дня заняли разведка, планирование и подготовка к следующей работе. Решение было принято, и операция началась с подсадки паразита-пожирателя. Лорд Симмонс жил в одиночестве и должен был вернуться из поезки на материк только через восемь дней. По расчётам Гарри, паразит должен был за два дня достаточно ослабить внешний контур защиты, чтобы удалось пройти его, не подняв тревоги.
Вынужденное ожидание лорды Блэк разнообразили посещением Косой аллеи, где и наткнулись на хорошо знакомое Гарри заведение — Ужастики Умников Уизли. Сириус улыбнулся и решительно повернул к входной двери.
— Как можно не обзавестись зачарованной рубашкой с моей козырной фразой «Будьте любезны, идите в жопу»?
— Прости, Сириус, но ты уже слишком стар для козырных фраз, — поддразнил его Гарри.
— Вовсе нет, — надулся Сириус. — Ты просто завидуешь, что моя козырная фраза круче твоей.
— Согласен. «Я считаю своим гражданским долгом вас разозлить» — длинновато для козырной фразы, но почему бы не выяснить, какая лучше продаётся? — предложил Гарри.
Гарри подошёл к прилавку, где за кассой стоял один из близнецов, на груди которого болтался издевательский бейджик «Уизли». Как только он закончил обслуживать покупателя, Гарри подрулил к нему.
— Уизли?
Рыжий поднял глаза на Гарри, и в тот же момент его близнец вышел в зал из служебых помещений с бутербродом в руке. В глазах стоящего за кассой промелькнуло узнавание.
— Лорд Блэк?
— Уизли, — поприветствовал его Сириус.
— Лорд Блэк!
— Уизли, — обратился Гарри к обадателю бутерброда.
— Лорд Блэк?
— Я люблю эти забавы, но давайте быть проще, Фред, Джордж, это Сириус, а я — Гарри.
— Он реально очень серьёзный, — отметил один из близнецов.
— А я могу посоветовать отличного парикмахера, — немедленно продолжил второй, уставившись на буйные заросли на голове у Гарри, — а может быть, и садовника с газонокосилкой, — добавил он.
— У нас есть вопрос, Фред, — продолжил Гарри, спокойно глядя на рыжего у кассы.
— Откуда ты знаешь, что я Фред? — спросил он, нахмурившись.
Гарри ухмыльнулся.
— Ниоткуда, потому что ты Джордж, и знаю это, потому что ты никогда не откажешь себе в удовольствии выдать себя за Фреда.
Джордж повернулся к Фреду.
— А он скользкий тип, братец.
Фред пожал плечами и спешно проглотил недожëванный кусок.
— Может, поэтому мы и торгуем шмотками с их цитатами?
— Да-да, мы как раз об этом и хотели спросить, — напомнил о себе Сириус. — А точнее, насколько «Будьте любезны, идите в жопу» продаётся лучше, чем те, другие?
— Примерно поровну, если честно. — ответил Джордж. — Почти все покупают их парами. Десять галлеонов за пару, шесть за одну. Ваше лордство интересуется долей от прибыли, верно?
Сириус и Гарри обменялись взглядами.
— Мне скорее интересно, — начал Гарри, — какую магию вы применяли, чтобы драть по шесть галлеонов за, как там у вас написано, «Акционный товар по специальным ценам»?
— Ну, дорого получается, потому что это наша личная разработка, и каждую вещь приходится зачаровывать отдельно, — ответил Фред. — За основу взяты маскирующие чары, из-за которых маглы, когда смотрят на наши строения, видят какие-то неинтересные руины. В нашем варианте все, кого может оскорбить надпись, оказываются не способны её заметить.
— То есть, видят вещь, как будто надписи вообще нет, чистую ткань, — пояснил Джордж.
Сириус даже присвистнул.
— Изысканная работа.
— Увы, бывают накладки, — признался Джордж, показывая на людей у витрины на входе. Маленькая девочка тянула маму за рукав, достаточно громко спрашивая: «Мамочка, а почему тут написано»... и, уже притянув, неслышимо продолжала говорить ей прямо в ухо.
— Да чтобы я!.. Никогда!... — взорвалась мама и потащила девочку на улицу.
Гарри и Сириус обернулись к довольно улыбающимся близнецам. .
— Мне нравится, что вы делаете, — сказал Сириус, — но если наладить постоянное производство одежды в дополнение ко всем вашим прочим товарам, похоже, вам понадобится магазин побольше.
Фред печально улыбнулся.
— К сожалению, у нас нет достаточного капитала, а необеспеченные займы Гринготтс даёт под такие проценты...
— Что пришлось бы продать и первенцев, и наши души, — продолжил Джордж. — Но лорды Блэки не об этом спрашивали. У них есть десять тысяч, которыми они хотят нас ссудить? — Сириус и Гарри молча обменивались взглядами, попеременно улыбаясь и пожимая плечами. Гарри решился первым.
— Возможно.
Фред и Джордж напряглись и стали ровнее.
— Вы серьёзно?
Гарри быстро прикрыл ладонью слишком уже широко улыбнувшийся рот Сириуса.
— Во-первых, вы никогда не задаёте этот вопрос в присутствии вот этого парня. А во-вторых...
Гарри убрал руку.
— Что у нас во-вторых?
— Во-вторых, — продолжил улыбающийся Сириус, — хочу заверить, что мы, как минимум, наполовину серьёзны.
Фред и Джордж радостно улыбались Сириусу.
— Вот, блин, — заворчал Гарри, — он опять меня обошёл по части козырных фраз.
— Дайте нам несколько дней, — сказал Джордж, — и мы приготовим для вас бизнес план и презентацию.
— Это лишнее, — махнул рукой Гарри, — мы их даже не оценим. Давайте так, вы дадите ему понравившиеся шмотки, мне — пару удлинителей ушей, а мы вечером купим вам выпить. Тогда и поговорим.
— Только я вас сразу предупреждаю, — влез Сириус, — что мы думаем скорее об инвестициях или партнёрстве, чем о займе. Мы не хотим выкупить ваше дело или давить на вас, но, думаю, дать нам возможность помочь вашему бизнесу развернуться будет выгодно нам всем.
— Рубашки ваши, — быстро согласился Джордж.
Фред кивнул.
— И мы знаем, где можно посидеть и получить выпивку даром.
Потом близнецы с немым вопросом посмотрели друг на друга.
— Но что такое удлинители ушей?
Гарри удивлённо моргнул. Ему не приходило в голову, что в этом мире близнецы их ещё не изобрели.
Не помощь пришёл Сириус.
— Возможно, мы вам дадим кое-какие идеи, даже если не придём к соглашению. А теперь — где это ваше место с дармовой выпивкой?
Фред поспешил уточнить.
— Она не для всех дармовая, но если вы с нами, то всё должно получиться. Мы закроем пораньше и встретим вас в «Кабаньей голове». Через час нормально?
— Это в Хогсмиде, — уточнил Джордж, — у околицы.
— Знаем. До встречи, джентельмены, — ответил Сириус, и они с Гарри вышли на улицу.
Не успели они пройти и тридцати метров, как были остановлены гаденьким голосом.
— Ну-ну-ну, неужели это сами лорды Блэк, — протянул хорошо известный им обоим по старой реальности Люциус Малфой. — Двое, претендущие на один и тот же титул. Профанация магии и благородности, невиданная с тех пор, как предатель крови из этой семьи был... очищен двадцать пять лет назад.
Сириус понимал, что Люциус просто провоцирует, ищет их слабые места.
— Прошу прощения, я должен вас знать?
— Постой, — вмешался Гарри, не давая Люциусу сказать и слова. — Смотри — предлинная трость, сам знаешь что компенсирующая, причёсочка, выглядящая более женственно, чем та, что на голове его жены... Ты должен знать этого парня. Должно быть, тот сексуальный маньяк, о котором другие лорды шутили наперебой, Босоногий-парень-в-полотенце, ну или как его там?
Люциус вскипел, но удержал безупречную маску равнодушия.
— Несчастные заблудшие плебеи. Вовсе не обязательно столь вызывающе бунтарски вести себя лишь для того, чтобы ваши имена упомянули в газетах. Семьи Малфоев и Блэков сотни лет были союзниками.
Гарри показалось, что в глазах Нарциссы промелькнуло изумление.
— Союзники? Неужели Малфои считают союзниками всех, кого им не удалось обойти, чтобы всадить нож в спину?
Сириус поспешил пояснить.
— Гарри, он имеет в виду ту часть истории Блэков, где ты вслепую посвещаешь себя террористической организации. В его глазах ничто так не возвышает и не прославляет семью, как фанатичная пропаганда нетерпимости...
Люциус лишь слегка прищурился.
— Если вас совершенно не интересует исправление нынешнего беспорядка в делах и возвращение величия нашего общества, пожалуй, вам стоит вернуться обратно в ту дыру, из которой вы вылезли.
— Возвращение величия? — удивился Сириус и повернулся к Гарри. — Он что, имеет в виду идеи, столь же замшелые, как и жуткие тряпки, которые он на себя нацепил?
— Ты слишком критичен, — урезонил его Гарри. — Посмотри на него — морщинистая рожа начала обвисать, седина торчит... Костюм вполне соответствует его облику.
Глаза Люциуса полыхнули пламенем.
— Вижу, Блэки равно утеряли и традиции, и верность.
— Отнюдь, Лорд-в-полотенце, — возразил Сириус, — Блэки верны традиции защищать своих. Нас печалит сама мысль о том, какие ужасы пережила Нарцисса Блэк за все эти годы. Успокаивает разве только, что научить невежеству в принципе невозможно.
Люциус опасно улыбнулся.
— Мне задавали очень интересные вопросы о тебе, Сириус Блэк. Подозреваю, тебе задавали похожие вопросы обо мне.
— Подозреваешь? — вмешался Гарри. — Он подозревает, Сириус, представляешь? А ты что-нибудь подозреваешь?
— Я подозреваю, он прогнил настолько, что попади к нему в штаны лобковая вошь, она тут же совершит самоубийство.
Люциус покачал головой.
— Мальчики, мальчики, ц-ц-ц. Сразу прячетесь за дешёвый сарказм. Точно как Сириус Блэк, которого я когда-то знал. Тот, который, я слышал, умер на Хеллоуин, умоляя о пощаде. Будет так досадно, если история повторится в деталях.
Гарри помрачнел.
— Я заметил в Визенгамоте только представителя от Малфоев. Приходи сам. Будет забавно посмотреть, может быть, мы сможем разрешить наши противоречия на глазах представительной аудитории.
Люциус вздохнул.
— Да, похоже, надежда на то, что хоть кто-то из вас способен вести цивилизованную беседу, была напрасной.
Он схватил Нарциссу за руку.
— Пора избавить себя от созерцания пародии, в которую превратилась твоя бывшая семья.
— Нарцисса, я был серьёзен, — крикнул Сириус им вдогонку. — Мы защитим любого Блэка, стоит ему отказаться от чужих имён или хозяев и поклясться верности семье. Подумай об этом.
Когда Малфои отошли за пределы слышимости, Гарри вздохнул.
— Как я ненавижу этого ублюдка...
Сириус покачал головой.
— Знаешь, пока мы росли, она была груба со мной, только когда её к этому принуждали. Не то, чтобы она была прямо полна сочувствия, но сердце её к этому не лежало. Впрочем, не уверен, что её сердце не спит летаргическим сном.
Гарри хмыкнул.
— Отнюдь. Она столь же жуткая любящая мать, как Молли Уизли.
— Охотно верю, — согласился Сириус, повернулся к Гарри и дождался, пока тот посмотрит ему в глаза. — После нынешней работы следующим я хочу обобрать этого мерзавца.
Гарри кивнул, а потом со вздохом пояснил.
— Я тоже, но лучше бы пока отложить это дело. Если эти Малфои похожи на наших, их защита уступит разве что Гринготтсу и Хогвартсу.
— Догадываюсь, — согласился Сириус. — Тогда пойдём выпьем. Надо потренироваться перед этими Уизли.
Пара аппарировала в Хогсмид и вошла в выглядевший запущенным паб на окраине. За стойкой стояла какая-то женщина, а не брат директора Хогвартса, как ожидал Гарри. Его внимание привлекла улыбающаяся блондинка, махавшая ему рукой из-за одного из столиков. Сириус прошёл к стойке, а Гарри направился к прекрасно знакомому привлекательному личику.
— Я ожидала тебя, — поприветствовала Гарри Луна Лавгуд.
Гарри быстро оглянулся, но заметил только Сириуса, пытавшегося привлечь внимание женщины за стойкой.
— Ты уверена, что ожидала именно меня?
Луна покачала головой.
— Не уверена, но думаю, что так.
— Почему меня?
Луна повернула голову точно так же, как делала Луна из его прошлой реальности.
— Ты знаешь меня, но я не знаю тебя.
— Любопытно, — заметил Гарри, не уверенный, что он чувствует при виде этой Луны, хотя в верности прежней он никогда не сомневался.
Луна вернула голову в вертикальное положение и с воодушевлением продолжила.
— Возможно, мы сможем обсудить это в процессе возлияний, где-то между размышлениями о желательности и уместности совокупления?
Гарри моргнул. Ему потребовалась пара секунд, чтобы поверить в услышанное. Он улыбнулся.
— Окей.
Больше он ничего не успел сказать. Потому что услышал хрипы Сириуса.
— Гарри! Гарри, помоги!
Сириус, скрючившись, валялся на полу, прижав руки к промежности. На первый взгляд никакой опасности не было, только несколько завсегдатаев тихонько посмеивались. Гарри подбежал к крёстному.
— Что случилось?
Сириус оторвал одну руку от сокровенного и молча ткнул пальцем в сторону стойки бара. Повторная оценка ситуации опасности не выявила. Женщина за стойкой была невысокой, её стриженые чёрные волосы были перехвачены какой-то тряпкой, а приличного размера грудь подчёркивала короткая майка в обтяжку. Ниже майки торчал крепкий животик, по краям которого на бёдрах были заметны тонкие полоски трусиков, но все самое интересное скрывал передник. У неё было больше пирсинга, чем у любой другой ведьмы, но этот блеск в глазах был ему даже слишком хорошо знаком.
— Чёрт возьми! — выпалил Гарри, наклонившись вперёд и всматриваясь в лицо. — Джинни?
Ухмылка бартендера превратилась в гримасу, и она с силой хлопнула ладонью по стойке напротив Гарри. Гарри не успел ни подумать, что случилось в этом мире с Джинни, ни понять, зачем она хлопала ладонью. Сапог с окованным металлом носком вылетел из-под стойки и врезался в мягкие ткани Гарри между ногами. Инстинктивно прикрывая важные части тела, Гарри сложился в ту же фигуру, что и Сириус.
Сириус продолжал стонать от боли на полу, но всё же смог рассмеяться.
— Это было круто. Тебя аж в воздух подбросило!
Гарри понял, что мог бы в лучшем случае промычать в ответ, поэтому продолжил стонать. Бармен обошла стойку и встала перед парой пострадавших. Те закатили глаза и в меру сил насладились новым ракурсом. Несколько сбившийся в сторону передник открывал вид на обтягивающие крепкие бедра короткие кожаные шорты в обтяжку, из-под которых выглядывала татуировка котёнка на внутренней стороне бедра, выше уже некуда. Гарри был уверен, что у оригинальной Джинни её не было и не могло быть.
Бармен вполне отдавала отчёт, что валяющиеся на полу на неё пялятся, но только хмыкнула, а потом спокойно сказала:
— Меня зовут Джин, и вам лучше это запомнить.