A Black Comedy

Перевод
NC-17
Заморожен
85
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
178 страниц, 66 948 слов, 41 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
85 Нравится 34 Отзывы 24 В сборник

10.2

Настройки
Одетый только в пижамные штаны, Гарри закинул ещё влажное полотенце себе на шею и открыл входную дверь. — Привет, — не без удивления обратился он к паре посетителей, которых он никак не ожидал увидеть у себя на пороге. — Чем могу помочь? — Лорд Блэк, — поприветствовал его Питер Поттер. — Я надеялся получить несколько комментариев по кое-каким политическим вопросам, если у вас или другого лорда Блэка найдётся для этого время. Гарри отступил от двери и пригласил гостей войти. — Конечно. И зовите меня Гарри. — Пи Джей, — напомнил ему Питер. — А это мой внучатый племянник Джеймс. — Джимми, — поприветствовал младшего из гостей Гарри, пожимая руку брату, которому в прошлой реальности не пришлось появиться на свет. — Тонкс говорила, она так тебя зовёт, когда твоего папаши нет поблизости. — Я только хотел сказать, что назвать Министерство скопищем глупых магглов было просто гениально. Не только я впечатлён, Умники Уизли уже продают футболки с цитатами. Питер положил руку Джимми на плечо. — Если сейчас не лучшее время, мы можем поговорить позже. Я бы угостил вас ланчем. Второго лорда Блэк тоже. До Гарри дошло, что он всё ещё не вполне одет. — О, не беспокойтесь, просто я только что вышел из душа, а моя мантия замачивается в зелье, так что в ближайший час или два я никуда не спешу. Вдруг из кухни послышался женский голос. — Доброе утро, Гарри. — Тонкс, это ты? — спросил Гарри. — Э-э-э, я не оторвала тебя от чего-нибудь жизненно важного? — тихо спросила Тонкс, когда Гарри вошёл на кухню, всё ещё с голым торсом. — Не, всё нормально. Заходи, — ухмыльнулся Гарри. — Скажи «привет» Поттерам. — Ой! — сказала Тонкс, явно испуганная. — Спокойно, твоего босса среди них нет. Тонкс выглянула из кухни поверх плеча Гарри. — Джимми, ты что здесь делаешь? — Дядюшка Пи Джей смог убедить маму, что это будет способствовать моему образованию, — ответил Джеймс младший, гримасами показывая, что образовательная сторона интересует его менее всего. — Сириус! — крикнул Гарри вверх от основания лестницы. — Спускайся, поприветствуй Поттеров. — И куда подевалась твоя хвалёная удачливость? — донеслось сверху после небольшой паузы. Гарри был убеждён, что Судьба — слишком непредсказуемая стерва, чтобы её дразнить, поэтому Сириусу ничего не ответил. Только он повернулся к Поттерам и Тонкс, как кто-то постучал во входную дверь. — Прошу прощения, — сказал Гарри и открыл дверь. — Эми, давно не виделись! — Гарри, даже не начинай, — сказала Амелия, заходя в прихожую. — Мне вполне достаточно было с утра уложить в кроватку одного лорда Блэка, второй тут лишний. Гарри не знал, что ответить, поэтому просто сделал приглашающий жест и отступил в сторону, давая Амелии пройти в гостиную, где её встретили улыбками явно всё слышавшие лорд Поттер, аврор Тонкс и сын её собственного заместителя. Амелия слабо улыбнулась. — С ума сойти. Впрочем, раз уж так повернулось, это даже упрощает дело... Амелия прошла мимо компании с гордо поднятой головой. — Если позволите, мне нужно найти свой бюстгальтер. — Сейчас найдём, — ответил ей с верхней площадки лестницы Сириус. — Кричер! Эльф появился тотчас же. — Мадам Боунс ищет свой... — Сейчас принесу, хозяин, — ответил Кричер и с хлопком дисаппарировал. — Мы с вами встречались, — сказал Поттер-младший, узнав Сириуса. — Вы — лорд Блэк? — Ещё не был им, когда мы встречались, — ответил Сириус, спускаясь в гостиную, — но сейчас мой ответ «да». — Пи Джей? Питер пожал Сириусу руку. — Я надеялся, что не помешаю, но, похоже, тут прямо с утра кипит жизнь. Амелия сочла описание верным. — А вы что здесь делаете, аврор Тонкс? Тонкс перестала улыбаться, она прекрасно помнила, что эта женщина в красных пятнах — её начальник. — Ну, я, типа, кинула Гарри вчера вечером, ну и зашла извиниться и узнать, как прошёл вечер. Только Амелия приготовила ответ, как в дверь опять постучали. — Чудесно... — Прошу прощения, — сказал Гарри и поспешил открыть. Он опять медленно открыл дверь... — Сюзан, давно не виделись! — Слушай, Гарри, я не знаю, были ли у тебя какие-то планы, но это мои любимые трусики, они приносят мне удачу... Как и в прошлый раз, Гарри молча дал Сюзан зайти в гостиную, где она обнаружила на пять человек больше, чем хотела. — Сириуса ты помнишь, это Тонкс, это лорд Поттер, это внучатый племянник лорда Поттера, а это, конечно... Сюзан покраснела. — Привет, тётя. — Рада тебя видеть, Сюзан, — ответила Амелия, почти столь же розовая, как её племянница. — Совершенно нормальное стечение обстоятельств, правда? В тот же момент перед ней с хлопком аппарировал Кричер. — Ваш бюстгальтер, мадам Боунс. Амелия приняла его из рук Кричера. — Как-то так я и представляла свой день... Тонкс ухмыльнулась Гарри. — Короче, похоже, твой вечер прошёл удачно. От входной двери донёсся стук, и новый гость закричал: «Хеллоу! Есть кто дома?» Лорд Питер был впечатлён. Похоже, его вторая встреча с лордами Блэк выходит не менее любопытной, чем первая. — Джеймс? Неожиданный гость зашел внутрь. — Дядя Питер? — Папа! — воскликнул Джеймс младший. — Босс! — на всякий случай сказала Тонкс. — Заместитель директора Поттер, — ровным голосом проговорил Гарри — Ты, — холодно поприветствовал вошедшего Сириус. — Сириус, хватит этого, — раздражëнно сказал Гарри. — Чем я могу вам помочь, заместитель директора? Джеймс отметил, что его дядя лучезарно улыбается, сын в прекрасном настроении, Тонкс немного нервничает, а его начальница держит в руках бюстгальтер и избегает его взгляда. — Я не вовремя? — Не особенно, нет, — ответил Гарри перед тем, как приказать Кричеру разыскать приносящие удачу трусики Сюзан. Сюзан покраснела ещё сильнее. Эльф был рад угодить чистокровной ведьме. — Сейчас же, хозяин. Джеймс посмотрел на дядю и сына. — Лили знает о вашем визите? Питер и Джеймс младший утвердительно кивнули. Джеймс ещё раз оглядел всех собравшихся и решил попробовать добыть из Сириуса нужные ему сведения позже. По крайней мере, не в присутствии семьи. — Я зайду в другое время. Джеймс повернулся к дверям и немедленно был ослеплён колдовспышкой. — Стоп! — раздался властный голос от двери. — Не трать кадры. Это не лорд Блэк. Это только Поттер, аврор. — Пресса, — пробормотала Амелия сквозь зубы. — Это просто... просто великолепно. Знаешь, Сириус, наше знакомство быстро превращается в худшую ошибку моей жизни из всех, включавших множественные оргазмы. — Тётушка! — пискнула Сюзан. — Амелия, здесь мой сын! — возмутился Джеймс. Тонкс замерла, не дыша, понимая, сколько правды было в этом замечании. — Лорд Блэк, — позвала хозяев женщина, входя внутрь и отодвигая с дороги Джеймса Поттера. — Я надеялась получить интервью от вас, лучше всего от обоих. Она оглядела комнату, полную совершенно по-разному улыбающихся людей, и застыла на пороге гостиной, загородив дорогу своему колдографу. — Я зашла в неудачное время? — Привет Рита, Бозо, — проговорил Гарри сквозь зубы. Рита была удивлена, лорд Блэк узнал не только её, но и колдографа... Посреди комнаты возник Кричер. — Ваши приносящие удачу трусики, мисс Боунс. Очередная вспышка колдокамеры. На этот раз в кадр попал не аврор, а полуодетый Гарри и стоящая рядом с ним Сюзан с трусиками в руках, а на заднем плане рядом с Сириусом стояла Амелия, держащая голубой бюстгальтер. — Так, всё, — сказал Гарри, решив взять ситуацию под контроль. — Рита, забрала своего колдографа и исчезла, пока я не разрешил магии мэнора самой решить, во что вас превратить. Вопросы совой, через неё согласуем и место встречи. Никаких визитов без приглашения. Заместитель директора Поттер, поговорим в другой раз. Добившись радикального уменьшения количества зрителей, Гарри повернулся к Боунс. — Могу я предложить в следующий раз сначала связываться через камин? Амелия и Сюзан нашли в себе силы попрощаться и убыли во вспышках зелёного пламени летучего пороха. Питер заметил, что остались только они с племянником, Тонкс и Блэки. — У вас всегда так весело по утрам? — Чаще, чем вы могли бы подумать, — отозвалась Тонкс. — Кстати, придурки, меня вы тоже собираетесь выпереть? — спросила она, обращаясь к Блэкам. Гарри пожал плечами и повернулся к лорду Поттеру. — Вы хотели побеседовать о политике, вам и решать, не будет ли кто лишним. — О, прошу вас, не нужно формальностей. Я всего лишь был заинтригован вашим уникальным представлением в Визенгамоте. — Не хочу вас разочаровывать, но на самом деле мы не любим интриг. Кстати, не перебраться ли нам в «магловскую комнату»? Питер повернулся к Гарри. — У вас есть комната, в которой вы держите магглов? — Разве не у всех такие есть? — усмехнулся Гарри. — Но Сириус говорил о другой комнате. Мы недавно подобрали новый маггловский развлекательный центр, и Сириус любит убивать время перед телевизором. Заметив, что Тонкс побежала за Сириусом, добавил. — Тонкс тоже. Питер и Джеймс-младший впечатлились и набором оборудования, и тем, как быстро Сириус и Тонкс всё включили, и погрузились в происходящее на экране. Кричер принёс напитки, и лорд Поттер начал неспешный обмен мнениями с Гарри. Попутно Питер рассказал, что его старший брат Чак женился на Дорее Блэк, но и Гарри, и Сириус, к которому они иногда обращались с вопросами, ловко уклонялись от вопросов о том, к какой ветви рода Блэк они относятся. Попутно выяснилось, что ни Гарри, ни Сириус не слишком гордятся семейной историей. Питер со своей стороны припомнил пару постыдных моментов из семейной истории Поттеров, а Сириус назвал несколько достойных уважения Блэков из предыдущих поколений. Гарри заметил, что Тонкс и Джеймс-младший, похоже, точно также не имели ни малейшего представления о всех упомянутых историях и персонажах, как и он сам. — Ты не слишком разговорчив, Джимми, у тебя всё в порядке? Джеймс-младший кивнул. — Я в истории семьи не очень. Отец тоже сторонился и семейного наследия, и семейной политики, поэтому дядя Пи Джей и пытается научить меня всему этому. — Традиции созданы, чтобы их ломать, — ответил Гарри. — Или это было о записях? — В прошлый раз ты использовал это же выражение, говоря о девственности, — перебила его Тонкс. — Ну, да, — согласился Гарри, — я так много о чём и говорил, и делал. В прошлый раз это было душевное спокойствие слабовольных самодовольных идиотов из Визенгамота. Последовавшее молчание прервал Джеймс-младший. — Гарри, могу я спросить тебя о кое о чём личном? Гарри быстро взглянул на Тонкс в попытке понять, не выдала ли она что-нибудь, и ответил. — Спрашивай о чём хочешь. Но не могу обещать, что отвечу. Джеймс-младший тут же кивнул и бросил взгляд через плечо, убеждаясь, что лорд Поттер и Сириус увлечены беседой. — Я не мог не заметить, что на твоём теле немало шрамов. Хотелось бы узнать, как ты их получил. Гарри уже забыл, что так и ходит полуголым. — Да, бывают некрасивые шрамы, от которых хочется побыстрее избавиться, но те, что хорошо смотрятся, а особенно если с интересной историей... такие я ношу с гордостью. Хочешь обменяться историями? — Не знаю, хватит ли у меня на обмен. Джеймс-младший задрал штанину. — Этот я получил, когда на скорости влетел в дерево. И, ну, в общем, это и вся история. — У меня тоже несколько есть, — заметила Тонкс, наклоняя голову и показывая на шрам на тыльной стороне шеи. — Но я хотела спросить о том, что у тебя на плече, Гарри. Гарри посмотрел на правое плечо и осклабился. — Да, за этим стоит прикольная история. И воспоминания приятные. Было это... чуть больше года назад. В одной магической школе, чем-то похожей на Хогвартс, у седьмого курса появилась традиция. Похоже на квест с поиском сокровищ, но одно из заданий состоит в том, чтобы заставить постороннего человека сделать что-то из заранее согласованного списка... не самых красивых поступков. Младший брат моего хорошего друга почему-то решил, что я им подойду, и притащил пару хулиганов ко мне домой. Я скучал, а они предложили мне какую-то глупую игру, потребовав в случае победы налить им огневиски. Конечно, я не мог не принять вызов. Чтобы их подразнить, выигрывая, я выпивал приз сам. Как вы понимаете, мне досталось подавляющее большинство призового огневиски. — Начало многообещающее, — улыбнулась Тонкс. — Моя способность переносить алкоголь практически безгранична, но иногда всё же подводит. Вскоре я обнаружил, что уже прилично набрался... в компании детей возраста Джимми. Думаю, это и было их заданием. Не важно. Главное, что тогда меня посетила не самая блестящая идея. Может быть, они меня подначили, а может я сам, короче, я решил проверить девиз Хогвартса. К компании подошли Сириус и Питер. — Не самая блестящая идея, говоришь? — с улыбкой спросил Питер. — Освежи мою память пожалуйста, — сказала Тонкс, — какой у Хогвартса девиз? — Draco dormiens nunquam titillandus, — ответил Гарри так же чётко, как в свое время натаскивавшей его к СОВам Гермионе. — А понятным языком? — Не щекочи спящего дракона, — ответил за него Джеймс младший, с почтением глядя на шрам, — так это дракон укусил? — Нет-нет, не укусил, — ответил Гарри, проводя пальцами по двум параллельным бороздам, — только немного хвостом зацепил. — И ты взял студентов с собой щекотать дракона? — осторожно уточнил Питер. Гарри слегка вздрогнул. — Я был осторожен. Дал каждому по порт-ключу с кнопкой. Если только они отпускали кнопку — их немедленно утягивало в безопасное место. Кроме того, это был старый, толстый и ленивый дракон. По крайней мере, так мне показалось. — А он? — попытался ускорить повествование Джеймс младший. — Ну, он выглядел, как спящая ящерица-переросток с четырьмя складками жира на пузе. Вот когда я подлетел и пощекотал, тогда моё зрение как-то рывком прояснилось. Это были не четыре складки, а четыре молодых двухметровых дракончика, а сам дракон оказался очень нервной мамочкой в прекрасной форме. Короче, я вполне спешно уворачивался от её пламени, аж пока один из малышей не схватил зубами мою накидку. — Секунду, — прервал его Сириус, — накидку? — Ну, только в шлеме и набедренной повязке я бы смотрелся смешно. Накидка была совершенно необходима. Сириус посмотрел вокруг. Остальные были озадачены не меньше, чем он сам. — Продолжай. — Короче, эта мелкая зараза пыталась стащить меня с метлы, а хвостик разъярённой мамы-дракона зацепил моё плечо. По счастью, мой палец сошёл с кнопки до того, как меня размазало о дерево, ну и детей в тот же момент портировало, так я их порт-ключи зачаровал. Гарри улыбнулся и потёр плечо. — Вот так я получил классный шрам, а дети выиграли свой квест. — Да ладно, — ухмыльнулась Тонкс, приняв вызов. Она показала всем правую голень. — Видишь? Это гоблинский ятаган. — Лучше не продолжай. Тебе не победить даже если будешь жульничать, придумывая всякие истории. Моя правда куда более необычная, чем любые фантазии, — сказал Гарри, постукивая себя пальцем по лбу, намекая на свой неубиваемый козырь для игры верю-не верю. Тонкс не думала, что этот нужно считать. — Я не буду жульничать, — сказала она, показывая локоть. — Коготь грифона. А у тебя что? Гарри вскочил и нагнулся, обнажая ягодицу. — Магглы стреляли в меня трижды. Я охотился на один паскудный артефакт и, походу, сжёг тысячу акров принадлежавших картелю посадок. — Магглы, — презрительно скривилась Тонкс. Гарри в ответ показал тыльную сторону правой руки у плеча с сантиметрового диаметра круглым шрамом. — Клык василиска. — Вздор, слишко маленький для клыка василиска, — упёрлась Тонкс. — Ну или он был совсем детёныш. Гарри повернулся и показал куда большего диаметра круг под правой ключицей. — То было выходное отверстие, а василиск был под двадцать метров длиной, возрастом в несколько сотен лет. Питер знал, насколько ядовиты эти змеи, даже не беря в расчёт убивающий взгляд. — Ты должен быть мёртв! Тонкс сглотнула. Гарри ткнул её в бок своей невидимой рукой. — Отравил он меня знатно. Голова кружилась, я уже почти отключился, но феникс выплакал на рану несколько слёз. — Вот это круто! — отозвался Джеймс-младший. — Это да, — ответил Гарри, а потом надулся. — Но нунду я ещё ни разу не встречал. — Я видела, — победно сказала Тонкс. Потом, опомнившись, уточнила. — Конечно, он был в клетке. И умирал, — добавила она почти жалобно. Гарри посмотрел на компанию. — Кто со мной охотиться на нунду? Питер заметил, как воодушевился его племянник, и поспешил откланяться. — Уверен, мы уже отняли слишком много вашего времени. Сириус, Гарри. — Да, хорошая мысль, — ответил Сириус, пожимая Питеру руку. — Мне уже пора укладывать Гарри спать. — Прошу меня простить, лорд Поттер, — опомнился Гарри. — У меня не так много терпения, чтобы долго рассуждать о том, как уродлива история магической Британии и коррумпировано её правительство. Так и хочется сорваться и... ну, пощекотать спящего дракона. Тогда я вспоминаю, как увлекательна жизнь в нашем прекрасном мире магии. — Нет нужды в извинениях, лорд Блэк, — заверил его Питер. — У меня тоже могут быть несколько пикантных воспоминаний о встречах с принцессой вампиров, когда я был молод и не обременён обязательствами, конечно. — Дядя Пи Джей! — не сдержался Джеймс-младший. — А колдофото у тебя остались? Питер твёрдой рукой повёл внучатого племянника к выходу. — Хорошего дня, лорды Блэк, мисс Тонкс-Люпин. Надо будет как-нибудь собраться ещё раз.
85 Нравится 34 Отзывы 24 В сборник