ID работы: 13531053

Проданная

Гет
NC-17
В процессе
14
Горячая работа! 10
автор
Tertius бета
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 223 страницы, 21 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
14 Нравится 10 Отзывы 2 В сборник Скачать

Глава 21

Настройки текста
      Страж приходил несколько раз в день, принося Ваноре воду и выводя её по нужде. Он старался не разговаривать с ней, не отвечать на постоянные вопросы о местных слугах, о придворных и о том, какая она, семья короля Вальгарда. Девочка настойчиво интересовалась всем, что только могло заинтересовать, но ответов она не получала. Страж молча ставил кувшин с водой на стол и так же молча выводил её за пределы комнаты в уборную для слуг. Несколько раз Ванора встретила в коридоре двух взрослых беловолосых женщин в серых длинных платьях и чёрных фартуках. Она запомнила лишь их длинный, заплетённый в крепкую косу волос. Несколько раз обернувшись, чтобы посмотреть им вслед, Ванора увидела, как они сделали то же самое и начали перешёптываться. Задав очередной свой вопрос стражу, девочка не получила ответа на то, кто эти женщины и чем занимаются во дворце. Он лишь толкнул её, чтобы та шла побыстрее.       Так проходили её дни в комнате. Она спала вдоволь, ходила из угла в угол, размышляя и думая о своей жизни в Схаване, сидела за столом, смотря в небольшой проём в стене, а по вечерам слушала, как внизу лаяли собаки. Девочка тут же вспоминала своего Зубастика и тихо плакала, вспоминая его добрую морду с высунутым розовым языком. Его маленькие, добрые и наполненные любовью глаза не выходили из её памяти. День за днём Ванора и вспоминала, и думала, и мечтала о том, что настанет день, и она вернётся в Кесу, чтобы добить Хастрана, который убил Зубастика, да и о Маре она не забывала, как и о тех, кто постоянно унижал её, обзывал вонючкой и грязнулей. И всё-таки Менаса она ненавидела больше всего. Представляя себя богатой воительницей, она видела, как идёт по улицам Кесы, привлекая к себе завистливые взгляды тех, кто когда-то кидался в неё объедками.       Лёжа на постели, Ванора смотрела в потолок, представляя очередной свой визит в Кесу, но знакомый звук ключа в замке тут же вернул её в реальность. Подскочив, она подошла к двери, которая медленно открылась, и в комнату вошёл страж.       — Наказание закончилось? — посмотрев на пустые руки стража, Ванора вопросительно уставилась на мужчину.       — Да. Идём со мной.       — Куда?       — Тебя хочет видеть король, но перед визитом к Его Величеству, ты как следует вымоешься.       Девочка улыбнулась.       — Где?       Прищурившись, страж усмехнулся и сказал:       — Следуй за мной, бегрофинка.       И снова дворцовые коридоры. Один, второй, третий. Винтовые каменные лестницы, огни свечей, оружие, щиты, знамёна и шкуры зверей. Ванора что-то говорила, расспрашивала, иногда тихо смеялась, страж шёл молча, словно и не было рядом никакой девочки. Они вошли в небольшое тёплое помещение, выстроенное из камня. Подняв голову, Ванора с удивлением рассматривала белый потолок. Он был похож на каменный, таких она прежде не видела.       — И снова всё повторяется… — сказала Ванора, глядя на позади стоящего стража и той, что подошла к ней. — Ты сейчас скажешь, чтобы я прошла к бочке и сняла одежду, — посмотрев на взрослую женщину, продолжила она. — Я знаю, как мыться.       — О твоей невоспитанности я знаю, бегрофинка, — сказала женщина. — Поэтому не старайся удивить меня ею. И у нас нет бочек. У нас ванны. Драуты принимают ванны, а не сидят в бочках с водой, — оценивающе посмотрев на девочку, женщина усмехнулась и протянула ей чистую ткань.       — Что это?       — Это чистая ткань, чтобы ты вытерла своё тело. Как закончишь, дай знать.       — Ты что, даже имени моего не спросишь? — взяв ткань, Ванора удивлённо уставилась на женщину.       — Оно здесь никому не интересно. Меня же зовут Дара, — ехидно усмехнувшись, женщина и страж покинули помещение.       Вздрогнув от громкого хлопка дверью, Ванора прошла к месту, от коего вверх поднимался пар. Широкий квадрат, обложенный белым камнем, в коем была вода. Обойдя его несколько раз, Ванора не могла понять, что перед ней. Однако желание вымыться было сильнее страха перед неизвестностью. Сняв с себя одежду, девочка залезла в ванную, но одно её неловкое движение привело к тому, что она поскользнулась и полностью скрылась под тёплой водой. Вынырнув, она смогла лишь открыть рот, чтобы жадно проглотить воздух. Убирая с лица мокрые волосы, Ванора тихо рассмеялась, понимая, что эта ванна глубока для того, чтобы она могла сесть. Она мылась стоя, и даже так вода в ванной закрывала её чуть выделяющуюся грудь. Смывая с себя грязь, Ванора вспомнила тот день, когда драуты притащили её в баню в Секране. Многое было похоже на тот день: и кусок плотной ткани, которой она тщательно стирала с себя грязь и запах пота, и чистая ткань, которой она вытрется и обернётся, и даже аромат воды, в которую явно что-то добавили. Но одно было ей неизвестно, и это был небольшой кусок бледно-жёлтого цвета. Взяв его в руки, она сперва понюхала его, удивившись приятному запаху, но тут же положила обратно, обратив внимание на то, что после него рука покрылась незнакомой ей жидкостью. И, снова обнюхав руку, Ванора взяла кусок и лизнула его, тут же поморщившись. Оно оказалось горьким. И всё-таки приятный аромат манил, и девочка провела им по своему телу. Раз, второй, третий, и вот она уже вся в неизвестной жидкости, которая пропитывала её кожу. Бросив кусок на пол, Ванора с силой тёрла мокрой тряпкой по коже, стирая с себя серые кусочки грязи. Выйдя из ванной, она увидела небольшое ведро с водой и, сразу же ухватив его за ручку, вылила воду себе на голову. Тихо рассмеявшись, Ванора накинула на себя ткань и прокричала:       — Я закончила!       В помещение вошла Дара. Она подошла быстро и снова оценивающе посмотрела на девочку.       — Сейчас придёт лекарь. Он осмотрит тебя, — сказала Дара. — Возьми, это твоя чистая одежда.       — Помоги мне одеться. Как это надевать?       — Наденешь после того, как лекарь осмотрит тебя. Страж, пусть Мастер войдёт! — прокричала Дара, смотря на растерянную девочку.       — Что он будет делать? — смотря на вошедшего мужчину, спросила Ванора. К ней подошёл высокий беловолосый мужчина. Волос его был коротким, аккуратно причёсан. Чёрный обтягивающий камзол, прикрывающий шею, был украшен белыми линиями, на которых красовались зелёные драгоценные камни. Коричневый пояс из кожи был завязан в простой узел, чёрные узкие штаны были заправлены в кожаные коричневые сапоги, по бокам которых шла шнуровка. Ванора с интересом рассматривала стоящего перед ней драута, который смотрел на неё и не говорил ни слова.       — Как тебя зовут? — нарушив молчание, спросил мужчина.       — Ванора. А тебя?       — Цири.       — Ты лекарь?       Мужчина с улыбкой посмотрел на Дару.       — Я — главный лекарь Схаваны и личный лекарь королевской семьи. Сними с себя ткань.       — Нет! — воскликнула Ванора.       — Дара, объясни ей, что у меня мало времени.       Дара с силой стянула с девочки ткань, обнажив ту перед пристальным взглядом Цири.       — Молча исполняй каждый приказ Мастера, поняла меня? Его Величество сделал тебе огромный подарок, послав к тебе его. Жена Израта вот-вот должна родить, и Цири должен быть рядом с ней, а не тебя уговаривать, — злобно процедила женщина. — Делай то, что он тебе велит!       — Кто такой Израт?       — Наследник Его Величества, — осматривая девочку, ответил Цири. — Его жена вот-вот должна начать рожать своего первенца. Я оставил её впервые за несколько месяцев, чтобы осмотреть тебя.       — А какой он, этот наследник?       — Достойный своего отца юноша, — массируя худые плечи девочки, ответил Цири.       — А его жена?       — Дочь командующего королевской армией. Красивая и разумная девушка.       — А она боится рожать? Почему ты с ней?       — Все женщины королевской семьи обязаны находиться под присмотром лекаря в последние месяцы своей беременности.       — А кто у неё примет роды? Её мать?       — Нет. Я.       Дара не сводила глаз с девочки.       — Получается, что ваш король скоро станет дедом? — на лице Ваноры появилась улыбка. — Надо же, он не похож на старика.       Цири тут же прекратил осмотр и посмотрел в глаза Ваноры.       — Послушай, дитя, у тебя слишком длинный язык. Не знаю, для чего ты здесь, но хочу дать тебе совет: трижды подумай перед тем, как что-то сказать. Это очень важно. Молчание может сохранить тебе жизнь. Или ты не хочешь жить? — на лице Цири появилась добрая улыбка.       — Хочу.       — Тогда больше слушай, молчи и говори только по делу. Ну, и пей то, что я дам Даре. А сейчас открой рот и покажи свой длинный язык.       Ванора высунула язык и зажмурила глаза.       — Зачем всё это?       — Чтобы узнать, чем ты больна.       — Я здоровая, — Ванора с гордостью посмотрела на Цири.       — Нет, — сквозь улыбку ответил Мастер, — ты нездорова. У тебя противоестественная худоба и мягкие ногти. Ты явно недоедала. Почему?       — Долгая история, — Ванора опустила голову. — Девочка должна есть пять раз в день, но малыми порциями. Эти снадобья добавлять в воду по несколько капель и пить три раза в день. Они помогут ей вернуть крепость ногтей и свежесть кожи, — сказал Цири, обращаясь к Даре. — А эти она должна пить один раз в день перед первым приёмом пищи, которая должна состоять из разбавленного тёплой водой кислого молока и хорошо пропаренной эммеры. В последний приём пищи только пропаренные овощи, давай ей больше моркови, репы и немного скороды. Всё запомнила? — с улыбкой спросил Цири.       — Да, мудрейший, — склонив голову, ответила Дара.       Цири ушёл, оставив Дару и Ванору наедине.       — Почему ты назвала его мудрейшим? — Ванора уставилась на Дару.       — Цири — главный лекарь в Схаване. Под его руководством в наших землях появляются новые лекарства и противоядия, которые помогают нашим воинам в сражениях с мергосами. Цири лично занимается этим. Именно под его руководством пишутся необходимые книги для учеников, которые хотят связать свою жизнь с лекарством. Ну, и к тому же он лекарь королевской семьи. Быть осмотренной им — честь.       — Ясно, значит, он важный драут, — с ухмылкой сказала Ванора. — Помоги лучше одеться.       — Бегрофинка, ты действительно такая глупая или притворяешься? Ты не понимаешь, что Цири очень уважаемый мужчина? Королевская семья очень ценит его, как и все прочие здесь. Он порядочный добрый драут, а как ты отзываешься о нём? Как о каком-то простаке с улицы, который ничего не добился в этой жизни. Такие, как ты, которые ничего не делают, не полезные обществу, плохо заканчивают. Я буду рада, если ты плохо кончишь. Поняла меня?       — С чего ты взяла, что я ничего не делаю?       — И что же ты делаешь? Чем ты полезна своему народу или моему? Что ты сделала хорошего? Кому помогла? Вот Цири помогает целому государству. А ты? Как ты смеешь так отзываться о нём? Кто ты такая? Глупая девчонка из Жёлтых земель. Дикарка.       — Прекрати меня оскорблять! — повысив голос, заявила Ванора.       Дара рассмеялась и протянула девочке штаны.       — И как же я тебя оскорбила?       — Я не дикарка.       — А кто же ты? Твоё гнусное поведение отталкивает от тебя. С тобой не хочется разговаривать, тебя не хочется узнавать. Ты не приучена уважать других. Почему? Потому что сама не была уважаемой у себя на родине. Я права?       — Хватит, — натягивая штаны, сказала Ванора.       — Почему? Или тебе стало стыдно? Вряд ли ты знакома со стыдом, просто тебе неприятно слушать правду о себе. Ты дикарка. Здесь таких не любят и не принимают. У нас даже слуги при дворе намного умнее и мудрее тебя. Ты необученная грамоте, необученная уважению, не знающая, что такое молчание, когда говорит тот, кто старше и умнее тебя. Ты не смогла даже послушать Цири, не смогла показать ему своё уважение. Вела себя, словно дикое животное, — бросив в ноги девочке тунику и пояс, Дара замолчала.       — Почему ты так ненавидишь меня? — поднимая одежду, спросила Ванора. — Ты же меня не знаешь.       — Я и не желаю тебя знать. Кто ты такая, чтобы я хотела тебя узнавать? Ты никто. По крайней мере, для меня.       — А ты тогда кто? — Ванора злобно уставилась на женщину. — Кто ты такая, чтобы вот так меня унижать?       — Я — Дара из рода Плиарва. Мой отец был мастером в Храме Ваалана. Я акушерка в Ливане. Мои руки и знания помогают младенцам и их матерям. Я помогаю девушкам излечиться от бесплодия, лечу их послеродовые травмы, останавливаю кровь во время беременности и после. Я помогаю новорождённым укрепиться в этом мире. Ко мне идут за помощью богачи и бедняки. А кто идёт к тебе?       — Я ещё мала для такого. Почему ты равняешь себя и меня? Ты мне в матери годишься.       — Сколько тебе лет?       — Я прожила тринадцать зим.       — Когда ты родилась?       — Зимой.       — Значит, тебе четырнадцать лет. Так вот, в свои двенадцать лет я уже была помощницей акушерки. Я знала, что такое уважение, стыд и смирение.       — Тебя воспитал богач, а меня — изгой! Вот и вся разница! — прокричала Ванора.       Дара улыбнулась.       — Знаешь, почему ты никогда не сможешь стать лучше? Ты всегда будешь искать оправдания своим мерзким поступкам. Ты всегда будешь винить в своих неудачах других. И ещё тебя никто и никогда не будет уважать. Поняла меня? — Дара с головы до ног осмотрела девочку и усмехнулась.       — Будут! — выкрикнула Ванора. — Меня будут уважать, вот увидишь. И ты тоже будешь меня уважать.       Дара рассмеялась.       — Я? Тебя? Только в одном случае: если ты сможешь прожить здесь год.       — А что такое год? — спросила Ванора и вопросительно уставилась на Дару.       — Год — это тринадцать месяцев. Три месяца весны — начало года, четыре месяца лета, три месяца осени и три месяца зимы. Сейчас у нас идёт месяц физис. Это второй месяц лета. За ним последуют пульсис и альтид.       Ванора, открыв рот, слушала Дару. Её слова были чужды девочке и даже страшны. Она поняла, что не знает и крошечной доли того, что известно стоявшей перед ней женщине. Ощутив себя глупой, девочка опустила голову и молчала.       — Да, дикарка, ты многого не знаешь, и что самое скверное, ты не хочешь знать того, что знают другие. Вся твоя удаль — хамство. Возможно, тебе интересны слухи и сплетни, но они дают мало полезных знаний. А теперь иди, страж сопроводит тебя к Его Величеству, — усмехнувшись, сказала Дара.       — Почему ты ухмыляешься? Тебе смешно, что я сейчас иду к твоему королю?       — С недавних пор, он и твой король.       — Разве?       — Да. Или ты и этого не поняла? Ты в Схаване, а у нас у всех король здесь один — Вальгард. Будь ты бегрофинкой или афийкой, разницы нет.       — У меня нет короля.       Дара громко рассмеялась.       — Ну, других слов от тебя я не ожидаю. На более достойный ответ ты не способна. Ты же дикарка!       — Хватит! — прокричала Ванора. — Если я не понравилась тебе, это ещё не значит, что ты можешь оскорблять меня. Мне плевать, кем был твой отец, и плевать на то, кто ты. Ясно тебе?       — Мне то всё ясно, а тебе?       — О чём это ты?       — О том, что ты дикое животное, которое по удачному стечению обстоятельств появилась здесь. Это я поняла. А ты поняла, что Его Величество испытывает к тебе интерес? Я думаю, что поняла, но это не главное, что ты должна была понять.       — А что же главное?       — Сохранить этот интерес. Но у тебя ничего не получится. Знаешь почему?       — Почему?       — Потому что ты глупая хамка. Ты не способна измениться, не способна обучаться. Ты — животное, которое требует только еду и воду. Королю это быстро надоест. Поверь мне.       — А кто тебе сказал, что я хочу сохранить его интерес к себе?       — Если не сохранишь, умрёшь, — с улыбкой ответила Дара и тут же вышла из помещения.       Молча Ванора смотрела на дверь, в проёме которой появился страж.        — Почему эта женщина ненавидит меня?       — Не знаю, и знать не хочу. Лучше двигай ногами и следуй за мной.       Ванора шла молча, чем сильно удивила стража, который шёл рядом с ней. Девочка, ничего не говоря, следовала за мужчиной по уже знакомым дворцовым коридорам. Не проявляя ни к чему интереса, она вошла в королевский зал, где её ожидал король и несколько незнакомых ей мужчин-драутов. Посмотрев на них, Ванора молча склонила голову. В голове постоянно звучал голос Дары, её слова о том, что она дикарка и животное, слова о том, что она никогда не станет той, которую будут уважать. Она понимала, что глупа по сравнению с теми, кто служит при дворе и, возможно, даже с теми, кто живёт в самом дальнем посёлке Схаваны. Покусывая губы, Ванора услышала громкий голос короля:       — Ты оглохла?!       Подняв голову, Ванора испуганно уставилась на короля, который сидел на троне, покручивая в руке трость.       — Нет… Ваше… Величество, — промямлила Ванора, и, посмотрев в сторону, где стояли двое мужчин, она увидела их ухмылки и ненавистный ей оценивающий взгляд.       — Я обратился к тебе несколько раз, но ты не слышала меня, — Вальгард вопросительно смотрел на девочку, которая переминалась с ноги на ногу, смотря то на него, то на незнакомых ей драутов. — О чём думаешь, когда стоишь перед королём?       — Я… не знаю… Мне… не о чем думать… Ваше Величество, — стиснув кулаки, Ванора опустила голову.       — Подойди ближе, — приказал Вальгард. Он понял, что с девочкой что-то не так. Ванора тут же подошла к нему и опустила голову. Она не смотрела ему в глаза, не говорила, а молча стояла перед ним, склонив голову и покусывая губы. — У тебя что-то случилось? — спросил король.       — Нет. У меня всё хорошо.       — Я рад, что у тебя всё хорошо. Итак, я хочу познакомить тебя с твоими учителями.       Ванора сразу же посмотрела на тех, кто стоял по левую руку от короля.       — Учителя? Это кто?       — Это те, кто будет обучать тебя грамоте, арифметике, истории Схаваны и прочих земель, — сказал Вальгард. Это Плин. Он будет твоим учителем арифметики и грамоты. А это Плес. Он будет обучать тебя истории Схаваны.       — Плин и Плес? — Ванора с интересом смотрела на двух молодых мужчин. — Почему такие имена?       — Так решила их мать. Они родные братья. Ты будешь заниматься каждый день, с утра до вечера. Поняла меня?       — Да.       — Ступайте, — посмотрев на мужчин, приказал король. — Ты же останься, — глянув на Ванору, Вальгард еле-еле улыбнулся.       Мужчины тут же ушли. Вальгард и Ванора остались наедине. Он молча с присущим ему интересом смотрел на девочку, которая стояла в нескольких шагах от него.       — У тебя что-то случилось. Говори.       — У меня всё хорошо.       — Не ври.       — Я хочу домой, — тихо проговорила Ванора.       — Что? Домой?       — Да. Мне здесь плохо. Отпустите меня, — посмотрев на короля, сквозь слёзы прошептала девочка.       — И не подумаю.       — Почему?       — Не хочу.       — Для чего я Вам? Для чего я здесь? Мне всё равно здесь не выжить.       — С чего ты решила?       — Дара сказала, — опустив голову, ответила Ванора. — Она сказала, что если я не смогу стать лучше, то Вы казните меня. А я не хочу умирать.       Вальгард встал и подошёл к девочке.       — Интересно, а что ты ответила ей?       — Ничего.       — Почему я не верю тебе, бегрофинка? — с улыбкой спросил король.       — Я только сказала ей, что мне плевать, кем был её отец и кто она. Всё. Правда, — подняв голову и посмотрев на Вальгарда, ответила Ванора.       Вальгард рассмеялся.       — Вот теперь верю.       — Почему Вы не хотите отпустить меня домой? Для чего я Вам?       — Я спас тебе жизнь, купил у брата. Забыла? По-твоему, я всё это делал, чтобы по возвращению в Схавану отпустить тебя?       — И всё-таки для чего Вы всё это делали?       — Мне интересно, кем ты станешь, когда вырастешь. Поэтому я дал тебе двух учителей. Со следующего дня ты начнёшь свои занятия. Как только ты обучишься всему, чему тебя будут учить, я отдам тебя в руки другим мастерам, которые обучат тебя верховой езде и владению с оружием.       — Оружием?       — Да. Ты будешь обучаться стрельбе из лука и владеть небольшим мечом. Ножом-то ты вон как размахиваешь, — многозначительно посмотрев на девочку, сказал Вальгард.       Ванора тут же громко рассмеялась.       — Да, это я умею!       — Но сперва ты станешь грамотной девушкой. На это уйдет год, может, больше.       — Дара мне рассказала, что у вас тут есть месяцы, которые превращаются в год. У нас такого нет. Есть только сезоны.       — Со временем ты привыкнешь к моей культуре. Но, если будешь лениться, тебя будут наказывать.       — Как?       — Будешь бита розгами, — Вальгард с ухмылкой посмотрел на девочку, которая явно была удивлена подобному наказанию. — Поэтому советую приступить к обучению со всей ответственностью.       — А, когда я всему обучусь, что будет потом?       — Увидим. Впереди ещё много времени.       — А почему я живу среди прислуги?       Вальгард улыбнулся.       — В Дальних башнях живут служанки, повара, лекари, портнихи, банщики, конюхи. И ты. Тебе там не нравится?       — Нравится. Комната очень хорошая. Вы же знаете, что такого у меня никогда не было. А что, если меня там будут обижать? Вряд ли Ваши слуги будут рады мне. Они же все драуты. Грамотные.       — Уверен, что ты сможешь постоять за себя. Разве нет?       — Вы мне разрешаете?       — С каких пор ты стала спрашивать разрешения на защиту, бегрофинка?       — Просто я не хочу больше сидеть в комнате без еды, — Ванора улыбнулась, глядя в глаза королю. — Скажите, а кто такой Цири?       — Главный лекарь в Схаване.       — Он тоже живёт в Дальних башнях?       — Нет, — рассмеявшись, ответил король. — У него свой дворец.       — У него свой дворец?! — воскликнула Ванора.       — Да. Ты ещё многого не знаешь. Как-нибудь я покажу тебе Ливану. Покажу, как живёт народ, как живут богачи, торговцы, законники, консулы и простые драуты. А сейчас иди к себе. Познакомься с кем-нибудь. Ты больше не будешь сидеть под замком, но только в том случае, если будешь соблюдать некоторые правила.       — Какие?       — Не покидать Дальние башни. Ты можешь прогуливаться только по ним. Они большие, и в них хватает народу. Страж будет сопровождать тебя на занятия. Обо мне пока что забудь, — посмотрев на девочку, сказал король.       — Почему?       — Мы не будем видеться три или четыре месяца. У меня много дел и забот.       — Но почему? Я хочу видеться с Вами!       — Я же сказал, что у меня много дел. Думай только о занятиях. Это поможет тебе. Я же займусь государственными делами и семейными заботами.       Ванора улыбнулась.       — А я знаю, что скоро вы станете дедом.       — Со дня на день, — на лице Вальгарда появилась улыбка. — Мой старший сын впервые станет отцом. Он ещё слишком юный и не понимает, что главное в ребёнке не то, что у него между ног, а крепость здоровья.       — А какие ваши дети и жена?       — Обычные, — безэмоционально ответил король.       — И всё? Разве Ваша жена не должна быть самой красивой женщиной, а дети —самыми лучшими?       — Иди к себе, бегрофинка, — тяжело вздохнув, Вальгард опустил голову и замолчал.       — Почему?       — У меня много дел, — подняв голову и посмотрев на девочку, ответил король. — Сейчас состоится совет.       — Что это такое?       — Потом узнаешь. Иди.       Ванора вышла из королевского зала. Вальгард проводил её пристальным взглядом, но в долгом одиночестве он не остался. В зал вошёл высокий, крепкий и широкоплечий драут с длинной косой. Остановившись на положенном месте, он склонил голову и сказал:       — Ваше Величество.       — Я рад видеть тебя, Смеладон, — Вальгард подошёл к драуту и обнял его. — Как ты отдохнул?       — Хорошо.       — Как твоя семья?       — Они были рады видеть меня.       Вальгард улыбнулся и сел во главе длинного стола. Смеладон сел по правую руку от короля. Он принялся рассказывать ему о своей жене и детях. О доме, о ферме, которой жена управляла в его отсутствие. Со временем к ним присоединились ещё пятеро мужчин, последним явился Израт. Каждый увлечённо рассказывал королю о своём долгожданном отдыхе после долгой дороги в Жёлтые земли. Израт же внимательно слушал каждого, кто рассказывал о своей жизни. Ему всегда было интересно послушать о том, как живут приближённые отца. Все они были отважными драутами, прошедшими не одно сражение с врагом. И все они сопровождали его отца в земли бегрофинов. Израт знал, что вряд ли кто-то догадывался о том, что стража короля драутов состоит не из обычных стражников, а из командующих сотней и того самого Смеладона, которого прозвали Железногрудым. Не знающий поражения драут командовал сразу тремя сотнями воинов и был преданным своему королю, а по совместительству и его кузеном и другом.       — Итак, перейдём к делу. Что там с мергосами? — король вновь сел во главе длинного стола. — Во время нашего дружественного похода в Жёлтые земли эти черноглазые звери явно что-то затеяли.       — Да, мергосы хотят войны, вернее, её очередного продолжения, — сказал тот, что сидел среди мужчин. Его звали Плунус, отважный воин и достойный драут. — Говорят, что король Ярманд слаб, но у него есть два сына, один из которых живёт одной целью — отомстить за своих предков. Всё в их духе, на другое они не способны.       — Продолжай.       — Мергосы стали умнее, Ваше Величество, и это не даёт мне покоя. Времена, когда они варварски махали мечами да копьями, остались в прошлом. Сейчас они выдают себя за афийцев и спокойно живут среди нас. Да, их немного, но они есть. Они живут тихо, торгуя на рынках, и стараются не привлекать к себе внимания. Мергосы осваивают разные пути к победе над нами. Они не щадят своих детей и женщин, когда отправляют тех беременных в чужие земли. Они рожают здесь детей, выдавая себя за вдов афийцев. Они вживаются в племена этого народа, и их дети прекрасно впитывают в себя всё афийское. И, будучи уже взрослыми, они живут здесь, но служат своему родному народу. Мергосы становятся неплохими лазутчиками, Ваше Величество.       — Их много? — король внимательно смотрел на Плунуса.       — В темницах своего конца ожидает пять семей. У всех дети. Одна женщина родила прямо в темнице. Ребёнок выжил.       — Как ты понял, что они мергосы?       — К нашему счастью, на нас служат многие афийцы, которые могут их вычислить. Мергосы не всегда досконально знают историю и культуру афийцев. На этом и попадаются.       — Славно, — на лице Вальгарда появилась чуть уловимая ухмылка. — Значит, устроим показательную казнь над этими тварями. Пусть другим будет уроком. Израт, — король посмотрел на рядом сидевшего сына, — займись этим, и объяви, когда состоится казнь над мергосами.       — Как прикажете, Ваше Величество, — склонив голову, ответил Израт.       — Я лично буду присутствовать на казни, — сказал Вальгард и улыбнулся. — И лично отправлю мергосов к их обожаемым предкам. Пусть встретятся лично.       В королевском зале раздался громкий смех мужчин. Король, его наследник и остальные мужчины радостно смеялись над предстоящей казнью на площади столицы. Каждый из них знал, что зрелище будет не для слабонервных, ведь среди пойманных мергосов были и дети.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Укажите сильные и слабые стороны работы
Идея:
Сюжет:
Персонажи:
Язык:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.