So Listen...

Перевод
G
В процессе
13
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написана 81 страница, 37 519 слов, 15 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
13 Нравится 10 Отзывы 3 В сборник

Октябрь 1995

Настройки
Фред Уизли стоял, опершись на открытую дверь в то время, как Дельфин и я побрели мимо него на улицу. Филч окинул его таким подозрительным взглядом, что им можно было бы поджечь влажный фитиль от динамита. - Что ты делаешь Фред? – окликнул его Джордж издалека. Брат не ответил и лишь засунул руки в карманы пальто. Он пошел следом за мной и Дельфин, будучи отделенным от своего брата тремя различными группами учеников. Я заметила, как Джордж постоянно оборачивался через плечо, то и дело бросая на Фреда любопытные взгляды. - Фред! – наконец закричал он, помахав ему рукой. – Иди сюда! Я не уверена, что именно показал ему Фред, но Джордж сдался и отделился от Ли, Рейчел, Анджелины и Алисии. Пройдя мимо нас, он присоединился к своему брату. - Эти походы в Хогсмид были бы гораздо лучше, если бы нас подвозили на поезде, - жаловалась Дельфин, очки которой уже успели запотеть. – Слишком холодно! - Ты так думаешь? – спросила я, сфокусировав свое внимание на идущих позади нас. Я пыталась поддерживать нормальный темп, мечась между желанием замедлить ходьбу, чтобы подслушать разговор близнецов Уизли, и инстинктом бежать куда-либо всякий раз, когда волнение охватывало меня. - Для меня такие прогулки являются лучшей частью нашего небольшого путешествия. - Мы и так много ходим в Хогвартсе, - пробормотала она, уткнувшись носом в шарф. Она вечно боялась простудиться и каждую зиму предпринимала крайние меры, чтобы не заболеть, так как не выносила побочные эффекты бодроперцового зелья. - Еще эти проклятые ступеньки. - Ммм… Я пыталась подслушать, что обсуждали Фред и Джордж, но громкие хныканья Дельфин мешали мне осуществить задуманное. - А еще это возмутительно, что у нас нет сопровождающих, - продолжила она, пиная камни, попавшиеся ей на пути. – Седрик Диггори был убит Ты-знаешь-кем, не так ли? И все это происходило в лабиринте. А это означает, что Ты-знаешь-кто был в Хогвартсе. Он мог бы легко похитить любого из нас. Мы можем быть следующими. - Я не думаю, что Ты-знаешь-кто прятался в лабиринте, Дельф, - с раздражением заметила я. Воображение рисовало мне высокого вампира с черным цилиндром на голове, который, по некоторым соображения, и являлся олицетворением Того-чье-имя-нельзя-называть, и который сидел за кустами в то время, как четверо чемпионов в замешательстве нарезали круги вокруг него. - Кубок был портключом, ты что, забыла? - Звучит сомнительно. Я все еще не знаю, верить ли этому. Я пожала плечами. - Я не знаю, что сказать тебе. Может быть, ты спросишь у Гарри Поттера? Я сразу же пожалела, что упомянула его имя, потому что Дельфин взорвалась в приступе девчачьего хихиканья. - Гарри Поттер! Я тебе уже рассказывала, как столкнулась с ним после занятий по Трансфигурации на прошлой неделе? С ним была та девочка с Гриффиндора со взъерошенными волосами. Я позаботилась о том, чтобы хорошенько ее толкнуть. - Это очень грубо, - ругала ее я. – Неважно насколько сильно ты мечтаешь о Гарри Поттере, это не дает тебе право… - Эй! – зазвучали голоса. Рыжие головы оказались по обе стороны от нас, и Джордж натянул шапку Дельфин на ее глаза. - Отвалите, - она замахала руками в воздухе и, оскалив зубы, зарычала. - Что я слышу! Вы мечтаете о Гарри Поттере? – насмехался Фред, шагая со мной в такт. Я чувствовала, как его смех щекотал мою шею. Я просто уверена, что покраснела. - Не смей! - пронзительным голосом закричала Дельфин, - Какие вы противные. - Нет, я нормальный, - заверил ее Джордж, вновь стянув шапку ей на глаза. – А вот его стоит остерегаться. Он показал пальцем на Фреда, который наблюдал за моей реакцией. - У тебя есть, что сказать мальчику-который-выжил, Холлис? – поддразнивал Фред шепотом, присоединившись к своему брату. – Тебе нравятся мужчины младше тебя и избранные, не так ли? Во всяком случае, это лучше, чем Монтегю. Я толкнула его в бок. - Заткнись, Фред. Наступила пауза, и я поймала многозначительные взгляды, которыми обменивались близнецы. - Джордж! Фред! – крикнул Ли из группы семикурсников Гриффиндора. – Идите сюда! Вы уже забыли, что мы должны сегодня сделать? - Увидимся позже, - попрощался с нами Фред, уходя вперед. Джордж последовал за ним, выглядя так, будто пытался сдержать смех. Возможно, ему показалась эта ситуация очень забавной. - Слишком холодно для октября, - пробормотала Дельфин. – Нет сопровождающих. Завтрак прошел в спешке. Не понимаю, почему все так торопились. Знаешь, если перед «Шапкой-невидимкой» будет очередь, то я не пойду туда снова. Я тебе уже рассказывала, Холлис, что они все какие-то грубые там. Та женщина у прилавка думает, что она лучше всех. Клянусь, когда я ей сказала, что учусь в Пуффендуе, она околдовала ценник на меховые наушники. Она, наверное, думала, что сможет обхитрить пуффендуйца. - Это хорошо. - Холлис? Я посмотрела на нее. - Что? - На что ты смотришь? – она протерла свои очки платком. – Ты смотришь на этих гриффиндорцев? Я взяла ее под руку, улыбаясь. - Ты заметила, какие у Гарри Поттера сегодня волосы? Это успешно отвлекло Дельфин Хорнби, поэтому она увлеченно начала отчитываться о различных прическах Гарри Поттера на протяжении всей прошлой недели и о том, какие из них она бы предпочла. Несмотря на то, что Дельфин не хватало смелости заговорить с мальчиком-который-выжил, она знала о нем больше информации, чем это можно было представить себе в такой ситуации. Я же в свою очередь не спускала глаз с рыжей макушки Фреда Уизли, позволяя непрерывному потоку информации из уст Дельфин о Гарри пролетать мимо ушей. Вскоре мы прошли мимо станции Хогсмид и вместо того, чтобы зайти в «Три метлы», предпочли поход по магазинам. - «Зонко»! – весело объявила я. - «Сладкое королевство» ближе, - возразила Дельфин и потащила меня на другую сторону дороги к магазину, источающему запахи карамели и сладкого яблочного сидра. Внутри магазина пищали и хлопали крыльями съедобные летучие мыши. - Давай не сейчас, - взмолилась я. – Всякий раз, когда мы идем в «Сладкое королевство», то, в итоге, пребываем здесь в течение целого часа. Пошли сначала в «Зонко». Мы можем что-нибудь найти там, чтобы подложить в наволочку Элис и Орхидеи. - О-о-о! – Дельфин мгновенно оживилась от этой перспективы, и мы направились в магазин шуток. Я была полна решимости, чтобы добыть немного рыгательного порошка. Я бы тогда могла подсыпать его в чай – в кусачую кружку, конечно же – и восторженно слушать отрыжку Элис во время занятий по зельям в следующий понедельник. Я мстительно усмехнулась. Я уже давно забыла, почему ненавидела эту девочку, но казалось, что мы создали друг в друге больших врагов. Дельфин и Орхидея поддались убеждению, что ненавидят друг друга, поэтому и стали заклятыми врагами добровольно. Честно говоря, нам всем так нравилось ненавидеть друг друга, что отказаться от этого мы просто не могли. Толпа студентов свернула за угол, направляясь в трактир «Кабанья голова». «Кабанья голова»? Странный выбор, ведь это место имело весьма сомнительную репутацию. - Может быть, потому что в «Трех метлах» все занято? – прокомментировала Дельфин, проводив их взглядом. Джордж распахнул двери паба, позволяя Рейчел, Анджелине и Алисии войти. Как только он собрался последовать за ними, Фред одернул его за рукав. Они оба повернули свои головы в сторону «Зонко», возле которого мы бесцельно слонялись. Я сразу же развернулась и, схватив Дельфин за один конец шарфа, затащила ее внутрь. - Эй! – закашлялась Дельфин, склонившись над котлом, наполненным доверху драже-вонючками. – Ты чуть не убила меня. Не иначе, как ты мне мстишь за моих перечных чертиков, которых покупаешь мне в магазине сладостей. - Я все равно буду продолжать тебе их покупать, - напомнила я ей с усмешкой. Это было правдой: Дельфин была жуткой скрягой, и использовала любые способы, чтобы заставить других людей тратить на нее деньги. Я видела на дне ее сундука мешочки, полные монет, которые она копила с десяти лет. Точно могу сказать, что деньгами она не была обделена. Спустя несколько мгновений, в то время как Дельфин и я рассматривали набор для самостоятельного выращивания бородавок и обсуждали его эффективность, колокольчик в магазине снова прозвенел. Среди стеллажей с товарами послышались знакомые голоса, заставив мой пульс участиться. - Только давай быстрее, - нетерпеливо предупредил Джордж. - Это займет всего лишь пару минут, - отвлеченно ответил Фред. - Может лучше волшебную палочку-надувалочку вместо этого? – громко спросила Дельфин мне прямо в ухо. Я пыталась взять под контроль свои скованные мышцы, чтобы казаться как можно более естественной. Что же происходит со мной? Не могу же я, находясь в одном магазине с Фредом Уизли, показаться полной дурой. - Содержит ингредиенты, импортированные из Алжира, - прочитала Дельфин. – Это ведь хорошо, правда? Звучит так, будто материалы были закуплены на черном рынке или так, словно это должно обязательно сработать. Интересно, как бы мы могли это использовать… - Действительно, - прокашлялась я, склонившись над набором бородавок. – Мы могли бы… ну… Представляю, как это жалко выглядело. Я не могла даже четко мыслить. Я несколько раз прочитала инструкцию на этикетке, прежде чем поняла ее содержание, пытаясь игнорировать шаги близнецов. Они разделились: один из них с кем-то болтал на втором этаже, а второй осматривал вращающуюся полку с клыкастыми фрисби неподалеку. - Мы могли бы, - начала я вновь прокашлявшись. – Мы могли использовать это на расческе Элис, и тогда они вырастут на коже ее головы. - И на расческе Орхидеи тоже, - напомнила мне Дельфин. – Не забывай Орхидею. Ух, как бы я хотела сжечь ее локоны… Конечно, мы знали, что в Больничном крыле мадам Помфри всего лишь за две секунды удалит эти бородавки, но все равно захихикали, представив себе сцену, как Элис и Орхидея покроются гигантскими бородавками. - Я думаю, нам надо поместить это на их помады, - предложила Дельфин. – Рот полный бородавок! Вот это зрелище. - О-о-о! – воскликнула я, взволнованно подпрыгнув. – Их обувь! Мы могли бы положить это в их обувь! - Но тогда их никто не увидит, - она с неодобрением поморщилась. – Где удовлетворение от результата? - Они будут смешно ходить, - объяснила я, показывая, как будет это выглядеть. – И нам не нужно, чтобы каждый видел нашу шалость. Будет достаточно того, что мы знаем, как ей дискомфортно. Вот и все наше удовлетворение. - Для тебя, может быть, - проворчала она, ставя набор обратно на полку. Мои глаза скользнули мимо стеллажа с саморасширяющимися пауками (чем громче вы кричите, тем больше они становятся!) и встретились с глазами светло-коричневого цвета, наблюдающими за мной сквозь щель в полке. Это был Фред. Мы смущенно улыбнулись и отвели взгляды, затем обогнули прилавок против часовой стрелки, пока я не оказалась позади стеллажа с саморасширяющимися пауками, а он – перед стеллажом с наборами для самостоятельного выращивания бородавок. - Тебе нравится этот? – спросила Дельфин, выбрав одного из пауков. – Я бы удивилась, если бы его приняли за настоящего. Он ужасно фальшивый с виду. - Это потому что он не шевелится, - вмешался другой голос. Фред стоял позади нас, протягивая руку, чтобы взять у Дельфин коробку. - Просто позови его по имени. - У них есть имена? – недоверчиво спросила Дельфин. - Конечно. Иначе, как бы они работали? – Фред покрутил коробку в руках. – Этого зовут Тимблхопп. Паук зашевелил своими лапками, а тело его увеличилось в два раза. Хотя он оставался плотно привязанным к внутренней части коробки несколькими растягивающимися проводами, он все еще был достаточно жутким, чтобы заставить меня закричать в самый неподходящий момент. Даже Дельфин смеялась надо мной так, что упала спиной на ботинки Фреда, ударившись головой об говорящий светильник Джека. Губы Фреда растянулись в улыбке, когда он поставил коробку на место. - Тимблхопп, - снова сказал он, и паук вернулся к своему первоначальному размеру застыв. – Теперь достаточно реалистично для тебя? - Впечатляет, - призналась Дельфин. – Это будет нечто, когда я подброшу его Элис и Орхидее. Я угрюмо посмотрела на нее. - Что я слышу? Девочки мои, да вы злобные сплетницы! Сначала вы говорили о множестве прекрасных качеств Гарри Поттера, а сейчас собираетесь навеять ужас с помощью Тимблхоппа на двух, ничего не подозревающих пуффендуек? Ай-ай-ай. Я с трудом могу поверить своим ушам. Я собралась отрицать это, пока моя менее тактичная подруга вмешалась. - Орхидея Штраусс – не просто пуффендуйка, - сердито взорвалась Дельфин, сжав руки в кулаки. – Она - отрава всей моей жизни! Она постоянно переставляет вещи в уборной и все время перекладывает мою зубную щетку в другой ящик. Это сводит меня с ума. - Какая наглость! - Я знаю! – она скрестила руки, понуро глядя на пауков. – Она заслуживает того, чтобы проснуться в кровати с тонной пауков на ее одеяле. - Девочки, мои дорогие, - упрекнул Фред. – Вы думаете мелкомасштабно. Ведь существует столько много возможностей! Вы просто обязаны использовать Блевательные батончики. Это величайшее изобретение. - Но нам не очень-то хочется, чтобы они блевали, - решительно сказала я. Однако Дельфин, похоже, была не совсем со мной согласна. - Я могу вам немного помочь, - сказал он. – У меня есть много интересных вещей, которые вам, безусловно, понравятся. - Ваши «Вредилки»? – сухо заметила Дельфин. – Да, я уже имела честь опробовать на себе кровопролитные конфеты. Это было ужасно. Надеюсь, ты это понимаешь. - Правда? Блестяще. Как долго у тебя шла кровь из носа? У тебя болела при этом голова? Лихорадка? Заложенность носа? – он достал блокнот из кармана, держа перо зубами. – Любые необъяснимые головокружения или мечты об обнаженном Ли Джордане? - Фред, - сказал кто-то, и я увидела Джорджа, прислонившегося к двери. Руки его были заняты пакетами с покупками. - Пойдем, а то опоздаем… - Хорошо, - разочарованно ответил Фред. – Пошли. Он кивнул каждой из нас. - Встретимся в семь за портретом Полной дамы. Я могу просветить вас в гостиной нашего факультета. - В гостиной Гриффиндора? – завизжала Дельфин. – Мы попадем в гостиную Гриффиндора? Фред, улыбнувшись напоследок, присоединился к своему брату, а я осталась слушать предположения Дельфин о том, как будет выглядеть гостиная комната. - Я слышала, что у них живет настоящий лев, и они позволяют ему спать на одном из диванов! Мы закончили на том, что купили набор бородавок, и весь следующий час наполняли пакеты кислотными шипучками и шоколадными лягушками. Мы также заскочили в магазин перьев «Писсаро», чтобы приобрести еще одну бутылочку с чернилами, так как остатки своих я залила во флакончик с тушью, который выпал из сумки Мариэтты Эджком в кабинете зельеварения. За все то время, что мы пробыли в Хогсмиде, его улицы опустели. Я не видела ни Чжоу Чанг, ни одного из Уизли, и мне уже напомнили около пятнадцати раз, что Гарри Поттера тоже нигде не было видно. Я была несколько удручена, потому что не увидела Фреда снова, однако мое настроение воспарило, когда я вспомнила нашу запланированную на вечер встречу. Оживленные и с руками, полными покупок (большинство из них, если честно, была всего лишь пустой тратой денег), мы радостно направились обратно в замок. - Ты уже написала эссе по гербологии? – счастливо спросила Дельфин, посасывая одно из купленных нами сахарных перьев. – Мне надо списать. - Что? – застонала я. – О, Дельф. Я думала, что спишу у тебя. - Камень, меч, пергамент? – предложила она. Я знала, что проиграю. Я всегда ей проигрывала, потому что она хитрила. Она ждала секунду после того, как я покажу ей свою фигуру, а только затем показывала свою. Я неохотно согласилась поиграть, и мы остановились посреди пути, откуда было видно небольшую часть Черного озера и входные двери Хогвартса, открытые настежь. Малюсенькая точка вдалеке, которая по моему предположению являлась Филчем, нетерпеливо слонялась возле входа в зад и вперед в ожидании возращения студентов. - На счет три, - сказала я, и мы вытянули руки. – Раз, два… Пара холодных рук накрыла мои руки сверху. - Ой! – испугано вскрикнула я. - Тебя было легко напугать. Я отдернула свои руки. - Конечно, ты меня напугал, Джордж. Ты, черт побери, подкрался ко мне сзади. - У тебя был камень? – засомневалась Дельфин, показывая на кулак, в который я сложила пальцы. – Потому что у меня был пергамент. А это значит, что ты должна будешь написать эссе. Джордж выглядел удивленным. Он широко заулыбался, наклонив голову. - Откуда ты знаешь, кто я? - Я услышала твой голос, болван. - Я не это имел в виду. Откуда ты знаешь, что я Джордж? Я уставилась на него. - Но ведь ты Джордж. - Да, но откуда ты знаешь, что я Джордж, а не Фред? Фред, стоящий позади своего брата, выглядел готовым, чтобы вмешаться. Однако Джордж, почувствовав это, вытянул руку, чтобы заставить его замолчать. - Даже наша собственная мать редко когда может различить нас. Мой рот открылся, и я должна была быстро придумать, чтобы хоть что-нибудь ответить на это. - Что ж, ты бы хотел, чтобы я называла вас Фордж или Дред, как это делают другие? Между вами есть разница, и точка. - Но мы идентичны, - настаивал он. Фред в это время пристально смотрел в сторону замка. Я усмехнулась, дернув Дельфин за запястье. - Не совсем, Джордж. Я развернула озадаченную Дельфин, и мы продолжили идти. Я была очень довольна собой, а Дельфин – озадачена. - Что это было? – прошептала она. Я закусила губу, немного увеличив темп ходьбы так, что они остались далеко позади нас. - Это был поворотный момент, подруга, - сказала я ей с ослепительной улыбкой.
13 Нравится 10 Отзывы 3 В сборник