So Listen...

Перевод
G
В процессе
13
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написана 81 страница, 37 519 слов, 15 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
13 Нравится 10 Отзывы 3 В сборник

Октябрь 1995

Настройки
- Я не хочу использовать «Вредилки» против этих коров, - мрачно пробормотала Дельфин, сидя на коленях и копаясь в своем чемодане. – Помнишь, что произошло месяц назад? Мы были одними из первых, кто протестировал их бета-версии продуктов, и смотри, что произошло. - Никто тебя не просил поднимать эту конфету с пола. - Они уронили ее нарочно, Холлис, и ты это знаешь. Я уставилась в окно, не в состоянии отстоять достоинства добродетели Фреда и Джорджа. Я знала, что, возможно, она была права. - Я не знаю. Но я думаю, было бы забавно посмотреть, как подобные вещи происходят с кем-то другим, а не с нами… - я чуть дотронулась да ее спины ногой. – С Орхидеей, к примеру. Дельфин на какое-то время прекратила рыться и улыбнулась со злым удовлетворением. Похоже, что ей пришелся по вкусу образ Орхидеи Штраусс с обильным кровотечением из носа. - Верно. Я закусила губу, чтобы сдержать улыбку. - И мы уже договорились, что встретимся с ним сегодня в семь вечера. - С кем? - С Фредом. Она поморщила свое лицо, обдумывая сказанное. - Правда? А я думала, что это был Джордж. Я закатила глаза, и Дельфин резко выпрямилась. - Ага! Я слегка вздрогнула от высоких ноток в ее голосе. Он достала рваную книгу с обложкой, откусанной на половину (вероятно, одним из тех карликовых пушистиков-ипопаточников, которых я разводила на третьем курсе). На обложке книги красовалось ее название: «Как сглазить и не попасться». Я вскинула бровь. - Ты серьезно, Дельфин? Когда-нибудь эта книга работала в нашу пользу? - Теперь мы старше, - настаивала она. – И мудрее. И если мы объединим эти сглазы с тем «Набором для самостоятельного выращивания бородавок», которые мы купили сегодня в Хогсмиде, то это гарантированный успех. Элис и Орхидея, наконец, будут побеждены. - Если мы действительно стали настолько старше и мудрее, - лениво ответила я, потягиваясь на пустой кровати Матильды, - то мы должны перестать пытаться разрушать их жизни. В любом случае, это никогда не работало. Дельфин, фыркнув, пролистала книгу. - Я не думаю, что мы достигли именно такого уровня зрелости, о котором ты говоришь. Поверь мне, Райт, я точно знаю, что делаю. Я улыбнулась от того, что она назвала меня по фамилии. Она всегда называла меня «Райт», когда была настроена на что-то очень серьезно. Несмотря на мольбы Дельфин остаться в нашей комнате для девочек весь вечер, мне все же удалось вытащить ее из гостиной комнаты нашего факультета и провести через беспорядок лестниц и коридоров ко входу в башню Гиффиндора к семи часам. Мы обе надели шелковые галстуки, пытаясь показаться немного серьезней, и зачесали назад волосы, скрепив их резинкой в практичный конский хвост. Фред стоял, опершись на стену, рядом с портретом очень толстой женщины в розовом платье. Он самодовольно улыбнулся Дельфин, как будто пытался без слов вбить ей в голову, что она нуждается в его помощи. Мы с Дельфин стоически посмотрели друг на друга и вздернули носы к верху. - Привет! – холодно поприветствовала она его, протягивая свою руку для рукопожатия. Фред посмотрел на протянутую руку, будто совсем не понимая, что с ней надо делать. Он ткнул ее пальцем, после чего она ее опустила. - Проходите, - сказал он нам, повернувшись лицом к полной женщине, изображенной на портрете. – Мимбулус Мимблетония. Затем он кинул нам через плечо: - Вы этого не слышали, если что. Мы неуверенно вошли в гостиную Гриффиндора вслед за ним, с любопытством осматривая множество мягких на вид кресел и ало-золотую отделку помещения. Обстановка напоминала гостиную комнату нашего факультета, только здесь было чище. Портреты на стене искоса наблюдали за нами, перешептываясь друг с другом, и внимательно разглядывали наши желто-черные галстуки. Фред остановился перед уютным камином, наклонив голову в сторону большой картонной коробки, стоящей на одном из столов. - Вот, дамы, как я и обещал. Внутри этой коробки вы найдете все, что нужно для шуток, розыгрышей или даже жестоких приколов, которые вы можете испытать на своих сокурсниках. Он снял крышку и быстро осмотрел ее содержимое. После недолгого раздумья он поднял из ее глубин ярко синее перо и сунул в один из карманов. Моя сообщница, не теряя времени, сразу же засунула свой нос в коробку рассматривая предметы, находящиеся в ней. Она беспорядочно вытаскивала на вид испорченные игрушки: палочки, которые превращались в резиновых куриц; колоды карт, которые брызгали в лицо чернилами, если ты проиграл; кексы с кремом немного странного цвета; а также уши, похожие на человеческие с приделанными к ними длинными резиновыми нитями, и блестящие розовые флаконы с фиолетовыми камнями в качестве пробок. Она поднесла одну из бутылок очень близко к носу, что у меня появился соблазн немного стукнуть ее по затылку, чтобы бутылка попала ей по очкам. Глаза Фреда засверкали. - Ты же не хочешь этим надышаться? Он сглотнула и дрожащими руками поставила флакон на стол. Затем она стала небрежно разбрасывать различную продукцию в разные стороны, что было слышно, как Фред скрипел своими зубами. Он смотрел на нее так, словно хотел задушить. - Недостаточно хорошо, - вынесла она вердикт. Как и планировалось, это было частью того, где нам нужно было блефовать. Я с разочарованным выражением лица и сморщенным носом шагнула вперед, присоединившись к ней. - Я ожидала большего, - высокомерно произнесла я. – Вы нас не впечатлили своей презентацией, мистер Уизли. Совсем не впечатлили. Я начинаю сомневаться, что вы с братом заслуживаете репутацию самым отъявленных шутников Хогвартса. - Эй! - он скрестил свои руки на груди, лицо покраснело от раздражения. Дельфин поправила свои очки, уперев руки в бока. - Где другой товар, рыжий? Фред недоверчиво посмотрел сначала на меня, а затем на нее. - Какая еще товар? - Тайный товар, подпольная продукция. Вещи, от которых у Амбридж взорвутся почки, лишь только она услышит о них. Я говорю о твоих секретных товарах с черного рынка, которые взрывают коридоры и заставляют лететь пепел и огонь везде. Бум! Мы с Фредом вздрогнули от ее пронзительного визга. - Поторопись и покажи мне их, иначе я передумаю. Она нетерпеливо начала хрустеть суставами пальцев, и я незаметно наступила ей на ногу, пытаясь дать ей знак, что она подходит к грани. Фред почесал свой затылок, нахмурившись. - Знаешь, может быть, тебе нельзя доверять «Всевозможные волшебные вредилки». Взрывать коридоры? В самом деле, Хорнби? - Оставь это, даже не начинай, - отрезала она, тыкая пальцем ему в грудь. – Я слышала, как ты и твой генетический двойник разговаривали об этом, когда вы думали, что вас никто не слышит. Я знаю, что у вас есть еще много других вещей, которые ты нам не показал. - О чем ты говоришь, женщина? – он раздраженно вскинул руки, повышая голос. – Я туда положил образцы всех вещей, которые у нас есть! - А еще у вас есть фейерверки, портативные болота! Я слышала это, Уизли. У вас есть болота, и я хочу себе одно. Не играй с нами. - Нам нужно что-то действенное, - согласилась я, энергично кивая. – Так покажи нам это. Фред выглядел ошеломленным, словно я была настроена против него. - Все, что я вам здесь сейчас показал вполне удовлетворительно, - фыркнул он. – Вы что, пытаетесь кого-то убить? Не похоже, что я получаю запасы продуктов от Пожирателей смерти. Вы ужасно привередливы, и очевидно не видите ценности в предложенном вам ассортименте. Джордж просунул голову в гостиную комнату, широко улыбаясь. - Конечно, у тебя есть кое-что от Пожирателей смерти, Фред. Мы стащили кучу вещей у Сириуса Блэка. Не говори мне, что ты пытаешься скрыть что-то от этой прекрасной пары пуффендуйцев. Иди и покажи им наши зелья, от которых у людей прорастают лишние головы. Глаза Дельфин были готовы выпасть из орбит. - Сириус Блэк? – пискнула она. – Вы украли вещи у убийцы? Джордж захихикал. - Мы сильнее, чем кажемся. Так что, не дурачьте себя, что можете торговаться с нами, - он усмехнулся, постучав по крышке картонной коробки. – Ничего лучшего, чем то, что мы вам сейчас предлагаем, вы нигде не найдете. Так, что у вас есть двадцать секунд, чтобы купить у нас что-то, или мы удвоим цену. Я осмотрела свои ногти, смягчив выражение лица, делая его нечитаемым. - Возможно, мы сможем закупиться в другом месте, Дельфин. Фред выдал изнурительный вздох, взъерошив рукой свои волосы. Он обменялся с Джорджем взглядами, и губы Джорджа слегка дернулись. Я могла бы сказать, что он хотел бы стукнуть наши с Дельфин головы друг о друга. - Я полагаю, вы практически не оставляете нам выбора. Что скажешь, Джордж? Лицо Джорджа было серьезным. - Их навыки, очевидно, превосходят наши. Как ты и сказал, у нас почти не осталось выбора… Голова Дельфины поднялась, глаза стали жадными. Фред наклонился ближе. - У нас есть кое-что. - Правда? Казалось, у нее сейчас пена изо рта повалит, но тут я заметила предательский блеск в его глазах и тут же насторожилась. - У нас есть... - Джордж прочистил горло. – У нас есть спрятанная сверхсекретная продукция. Не здесь, конечно. Мы не могли рисковать оставляя ее здесь, поэтому надежно спрятали в другом месте. Ее зрачки расширились, и, словно очарованная, она зависла, пытаясь воспроизвести картину у себя в голове. - Где? - Запретный лес, конечно, - Фред ткнул его локтем в бок. – Я имею в виду в подземельях. У Снейпа… в его письменной столе. - Ты серьезно? - Конечно! В верхнем ящике. Его сложно не заметить. Дельфин пошарила у себя в карманах, достав горстку золотых монет. - Эй! – воскликнула я. – Ты же мне сказала, что у тебя не осталось денег. Я же только что сама заплатила за твои «Тараканьи гроздья». - Итак, сколько ты возьмешь за эти секретные штучки? - Десять галлеонов, - в унисон ответили близнецы. Дельфин стала послушно отсчитывать монеты, и я схватила ее за руку, отводя в угол комнаты. - Дельф, - пробормотала я ей на ухо, стоя перед книжной полкой. – Они тебя обманули. В этой коробе лежит все, что у них есть. Больше нигде у них ничего не спрятано. Ее рот приоткрылся. - Они врут? – она сжала руки в кулаки, скривив лицо от ярости. – Я так и знала! Но я сама видела, как Снейп возился со своим столом. Может быть, они не врут… Она прищурилась на Фреда и Джорджа, которые едва сдерживали смех. - Может быть, они просто хотят, чтобы я думала, что они врут и пытаются меня подорвать психологически, потому что не могут вынести того, что я видела их логово, - она посмотрела на пустой диван. – А еще они говорили, что у них в гостиной есть настоящий лев. А его здесь нет. Вероятно, это все Грейнджер сочинила, чтобы привлечь к себе внимание. - Может быть и так, - согласилась я с умным видом. Фред смотрел на нас, уголок его рта потянулся вверх. Джордж что-то шепнул ему на ухо, и они оба рассмеялись. Это лишь разгневало Дельфин, которая подошла прямо к ним. - Вы не получите мои деньги! – сказала она им, выпрямив спину. – Или деньги Холлис. По крайней мере, три галлеона из них принадлежат ей. - Прости что? Она игнорировала меня и продолжала болтать. - Нам не нужны ваши «Вредилки». Когда-нибудь я создам свою компанию по производству шуток. И она будет успешней вашей, и все увидят, какие вы на самом деле бесчестные. Я начну распускать слухи… Джордж поднял бровь. - Оу, правда? И что же расскажешь, Хорнби? - Я всем расскажу, что у вас испорченные товары, которые к тому же еще и опасны. Я расскажу, как попробовала ваши блевательные пирожки… - Батончики. - Неважно. Я расскажу Амбридж, что чуть не умерла. У меня до сих пор бледное лицо, так что она поверит. А еще на руках у меня появились пятна, которые возможно и похожи на веснушки, но это не так. Я уверена, что они у меня появились благодаря этим батончикам, из-за которых у меня из носа кровь хлестала повсюду. Я несколько часов пролежала в постели и не могла даже поднять голову с подушки. Это, наверное, идея той Грейнджер с ее огромной копной волос... Во время их перепалки Фред поймал мой взгляд и улыбнулся. Было ясно, что Джордж ее провоцирует, и она попалась на крючок. Фред потянул меня за мой рукав и отвел в сторону. Он отвернулся, делая вид, что изучает стену, а не разговаривает со мной. Это было очень по-шпионски. В любом случае никого другого кроме нас не было в гостиной, так что нам не грозила опасность быть услышанными из-за громкого голоса Дельфин. - Послушай, - начал он вскользь, по-прежнему изучая противоположную стену. – У меня есть друг. И так уж случилось, ты ему очень интересна. - Интересна? – повторила я быстро. Фред кратко улыбнулся. - Да. Я увидела, как взгляд Джорджа на секунду скользнул по нам, а затем он сказал Дельфин, что ее очки слишком большие для таких маленьких глаз. - Он просил меня тебе передать, что думает, что твои волосы как у мускатной тыквы. - Что? – рассмеялась я. Он пожал плечами. - С комплиментами у него не все хорошо, поэтому просто притворись, что это хоть немного прозвучало романтично. Я кивнула. - Хорошо, - согласилась я, разглядывая его и покусывая свою щеку со внутренней стороны. Он все еще рассматривал стену, выглядя немного беспокойным. - Почему твой друг сам не скажет мне это? Фред, казалось, взвешивал этот вопрос, глаза его бродили от потолка к стене, избегая встречаться со мной взглядом. - Я думаю, он стесняется. Парни действительно не сильны в подобного рода делах. Возможно, он думает, что упадет в твоих глазах, если его голос будет дрожать, пока он будет пытаться с тобой поговорить. Вместе с тем, я не думаю, что он пока еще хочет, чтобы ты знала, кто он. Я сунула руки в карманы, повторив его движение. - Ну, в таком случае, это лишь доказывает то, что мальчики не настолько храбрые, какими они хотят казаться. Фред немного замешкался. - Э-э-э… может быть, - сказал он чуть слышным голосом. – Но это не значит, что он слабак или что-то в этом роде. Он расправил плечи, вдруг обретя уверенность. - На самом деле, он классный. Когда-то он спас целую деревню от нападения безумного питона, который сбежал из зоопарка безумных питонов. - Неужели? - Да, так оно и было. Змея была больше трех футов в длину и весила больше взрослого бобра. Он убил ее мечом. Ну, так что, он может считаться храбрым? Мы стояли довольно неуклюже, я прикусила язык, чтобы не засмеяться. Дельфин подбежала ко мне, показывая лежащие в руке конфетки. - Я думаю, ты была права в том, что они лгут о своей секретной продукции, - объявила она с радостью. – Но зато он дал мне бесплатные ириски! Я вздохнула и покачала головой. - О, Дельфин.
13 Нравится 10 Отзывы 3 В сборник
Отзывы (4)