переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
354 страницы, 43 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1930 Нравится 396 Отзывы 800 В сборник Скачать

Глава 19: Фестиваль Юйши (2)

Настройки текста
Примечания:
      Новый Юйши был городом в районе Гусу, основанным пятьсот лет назад главой ордена Гусу Лань в честь Повелительницы Дождя. Этот город находился довольно далеко от бывших земель королевства Юйши, принцессой которого когда-то была Юйши Хуан, однако все равно считался главным местом ее поклонения. В основном его населяли фермеры и ремесленники, благодаря чему вокруг города простирались сельскохозяйственные угодья на десятки ли, однако раз в сто лет в Новый Юйши съезжались люди со всей Поднебесной. С поддержкой ордена Гусу Лань этот город открывал свои ворота для сотен тысяч человек, пришедших почтить богиню в день ее великого праздника.       В преддверии торжества горожане вычищали улицы до блеска и устанавливали лавки и киоски, торгующие различными сельскими культурами или товарами ручной работы. Спектакли и уличные шоу по традиции проводились ночью, после чего устраивался фейерверк, а по реке запускали бумажные кораблики. Поговаривали, что фестиваль Юйши праздновали настолько же пышно, насколько усердно работали в прошедшем столетии, чтобы показать, чего они смогли достичь. Хотя это противоречило настояниям Повелительницы Дождя, никто не мог по-настоящему подавить праздничную натуру людей. Даже небесные чиновники посещали фестиваль Юйши, маскируясь под простых людей или бродячих заклинателей.       В этом году торжество Юйши Хуан приобрело невероятные масштабы: куда ни погляди, везде были люди в дорогих сверкающих одеждах, украшенных драгоценностями, и в узорчатых масках зверей. Многие гости одевались в маскарадные костюмы в честь фестиваля Юйши, веря, что это спасало их от злых духов, привлеченных большим количеством людей.       Но больше всего из толпы выделялось двое: прекрасная девушка в светло-зеленых одеждах с веером в руках и маске хули-цзин, и мальчик примерно девяти лет в белой мантии с красно-черными вставками. На его лице была маска белого кролика с узорами в виде серебряных бабочек, а упругие темные волосы были связаны серебряным гуанем с ярко-красным камнем посередине.       — Цин-цзе!       — Ин-Ин!       Конечно же это были Ши Цинсюань и Вэй Ин. Гуляя вместе по городу, они невольно привлекали к себе всеобщее внимание, благодаря своей красоте и жизнерадостности. Смотря на эту парочку брата и сестры, люди не могли не улыбнуться.       Пока Ши Цинсюань и Вэй Ин весело общались друг с другом, Хуа Чэн и Мин И молчаливой стеной шли позади них. Хуа Чэн был одет в малиново-красную мантию с изысканными серебряными наручами и маску призрака серого цвета. На Мин И же было изысканное темное ханьфу с черными бриллиантами, блестящими на свету. В половинчатой маске из рыбьей кости она выглядела как грозная заклинательница, готовая в любой момент сокрушить любого, кто посмел бы подойти к ней ближе, чем на расстояние вытянутой руки. В это время со второго этажа ближайшей чайной на них смотрел красивый юноша в легкой светлой мантии, поверх которой он надел прозрачную красную накидку. Даже такая же маска кролика, как у Вэй Ина, не могла скрыть его красоты. Изящные черты лица, аристократически бледная кожа и изящные манеры выделяли его из серой толпы так же, как и невероятной красоты наряд.       Без сомнения, это был Се Лянь. В этом одеянии он казался себе еще более легкомысленным, чем когда надевал свадебное платье, чтобы поймать призрачного жениха. Тем не менее, это был первый настолько крупный фестиваль для Вэй Ина, поэтому небожитель хотел хорошо выглядеть для своего сына. Оторвав взгляд от дружной компании внизу, Се Лянь перевел его на человека, сидящего напротив. Этот мужчина был одет в великолепный бронзовый доспех с яркими золотыми узорами, а на его поясе висел поражающий своим видом меч в ножнах, украшенных драгоценными камнями. Его лицо скрывала искусно сделанная маска воина. Се Лянь мягко улыбнулся и налил своему соседу чашку чая.       — Я не ожидал встретить вас здесь, Владыка.       Цзюнь У беззлобно усмехнулся.       — Фестиваль Повелительницы Дождя радует каждое столетие. Многие боги приходят замаскированными, чтобы насладиться этим праздником. Некоторые из них даже находятся в этой комнате.       Се Лянь быстро оглядел просторное помещение балкона. Действительно, вокруг них было очень много ярких людей в разных масках животных: сов, волков, даже лошадей. Если не знать, на что смотреть, то узнать в этих знатных людях небесных чиновников было практически невозможно.       — Сяньлэ. Я попросил тебя разделить со мной чашку чая, чтобы я мог поговорить с тобой кое о чем.       — Конечно, Владыка.       — Ребенок, которого ты воспитываешь, Вэй Ин — он смертный. Сяньлэ, ты лучше всех знаешь, что может случиться, когда небесный чиновник слишком вмешивается в дела смертных.       Се Лянь, конечно же, знал об этом. Как он мог не знать? Именно по этой причине он был низвергнут в первый раз.       «Если небожители будут вмешиваться в дела смертных, то смертных постигнет великое бедствие».       — Вэй Ин — талантливый ребенок, Владыка. Я подумывал назначить его младшим чиновником, когда он подрастет.       — О, понятно. Тогда все должно быть в порядке.       Цзюнь У медленно отпил стоящий перед ним чай. Его губы за чашкой изогнулись в хитрой улыбке, но никто этого не заметил.       — Тогда ты можешь идти. Твой сын наверняка с нетерпением ждет тебя.       — Благодарю, Владыка.

***

      Увидев приближающегося к ним Се Ляня, Вэй Ин радостно побежал к нему навстречу.       — Баба!       Се Лянь со смехом обнял подбежавшего мальчика.       — Как у вас тут дела, А-Ин? Тебе весело?       — Ага! Мне так весело! И я подал заявку на участие в соревнованиях по стрельбе из лука. Ты должен прийти посмотреть!       Сказав это, Вэй Ин потащил Се Ляня за рукав к арене, где проходило соревнование по стрельбе из лука среди юношей младше двенадцати лет.       — А-Ин, а где Гуцзы?       — Он играет с младшими детьми. Вон.       Вэй Ин указал в противоположное направление, и Се Лянь моментально увидел пятилетнего мальчика в ярко-зеленой мантии и маленькой маске, похожей на зеленый огонек. Хуа Чэн сказал, что это было безвкусно, но Гуцзы выбрал этот костюм сам, поэтому никто не стал ему препятствовать.       На арене множество молодых господ из разных заклинательских кланов проверяли свои луки и стрелы. Рядом была подготовлена высокая сцена для глав орденов, помогавших в организации этого праздника. Лань Цижэнь, Цзинь Гуаншань, Цзян Фэнмянь и Не Минцзюэ заняли свои места. Талантливые юноши из каждого клана участвовали в предстоящем соревновании, и все с нетерпением ждали начала.       Вскоре начался отборочный этап. Многие конкурсанты старались изо всех сил, но только лучшие смогли пройти в финал. Среди оставшихся юношей, прошедших все испытания, были сяо Туцзы, Лань Ванцзи, Цзинь Цзысюань и Цзян Ваньинь.       Цзян Фэнмянь мягко улыбнулся.       — В этом году у детей все идет очень хорошо.       Лань Цижэнь твердо ответил:       — Это ожидаемо от детей, которые являются наследниками крупнейших заклинательских орденов.       Не Минцзюэ, с большим интересом смотревший на арену, вдруг произнес:       — Но кто этот мальчик в маске кролика? Я никогда его раньше не видел.       Другие главы орденов также обратили внимание на странного ребенка, однако ответил главе Не только Цзинь Гуаншань. Он пренебрежительно фыркнул и взмахнул своим золотым веером.       — О, наверное, какой-то ребенок из безымянного ордена. Он, должно быть, прошел отборочный тур благодаря слепой удаче. Хотя мне интересно, к какому же ордену он принадлежит. Никогда не видел таких изысканных одежд. Это выглядит фантастически. Тем не менее, красивая одежда и немного удачи не сделают его победителем.       Лань Цижэнь уверенно погладил свою козлиную бородку:       — Действительно. В стрельбе из лука я не видел никого лучше Сичэня. Он будет участвовать в соревнованиях среди юношей от двенадцати до девятнадцати лет. Ванцзи может быть и моложе, но не уступает своему брату в меткости. Мы увидим его способности в следующем раунде.       Главы орденов продолжили свою беседу, даже не догадываясь о том, как сильно ошибались. Мальчик в маске кролика, которого они так небрежно сбросили со счетов, каждый день тренировался в стрельбе из лука с юго-восточным богом войны и спокойно охотился на фазанов и кабанов в одиночку.

***

      Вскоре на поле с высокой травой, подготовленном для заключительного этапа соревнований, собралась четверка победителей прошлого раунда. Человек в белых одеждах Гусу Лань, со свитком зажатым в руках, выступил вперед.       — Скоро начнется финальное соревнование по стрельбе из лука. Участники должны охотиться на земляных монстров на этом поле. Победитель будет определяться по способностям лучника и количеству монстров, которых он сможет уничтожить. Если участник промахнется более трех раз, он будет немедленно дисквалифицирован. Приготовьтесь.       Земляными монстрами были маленькие неопасные духи, похожие на блуждающие огоньки и напоминающие с виду обычный пучок травы. Хотя в основном они были безвредны, эти духи являлись худшим кошмаром фермера, поскольку истощали почву и портили урожай. Также от них было очень сложно избавиться: они быстро бегали и могли закапываться в землю. В Новом Юйши этих паразитов было полно, что делало их идеальными мишенями для соревнований по стрельбе.       Вэй Ин посмотрел на поле, где он должен был охотиться. Трава достигала почти пяти чи в высоту, а земля под ногами больше напоминала болото, полное вязкой грязи и камней. И в таком месте он и другие дети должны были ловить маленьких монстров, почти не отличимых от обычной травы вокруг!       Однако мальчик был только рад этому. Он впервые в своей жизни участвовал в таком серьезном соревновании, как это. Он хотел сделать все возможное, чтобы выиграть приз и похвастаться им перед своим Нань-шишу. И, конечно же, мальчик собирался выложиться на полную, чтобы его баба и А-Ди могли им гордиться.       Когда судья дал отмашку, дети моментально разбежались по всему полю. Шаги Вэй Ина были легкими, почти невесомыми, когда он зарылся в высокую траву и выстрелил в земляного духа.       «Это довольно весело», — ухмыльнувшись подумал Вэй Ин. Он обернулся, чтобы осмотреться в поиске новой добычи, когда мимо него пролетела стрела и пронзила сразу два земляных комочка, притаившихся за камнем у Вэй Ина за спиной. Тем, кто их сбил, был мальчик в белоснежной мантии и с развевающейся белой лентой на лбу, украшенной голубым узором из облаков. Его лицо было невыразительным, но невероятно красивым, а уравновешенная поза, даже когда он стоял над грязным травяным полем, подчеркивала его элегантность и возвышенность.       «Кажется, он не плохой», — вынес про себя вердикт Вэй Ин и вдруг почувствовал острое желание заговорить с мальчиком. По какой-то неизвестной причине ему ужасно захотелось подразнить этого молодого господина с ничего не выражающим лицом.       Сделав несколько быстрых шагов, Вэй Ин в мгновение ока оказался перед этим мальчиком в белой мантии.       — Привет!       Мальчик в белом, казалось, вздрогнул от удивления при появлении мальчика в маске кролика, но выражение его лица ничуть не изменилось. Он молча кивнул в ответ на приветствие и развернулся, планируя отправиться в другую часть поля.       — Эй, куда ты идешь? Не уходи пока. Я видел, как ты попал сразу в двух земляных духов одним выстрелом. Я вижу, ты хорош! Можешь хотя бы назвать мне свое имя?       — …Орден Гусу Лань, Лань Ванцзи.       Лань Ванцзи был уважаемым молодым господином в Гусу Лань. Он был закрытым и нелюдимым ребенком с ничего не выражающим лицом, поэтому никто не осмеливался подходить к нему и говорить без разрешения. Ему казалось, что он столкнулся с беспрецедентной ситуацией, когда мальчик в маске белого кролика с серебряными узорами в виде бабочек начал разговаривать с ним без умолку.       — Лань Ванцзи из ордена Гусу Лань… Ты, должно быть, из главной ветви семьи, верно? Я сяо Туцзы. Ты не похож на человека, который любит участвовать в таких мероприятиях. Мы ходили по грязным травяным полям, но на твоей мантии нет ни пятнышка! Как ты вообще это делаешь?       Лань Ванцзи изо всех сил старался уйти с пути сяо Туцзы, но тот продолжал идти перед ним лицом к лицу, не переставая говорить. Вэй Ин не знал, почему ему так хотелось поговорить именно с этим молодым господином, нарушая все правила приличия, но мальчик уже не мог остановиться. Его баба сказал ему не раскрывать свою истинную личность и быть осторожным во время разговора, так что Вэй Ин на самом деле ни с кем так много не разговаривал, пока не появился Лань Ванцзи. Вэй Ин чувствовал, что ему действительно очень хотелось поговорить с этим мальчиком.       — Хм… Я вижу, ты не любитель поболтать. Ладно. Мне тоже сказали не разговаривать слишком много. Тогда давай заключим сделку. Если ты выиграешь, то я от тебя отстану. Но если я выиграю, тебе придется со мной поговорить и подружиться!       — Мгм. Идет.       — Теперь ты говоришь! Почему так трудно выжать из тебя хотя бы одно слово?       Лань Ванцзи просто хотел сосредоточиться на соревновании, но сяо Туцзы продолжал говорить, постоянно отвлекая его. Именно поэтому, когда ему предложили этот спор, мальчик сразу же согласился. Ему нужно было только выиграть соревнование, чтобы больше не разговаривать с этим странным мальчиком в маске кролика. Но по какой-то причине, когда сяо Туцзы наконец замолчал, и Лань Ванцзи попытался прицелиться, он обнаружил, что чувствовал некоторую неохоту пустить стрелу, как будто его сердце говорило ему поступать иначе. Лань Ванцзи отбросил эти мысли как «нелепые», но из-за внутреннего колебания промазал один или два раза. Повезло, что он не промахнулся в третий, иначе его бы немедленно дисквалифицировали.       Вэй Ин ничего не знал о душевном кризисе бедного Лань Ванцзи. Он просто продолжал охотиться на земляных духов, чтобы выиграть пари. Через какое-то время мальчик заметил, что в области, где он находился, больше не осталось ни одного призрака. Мальчик решил перебраться в другое место и уже приблизился к противоположному концу травяного поля, как вдруг поскользнулся и упал в грязь.       — Ах!       Вэй Ин свалился лицом вниз, и его дорогая одежда теперь вся была покрыта грязью спереди. Хотя мальчик знал, что его отцы больше беспокоились бы о его падении, чем о состоянии одежды, но он все равно был взволнован, потому что его кроличья маска тоже упала и затерялась в высокой траве!       «Ах! Баба убьет меня, если я потеряю маску. Он сказал мне скрывать свое истинное лицо. Где это? Где я ее уронил?»       Оглянувшись, Вэй Ин облегченно выдохнул, потому что заметил свою белую маску всего в нескольких чи от того места, где упал. Мальчик был рад, что нашел ее, и уже собирался схватить, когда вдруг ее поднял взрослый мужчина в белой мантии.       «О нет! Я все испортил!» — обреченно подумал Вэй Ин и поднял глаза на странного мужчину.       У незнакомца было непримечательное лицо, какое-то слишком обыкновенное, такое, которое видишь каждый раз в толпе, но потом не можешь вспомнить. Если бы Се Лянь увидел это, он бы сказал, что это была безупречная искусственная личина, идеально подходящая для хорошей маскировки.       — Вот, ты кажется потерял это.       Невзрачный мужчина протянул Вэй Ину маску. Вдруг по всей арене разнесся оглушающий звон, означающий окончание состязания. Вэй Ин от неожиданности дернулся и ненадолго перевел взгляд на большой гонг, располагавшийся у входа на поле. Он отвлекся всего на секунду, однако когда мальчик повернулся обратно, чтобы поблагодарить незнакомого мужчину, тот уже исчез.       «Какой странный человек… что он вообще делал на травяном поле? Его белые одежды точно такие же, как траурные одежды адептов Гусу Лань… хотя… он выглядел более зловеще…»       Вэй Ин резко помотал головой, чтобы избавиться от ненужных мыслей, и, снова надев маску, поспешил к месту сбора, где должны были объявить результаты соревнования.       Тот же заклинатель из Гусу Лань, который объяснял им правила, вышел вперед и громко заявил притихнувшей толпе:       — В соревновании по стрельбе из лука на пятом фестивале Юйши, в честь Повелительницы Дождя Юйши Хуан, защищающей нас от злых духов и дарующей урожай, были определены победители. Первое место — сяо Туцзы! Второе место — Лань Ванцзи! Третье место — Цзинь Цзысюань! Четвертое место — Цзян Ваньинь!       Толпа была в смятении. Главы орденов, наблюдавшие сверху за соревнованием, были в недоумении и благоговении. Подумать только, первое место занял неизвестный мальчик в маске кролика! Все думали, что оно достанется второму молодому господину ордена Гусу Лань. Такого поворота событий никто не ожидал, и в толпе повсюду раздавались одобрительные возгласы и аплодисменты.       Вэй Ин был очень горд собой и искренне радовался этому достижению. Он занял первое место! Мальчик повернулся к толпе. Увидев бабу и А-Ди, он весело побежал к ним, крича:       — Баба! А-Ди! Я занял первое место!       Однако вместо объятий в ответ он получил полный ужаса взгляд.

***

      Се Лянь внимательно смотрел на поле, где вовсю резвился его сын, охотясь на земляных духов. Вэй Ин явно наслаждался происходящим и даже успел познакомиться с другим участником, вертясь вокруг мальчика в белом как юла. Все было в порядке, но небожителя не отпускало тревожное предчувствие.       — Сань Лан… как ты думаешь, с А-Ином будет все в порядке?       Хуа Чэн ответил с ободряющей улыбкой, скрытой от посторонних глаз под серой узорчатой маской:       — С ним все будет хорошо, гэгэ. Это всего лишь детское соревнование по стрельбе из лука. Он будет в безопасности. Я уже убедился, что поблизости нет собак, да и заклинатели не представляют большой угрозы… Так что проблем быть не должно.       — Спасибо, Сань Лан.       — Не стоит меня благодарить за такое, гэгэ. Не беспокойся. Я тоже хочу, чтобы А-Ин хорошо провел время на этом фестивале. И я также хочу, чтобы гэгэ наслаждался этим праздником так же сильно, как и этот маленький сорванец.       — Я уже слишком стар для подобных развлечений, Сань Лан. Мне достаточно видеть, как веселятся такие молодые, как Вэй Ин.       — Гэгэ не старый. Но… кто сказал, что гэгэ тоже не может развлекаться?       — Сань… Лан?       Се Лянь уже собирался сказать Хуа Чэну, чтобы тот прекратил его дразнить, когда увидел пару красивых серебряных бабочек, летящих из ниоткуда прямо к нему. Бабочки были так прекрасны, когда трепетали своими прозрачными крыльями в ярком солнечном свете. Се Лянь был очарован этим зрелищем. «Сань Лан действительно знает, как поднять настроение», — с улыбкой подумал небожитель. Как раз в тот момент соревнование по стрельбе из лука подошло к концу и были объявлены результаты.       Се Лянь был гордым родителем, который с любовью смотрел на достижения своего мальчика. Мужчина был искренне счастлив за сына и хотел поскорее обнять своего маленького кролика, но весь его мир вдруг остановился в тот момент, когда Вэй Ин повернулся и посмотрел на него. Се Лянь не мог пошевелиться и пытался выровнять дыхание, пока мальчик бежал к ним. Хуа Чэн тоже был шокирован увиденным. Он шагнул перед Се Лянем, словно защищая его от опасности.       Вэй Ин не мог понять, что заставило его отцов так отреагировать, поэтому застыл, не зная, что ему делать. Однако ответ, объясняющий подобное поведение взрослых, был прост. Ведь на лице Вэй Ина вместо маски белого кролика была белоснежная маска с улыбкой в виде полумесяца.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.