Кулинарная книга Джека

G
В процессе
3171
16
автор
Размер:
планируется Макси, написана 1 061 страница, 382 377 слов, 210 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
3171 Нравится 2039 Отзывы 1161 В сборник

Часть 155

Настройки
Лунное озеро было настолько необычным, что казалось, будто оно находится не на Земле, а на другой планете. Белоснежный берег, голубоватая прозрачная вода, сквозь которую было видно дно, и полное отсутствие растений и рыб создавали фантастическую атмосферу. — Оно остаётся холодным даже в самую сильную жару, — сообщил Магориан, возглавляющий экспедицию. — И оно очень опасно. Это, конечно, не мгновенный яд, но живые существа сильно заболевают и теряют силы, если по незнанию выпьют воду. — Зимой озеро замерзает до самого дна, — добавил Флоренс, осторожно переступая копытами по твёрдой почве, чуть поблескивающей под лунным светом. — Лёд начинает таять только глубокой весной. Здесь всегда царит тишина. Ни звери, ни птицы не смеют жить рядом с этим проклятым местом. — Зато в окрестностях растут редкие травы и грибы, которые используют в ценных зельях, — заметил Флетчер и огляделся, словно надеясь увидеть потерявшихся людей. — Настоящая мёртвая вода из сказок, — хмыкнул Аластор. Он совсем протрезвел за время, пока они добрались до нужного места, и теперь с любопытством осматривался. Кентавры разбрелись по берегу озера в поисках свежих следов. Волшебники же, чтобы не мешать им, подошли ближе друг к другу. Они закурили и стали внимательно следить за обстановкой. Атмосфера здесь была не самая приятная, даже взрослым, многое повидавшим в жизни мужчинам было не по себе. Казалось, что из водной глубины за ними наблюдает кто-то невидимый, оценивая их с гастрономическим интересом. От этого недоброжелательного взгляда у людей пробегали мурашки по коже, а волосы вставали дыбом, как шерсть у животных, почувствовавших смертельную опасность. — Сюда! — крикнул один из кентавров, разогнав своим громким голосом сгущающиеся тени. Все быстро приблизились к нему и увидели следы от двух пар обуви. Аластор провёл рукой по глубоким царапинам на стволе дерева и пробормотал: — Не хотел бы я встретиться с этой тварью. — Волшебники не были ранены. Я не чувствую запаха крови, — сказал Магориан. — И нет следов борьбы на земле. — А может быть так, что эти царапины не имеют отношения к исчезновению людей? — спросил Джек. — Конечно, — кивнул Флоренс. — Хищник мог охотиться совсем на другую добычу. — Тогда куда девались волшебники? — задумчиво нахмурился Магориан. — Интересно, сюда могут забраться акромантулы? — поинтересовался Джек, заметив на дереве нить блестящей паутины. — Эти твари постепенно захватывают весь лес! — процедил Бейн, крепко сжимая в руках короткое копьё. — От них нет спасения! В прошлое новолуние они убили одного из наших жеребят, который отстал от отряда разведчиков. — Вы знаете, где их логово? — спросил Джек, бросив короткий взгляд на Аластора. Они оба чувствовали себя немного виноватыми, потому что, хотя и собирались поохотиться на пауков, из-за других дел постоянно откладывали это занятие и в итоге упустили время. — Да, — ответил Магориан и предупредил: — Их там очень много. Мы пытались бороться с ними, но силы слишком неравны. — Магия нам в помощь, — мрачно произнёс Флетчер. — Я могу найти несколько опытных волшебников, которые знают, как убивать этих тварей. — Я тоже, — кивнул Аластор и, посмотрев на часы, предложил: — Давайте сейчас разойдёмся и встретимся на рассвете. Охотиться на акромантулов в ночном лесу небезопасно. За это время мы сможем собрать людей и всё необходимое. — Кентавры будут биться плечом к плечу с волшебниками! — твёрдо заявил Магориан и добавил: — Мы будем ждать вас у Чёрной скалы. *** Оказавшись дома, Джек направился в подвал, где находилась оружейная комната. Кафе было закрыто, Брок и домовики спали, как и постояльцы, живущие на втором этаже. Однако не успел он закрыть за собой дверь, ведущую в потайной коридор, как услышал спокойный голос: — Бог в помощь, хозяин. — Фу бля, напугал! — Джек постучал ладонью по груди, пытаясь успокоиться. — Какого хрена ты ходишь беззвучно? — Предлагаешь пищать на каждом шагу? — усмехнулся Баки и, прислонившись плечом к стене, поинтересовался: — И что за секретные дела ты проворачиваешь посреди ночи? — На рыбалку собираюсь, — пробурчал Джек и пошёл по коридору, освещённому тусклым светом магических светильников. — О! Какие у тебя клёвые удочки! — преувеличенно восхищённо воскликнул Баки, проскользнув вслед за ним в оружейную комнату и оглядевшись. Подойдя к стенду, на котором висели автоматы, он уточнил с видом примерного ученика: — Это на воблу? — Шутник, — усмехнулся Джек и, положив на металлический стол сумку, начал собирать в неё оружие. Он никогда не полагался только на магию, считая, что легче достичь успеха, используя как волшебное слово, так и пистолет. — Колись давай, куда это ты собрался с таким арсеналом? — немного понаблюдав за ним, спросил Баки. — Пропали люди. Мы предполагаем, что их утащили акромантулы. — Это такие здоровенные пауки размером с собаку? Мы их видели в лесу. — Вам повезло, — хмыкнул Джек. — Среди них есть особи размером с автомобиль. — Твою мать! — выругался Баки и строго велел: — Не уходи без нас. Дай нам на сборы десять минут. Он выскочил из оружейки и в два больших прыжка преодолел лестницу, ведущую на второй этаж. Стив мгновенно проснулся, услышав звук открывшейся двери, и спросил: — Что случилось? — Мы отправляемся на охоту за теми страхуёбищными пауками, — ответил Баки и торопливо добавил: — Пропали люди. Джек собирается из спасать. — Кто ещё идёт? — Стив говорил, вскочив с кровати и быстро и чётко одеваясь. Не прошло и минуты, как на нём была удобная чёрная форма из прочной зачарованной ткани, кожаная разгрузка со множеством креплений и карманов и ботинки с металлическими накладками. — Наверняка Аластор. Они же с Джеком, как мы с тобой. Про остальных не знаю. Стив кивнул и вложил оружие в кобуры, которые были закреплены у него на поясе и бёдрах. Последним штрихом в его арсенале стал набор метательных ножей. Он подпрыгнул, проверяя удобство экипировки, а потом проверил свой рюкзак, в котором лежали запасные обоймы, гранаты и аптечка. Баки тем временем сбегал в свою комнату, где тоже успел сменить пижаму и тапочки на тактический костюм. Вернувшись, он кинул Стиву защитные перчатки и небольшой чёрный щит с выгравированным гербом Тёмного двора — белкой, грызущей орехи, — и, ухмыльнувшись, сказал: — Надеюсь, комиссар не будет против, если мы используем это оружие против пауков. А то лежит, пылится, только глаза мозолит. Вскоре они тихо спустились на первый этаж. В этот момент Джек закрывал дверь в подвал. Он тоже был полностью готов, и они втроём выглядели как небольшой, но очень серьёзный отряд. — Время ещё есть, — сказал он, подойдя к кофеварке. — Надо заправиться, а то неизвестно, сколько сил нам понадобится. — А пожрать не найдётся? — спросил Баки, который, как хоббит, не упускал случая лишний раз позавтракать или пообедать. — Сейчас, — кивнул Джек и скрылся за дверью кухни. Он вскоре вернулся, неся три бумажных пакета. — Проглот, — добродушно проворчал Стив, покосившись на друга, но и сам не смог устоять перед ароматом сырного кекса. — Много будет людей? — спросил Баки, быстро прожевав кусок. — Пока не знаю, — ответил Джек. — Флетчер обещал привести кого-то. Аластор, может, тоже кого-нибудь захватит с собой. — Мы тоже хотим пойти с хозяином! — раздался тонкий голосок. — Почему вы не спите? — спросил Джек, посмотрев на Кита и Кэта. Они были одеты в костюмы, похожие на тактическую форму, которые им подарил Брок. Увидев упрямые выражения на их лицах, он, вздохнув, добавил: — Ладно, не дуйтесь. Со мной так со мной. Как раз будете перемещать наших друзей, а то они не умеют трансгрессировать. Вскоре вся компания оказалась у Чёрной скалы, где уже собрались несколько человек во главе с Флетчером. К ним из леса вышли кентавры, вооружённые луками и копьями. Последними прибыли Аластор, Альфард и пять наёмников. Оглядев присутствующих, Джек довольно усмехнулся и произнёс: «Счастливой охоты!» Солнце уже взошло, но в глубине леса было сумрачно. Тем не менее, света было достаточно, чтобы без труда ориентироваться и не спотыкаться о корни деревьев и упавшие ветки. Путь был недалёк, и вскоре начали попадаться ловушки, сплетённые из прочной паутины. В некоторых из них были птицы и звери. Члены отряда осторожно продвигались вперед, стараясь не издавать ни звука, чтобы не привлечь внимание стремительных и ловких акромантулов. Волшебники, возглавлявшие группу, постоянно использовали заклинания, позволяющие обнаруживать живых существ, чтобы избежать внезапной атаки. У водопада, низвергавшегося со скалы в каменную чашу, они встретили первых пауков. Их было около десяти, и самый крупный из них был размером с Рама. Однако кентавры, известные своей меткостью в стрельбе из луков, быстро расправились с этой опасностью. Они отпраздновали свою первую победу, молча подняв вверх копья. Разумеется, большой отряд не мог оставаться незамеченным на протяжении длительного времени. По мере приближения к месту обитания акромантулов, они встречали всё больше этих существ. Некоторые из них вступали в схватку, а другие убегали, вероятно, чтобы предупредить своих сородичей о приближении опасности. Маги использовали все доступные заклинания, кроме огненных, чтобы избежать возможного пожара. Разноцветные лучи переплетались, создавая ослепительную завесу. Раненые акромантулы издавали пронзительные и жалобные звуки, которые вызывали у людей мурашки по коже. Когда все пауки внезапно остановились и отступили, Джек в недоумении замер, не понимая, что произошло. В этот момент из тени деревьев появилось огромное существо, и он не смог сдержать дрожь при виде его. Чудовище, изображённое в фильмах, даже близко не могло сравниться с оригиналом. Настоящий вождь акромантулов был размером с автобус, его тело покрывал отвратительный на вид мех, а глаза были похожи на автомобильные фары. Когда Арагог заговорил, у Джека от изумления дёрнулась щека. Он не мог понять, как существо, не обладающее необходимыми органами, может произносить слова на английском языке. Это можно было объяснить только волшебством. — Кто вы такие и почему убиваете моих детей? — спросил Арагог и добавил обвиняющим тоном: — Хагрид обещал нам безопасность. — Хагрид не хозяин этого леса! — воскликнул Магориан, взмахнув копьём. — Он не имел права приводить вас сюда! — Мы тоже дети магии, — сказал Арагог. Джек вздрогнул и приложил руку к груди, опасаясь вновь ощутить знакомое давление на сердце. Но на этот раз никто не требовал от него спасать «несчастных» существ. Казалось, даже высшие силы были недовольны поведением акромантулов. — Отпустите волшебников, которых вы похитили у Лунного озера, — потребовал Флетчер. — А если мы не сделаем этого? — спросил Арагог. Джек мог бы поклясться, что в его голове прозвучали саркастические нотки. Это было настолько неправильно, что он раздражённо сказал: — Не думайте, что вы можете шантажировать нас заложниками. Мы не ведём переговоров с террористами. — Вы убьёте нас вместе с ними? — спросил Арагог, повернувшись к нему всем своим массивным телом. Он как будто больше не обращал внимания на остальных охотников. — Да, — решительно ответил Джек. — Если вы уже начали нападать на людей, то больше не остановитесь. Лучше потерять двоих, но уничтожить вас всех и не подвергать остальных опасности. — У нас нет выбора. Так или иначе, вы не отпустите нас, — сказал Арагог и издал высокий звук, похожий на свист птицы. По этому сигналу остальные акромантулы, затаившиеся среди деревьев, снова набросились на людей и кентавров. Никто из них больше не пытался спрятаться. Даже самые маленькие пауки ринулись в бой, желая только одного — убить своих врагов.
Примечания:
3171 Нравится 2039 Отзывы 1161 В сборник
Отзывы (11)