72. Удар ниже пояса
29 сентября 2023 г., 19:31
К моменту возвращения в Адари — или Вегавиль, как я привыкла его называть, — мы все уже вымотались.
Теневые стражи подъезжают на своей машине к воротам города и выталкивают нас из неё, после чего отправляются на юг по каменистой местности. К счастью, на сторожевой вышке ещё кто-то остался, и — после весьма облегчённого приветствия с их стороны — мы вернулись в гостиницу уже через двадцать минут после того, как нас высадили.
Это был чертовски трудный день, и мне нелегко дышать, пока мы не пожелаем остальным спокойной ночи и Хадсон не закроет за нами дверь нашей комнаты. И даже тогда я уверена, что в итоге буду спать с одним открытым глазом. Может, мы и заключили сделку с Королевой Теней, но это не значит, что я доверяю ей настолько, насколько Хадсон может её бросить. Не сейчас, когда нам предстоит пройти ещё так много.
— Ты отлично справилась в Крепости Теней, — говорит Хадсон, заключая меня в объятия, от которых у меня подкашиваются ноги.
— Мы отлично справились, — отвечаю я. — Не могу поверить, что мы действительно убедили её помочь Мекаю.
— Ты убедила её, — говорит он мне, скользя по моему телу, пока мои ноги снова не касаются пола.
Знакомое тепло поднимается внутри меня от ощущения, что моя пара прижимается ко мне, но я не продолжаю это делать. Не так, как обычно. Я потная, грязная и измотана так, как не была уже давно, и всё, чего я хочу, — это принять душ и лечь в постель.
Завтра утром все ставки будут сделаны, а пока я довольствуюсь долгим, медленным поцелуем, от которого у нас обоих учащается сердцебиение. Я отстраняюсь первой и усмехаюсь, когда он издаёт протестующий звук в глубине своей груди.
— Куда ты идешь? — спрашивает он, когда я начинаю рыться в рюкзаке.
— В душ. А потом спать столько, сколько смогу, если мне не будут сниться кошмары о том, что эта женщина отравила меня, или о миллионах вещей, которые могут пойти не так, как надо, с момента, когда я выполню эту проклятую сделку.
Как только я заговорила об этом, татуировка на моём запястье запылала — как будто мне нужно напоминание о моей очень необходимой глупости.
— Она не собирается тебя травить, — говорит он. — И ничего страшного не случится.
Я приостанавливаюсь в поисках пижамы и зубной щётки, чтобы скептически посмотреть на него.
— Ты слишком уверен в этом, чтобы тебе можно было поверить.
Он пожимает плечами.
— Позволь мне перефразировать. Ничего из этого сегодня не произойдёт.
— Опять же, ты этого не знаешь.
— Конечно, знаю. Королева Теней должна выполнить свою часть сделки, а это значит, что нужно подождать, пока мы не провалимся, прежде чем она нас уничтожит.
— Мы не потерпим неудачу, — говорю я ему.
— Я с этим согласен. — Он улыбается. — А если мы не провалимся, то тебе не придётся беспокоиться о том, что она отравит кого-нибудь из нас. Она будет так счастлива, что её дочери воссоединились и стали целыми, что у неё не будет времени на то, чтобы кого-то отравить.
Я изучаю его секунду.
— Я поверю тебе.
— Потому что ты знаешь, что я прав.
— Потому что я грязная и измученная, и всё, чего я сейчас хочу, — это душ и постель. О завтрашнем дне придется позаботиться самому.
Хадсон ехидно ухмыляется.
— Приятно знать, что ты мне доверяешь.
— Я доверяю тебе, — говорю я ему, направляясь в ванную. — Но ей я не доверяю.
Тридцать минут спустя я сижу на кровати и ем одну из моих экстренных упаковок вишнёвых поп-тартсов, пока Хадсон заканчивает принимать душ. Пока я ем, я не могу не прокручивать в голове всё, что только что произошло с Королевой Теней.
Я знаю, что сказала Хадсону раньше, что боюсь, что Королева Теней отравит нас, но на самом деле я знаю, что он прав. Она скептически относится к нашей сделке — скептически относится к тому, что мы можем сделать, — но она также отчаянно хочет верить, что мы сможем сделать всё, о чëм говорим. А это значит, что она не будет пытаться навредить нам, пока мы не потерпим неудачу.
Я не могу в это поверить, но мне кажется, что у нас более чем хорошие шансы спасти Мекая и выйти из этой сделки живыми.
Будет ли это легко? Нет. Но думаю ли я, что это невозможно? Абсолютно нет. И сейчас это самое главное.
— Чего ты ухмыляешься? — спрашивает Хадсон, выходя из ванной: полотенце низко обëрнуто вокруг бедер, а другое накинуто на плечи. — Когда я вошёл в ванную, ты боялась, что тебя убьют во сне. А сейчас ты выглядишь так, словно готова сразиться со всем миром.
— Это сила поп-тарта, — отвечаю я, засовывая в рот последний кусочек.
— Так это твоя суперсила? — Он поднимает бровь. — Поп-тартс?
— Ты — моя суперсила. Просто они очень, очень вкусные.
Хадсон замирает на середине сушки волос, и когда он смотрит на меня, я понимаю, что веселье исчезло из его глаз. Вместо него… его сердце. И это самое прекрасное, что я когда-либо видела.
Настолько прекрасное, что оно заставляет меня забыть о своих опасениях по поводу Суда Вампиров и всего того, о чëм он мне не говорит, по крайней мере, ещё на некоторое время.
— Эй, — говорю я, вылезая из кровати, чтобы подойти к нему. — Ты в порядке?
— Более чем, — отвечает он, притягивая меня к себе и опуская свой лоб на мой. — Ты ведь знаешь, что у нас всё будет хорошо, правда?
Я не знаю, говорит ли он о походе, в который мы собираемся отправиться, или о чём-то большем — о том, что связано с ним и со мной и с грузом миров, которые мы несëм на своих плечах. В конце концов, я решила, что он говорит и о том, и о другом.
— У нас всё будет более чем хорошо, — говорю я ему с ухмылкой. — Мы найдём это Горькое дерево и спасём всех. Это всё, что нужно.
— Именно. — Он усмехается. — В смысле, что тут сложного? Это же дерево.
— О Боже! — Я вскрикнула, когда его слова дошли до меня. — Хадсон! Ты только что нас сглазил!
Он выглядит оскорблённым.
— Конечно, не сглазил.
— Ещё как сглазил! — отвечаю я. — Ты должен взять свои слова обратно.
— Что забрать? — Теперь он выглядит просто озадаченным. — Я ничего не делал.
— Ты спросил: «Неужели это так трудно?». Это, по сути, мольба к Вселенной, чтобы всё пошло не так.
Он издаёт звук «всё равно» в глубине горла.
— Нет, это не так.
— Это точно так! — Я презрительно фыркаю, что у него так хорошо получается. — Ты искушаешь судьбу.
— Это смешно, Грейс. — Его акцент становится всё более выраженным с каждым слогом, что является верным признаком того, что он становится всё более взволнованным.
— Это не смешно. Ты должен взять свои слова назад.
Он выглядит так, как будто хочет ещё поспорить со мной, но когда я бросаю на него свой взгляд «я очень серьёзна по этому поводу», он просто вскидывает руки.
— Ладно. Что мне нужно сделать, чтобы взять свои слова обратно? Сказать, что все будет очень тяжело?
— Да, конечно. — Теперь я смотрю на него с издёвкой. — Как будто этого будет достаточно, чтобы наладить отношения со Вселенной.
Он возвращает мне взгляд с интересом, но когда я не отступаю, он просто вздыхает.
— Ну ладно. Хорошо. Что я должен сделать, чтобы ты была счастлива?
— Ты должен сделать счастливым не меня, Хадсон. Вселенную.
Он закатывает глаза.
— Конечно. Так что же я должен сделать, чтобы Вселенная стала счастливой?
— Ты можешь начать с того, что покрутишься вокруг себя пять раз и бросишь немного соли через плечо. Это не идеальное решение, но начало положено.
— Я не могу этого сделать, Грейс. У меня нет соли.
За эти несколько минут он дважды назвал меня по имени — это точно говорит о том, что я ему совершенно не нравлюсь. Но меня это ничуть не останавливает.
— Ну, тебе придётся найти немного. Без этого ты не сможешь заниматься этим делом.
— Делом? — Он поднимает одну сардоническую бровь. — Это звучит так научно. И где именно, по-твоему, я должен найти соль? Это же не кухня.
— Я не знаю. — Я притворяюсь, что думаю, в то время как мои требования становятся всё более абсурдными. — Может быть, рядом с ванной есть соль для ванн?
— Соль для ванны? — повторяет он с раздражённым видом. — Серьёзно, Грейс? Ты что, просто издеваешься надо мной?
— Да, конечно.
— Ты хочешь, чтобы я повернулся и бросил соль для ванны через плечо? Я вампир, а не чëртова ведьма. Как ты думаешь, что это… — Он застыл, глаза сузились до щелей. — Что ты только что сказала?
— Ты спросил, не издеваюсь ли я над тобой, — говорю я ему с чопорным видом. — И я ответила, что определённо да. Абсолютно.
— Серьёзно? — Он выглядит совершенно шокированным, что, в общем-то, и является смыслом всей этой истории. Я имею в виду, что девушка должна держать своего партнёра в напряжении, не так ли? К тому же, шутя с ним, я держу под контролем своё собственное беспокойство.
— Серьëзно. — Я киваю.
Он качает головой, начинает отворачиваться. А потом прыгает через всю комнату и прижимает меня к кровати.
Я взвизгиваю и начинаю бить ногами, пытаясь сбросить его, когда он забирается на меня сверху. Но я слишком сильно смеюсь, чтобы сопротивляться, и в конце концов он сдаётся и слезает с меня.
— Когда-нибудь ты за это заплатишь, — говорит он, озадаченно глядя в потолок.
— Я? — спрашиваю я, переворачиваясь на него. — Правда?
— Ты сказала мне пять раз покрутиться по кругу и бросить соль через плечо, — говорит он с раздражённым фырканьем, от которого мне становится гораздо жарче, чем я имею на это право.
— Это лучше, чем сказать тебе, чтобы ты голый пробежал по Вегавилю. — Я делаю паузу, представляя, как это будет выглядеть. — Хотя, мне кажется, что это был просчёт с моей стороны.
— О, так и было? — Он поднимается и запускает пальцы в мои волосы.
— Определённо, — отвечаю я, целуя его, пока раздражённая ухмылка не исчезает и он не начинает целовать меня в ответ.
В конце концов, он отстраняется и спрашивает:
— Значит, тебя всё устраивает? Ты чувствуешь себя хорошо?
— Я чувствую себя прекрасно, — отвечаю я с ухмылкой. А потом, совершенно не стесняясь, добавляю: — В конце концов, нам просто нужно найти дерево. Разве это так сложно?
Хадсон раздражённо хмыкает, а затем снова притягивает меня к себе для поцелуя. И на данный момент — в этой комнате, в это время — этого более чем достаточно.