124. Трястись, греметь и править
13 октября 2023 г., 22:44
Через несколько секунд вокруг нас собрались мои друзья. Мэйси обнимает меня и поздравляет.
— Ты сделала это! — говорит она, обнимая меня так крепко, что едва не перекрывает мне доступ воздуха.
— Мы сделали это! — отвечаю я, обнимая её в ответ почти так же крепко.
Меня передают от друга к другу, а толпа продолжает аплодировать нам. Иден даëт мне кулак и говорит «да, чëрт возьми». Флинт подбрасывает меня в воздух, как тряпичную куклу, и говорит:
— Неплохо, Новенькая. Совсем неплохо.
А Джексон — Джексон просто ухмыляется и спрашивает:
— Что трясëтся, гремит и правит?
— Понятия не имею.
— Горгулья, которая собирается изменить мир. — А затем он заключает меня в самые крепкие объятия, какие только можно себе представить, — и так до бесконечности. — Похоже, мы оба нашли пару своей мечты, — шепчет он мне.
Я отстраняюсь, широко раскрыв глаза.
— Ты и Флинт? Вы наконец-то сошлись?
— После Палаты… — Он прерывается, выдыхает длинный вдох, прежде чем начать снова. — После Палаты я умолял его не бросать меня. И поскольку он лучший человек, чем я когда-либо буду, он согласился.
Слава Богу.
— Чертовски вовремя ты опомнился, — говорю я ему, когда последние крошечные трещинки в моём сердце наконец-то затягиваются. — Хотя я надеюсь, что он заставил тебя унижаться.
Флинт одаривает своего парня широкой глумливой ухмылкой, обнимая его за плечи.
— Так много унижений, — говорит он. — Так много. Это было нечто прекрасное.
Джексон закатывает глаза, но улыбается так же широко. И я понимаю, что впервые вижу, чтобы Флинт так смотрел на Джексона — по-настоящему, искренне счастливо, без необходимости притворяться, что он не умирает внутри. Это действительно замечательный взгляд — действительно замечательная ухмылка, и я не могу дождаться, когда увижу её ещё много раз в будущем.
Поймав мой взгляд, Флинт вздëргивает брови, а затем снова погружается в смеющуюся, танцующую толпу.
— Ты молодец, — говорю я Джексону, когда мы снова остаёмся одни. — Хотя вам с Хадсоном потребовалось достаточно времени, чтобы понять, что не только вы должны жертвовать собой.
— Может быть, дело в том, что мы оба знали, что нам нужно многое наверстать.
— Вы оба сделали это очень хорошо. — Я снова обнимаю его. — Теперь тебе пора просто быть счастливым.
— Мне нравится, как это звучит. — Он отпускает меня как раз в тот момент, когда кто-то прочищает горло позади меня.
— Могу я вступить?
— Иди и найди своего мужчину, — шепчу я Джексону, прежде чем повернуться и увидеть, что мой дядя Финн стоит там и смотрит на меня отцовскими глазами.
— Я горжусь тобой, — говорит он мне, обнимая меня. — Мы все так гордимся тобой.
— Спасибо, — шепчу я, когда ещё одна часть моего разбитого сердца восстанавливается. — За всё.
Когда он уходит, его место занимает моя бабушка. И, как обычно, я понятия не имею, о чём она думает. — Пойдём со мной, — говорит она, и в тот момент, когда я отхожу вместе с ней, мы уже не на склоне Денали. Мы одни на дощатом настиле моего любимого пляжа в Сан-Диего, и прямо перед нами скопление шахматных столиков.
— Садись, — говорит Кровопускательница, и я сажусь, потому что даже в разгар праздника есть вещи, которые мы должны сказать друг другу.
Когда она тянется за шахматной фигурой, я всё ещё держу её руку.
— Я хочу кое-что предложить тебе.
Она поднимает бровь.
— Я уже знаю, что ты собираешься сказать, и я согласна.
— Хорошо. Из тебя получится чертовски хорошая королева вампиров.
— О, Грейс, дорогая. — Она смеётся. — Я уже сказала. Это просто припев. — Она снова идёт поднимать королеву на доске, и снова я останавливаю её. — Ты не хочешь играть? — удивлённо спрашивает она.
— Нет, — говорю я ей. — Не хочу. Ты многому меня научила, но я буду не таким правителем, как ты.
На секунду мне показалось, что она собирается меня укусить. Но потом она просто улыбается и говорит:
— Наверное, это к лучшему, — протягивает руку и сметает все шахматные фигуры с доски.