ID работы: 13537519

Охота на лисицу

Слэш
NC-17
Заморожен
59
автор
Размер:
87 страниц, 6 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
59 Нравится 14 Отзывы 14 В сборник Скачать

II. Пьяница

Настройки текста
Примечания:
Ночная тишина как услада для ушей, когда слышен лишь свист ветра и журчание ручья. Когда подошва неспешно касается травы, неслышно передвигаясь, едва не левитируя. И парень с лёгкой улыбкой наслаждается тишиной, пока не доходит до места назначения и не слышит глухое чавканье. — Не чавкай, — говорит он, останавливаясь в паре шагов от демона с жертвой. Тот одаривает его презрительным взглядом, прежде чем снова вкусить человеческого сердца, проливая кровь по подбородку. Пришедший скользит взглядом по каплям, стекающим с рук и пачкающим нежно-голубую кромку рукава. — Все никак не успокоишься, а, Мишель? — усмехается парень и носом обуви поддевает голову умершей, переворачивая на другую сторону. Бледный цвет лица, впалые щеки, кожа, почти что натянутая на скелет — Лоренцо не может сказать, как давно она мертва, и предпочитает не думать об этом. — Четырёх не хватило, Михаэль? Названный презрительно фыркает и впивается острыми клыками в мертвый орган, снова и снова, и Дон не может сдержаться от смешка. — Посмотри на меня, — произносит он и бесцеремонно, схватив за подбородок, разворачивает окровавленное и нахмуренное лицо к себе, озорно улыбаясь. Взглядом, сощурившись, быстро скользит по знакомым чертам, проверяя, не изменилось ли что-то за те ничтожные пять лет, что они не виделись, но нет — даже ест все так же неаккуратно. Лоренцо снова усмехается, когда Кайзер хватает его за рукав и так же бесцеремонно им вытирается. — Не марай меня человеческой кровью, — любезно просит и склоняет голову вбок, осторожно забирая свой теперь окровавленный рукав. — Не дави такую лыбу, смотреть тошно, — шикает Кайзер и облизывает губы, кидая небрежный взгляд на тело, после вставая и отряхивая колени. — Я прервал трапезу? — наигранно-виновато произносит Дон и скрещивает руки на груди, осматривая труп. Михаэль хочет ответить, но вместо этого его охватывает приступ кашля — и Лоренцо очень надеется, что это кровь убитой девушки, а не его собственная — когда он подходит к нему и слабо бьёт по спине, выглядя слегка встревоженным. — Меня это не убьёт, — недовольно фыркает Кайзер и скидывает его руку с себя, вытирая и пачкая белый рукав ещё больше. — Не убьёт это, так она сама это сделает, — хмыкает Дон. — Или тот пришедший заклинатель. — Уже? — Михаэль удивлённо к нему оборачивается, и тот кивает. Он отводит взгляд и обдумывает его слова какое-то время, прежде чем открыть рот, но Лоренцо снова его опережает. — Нет, не один из двух Итоши, можешь выдохнуть, — усмехается он и снова скрещивает руки на груди. — Да кто они такие, что ты так трясешься при их имени? — презрительно сверкает глазами Михаэль, но Дон в ответ лишь многозначительно поднимает брови и вздыхает. Какое-то время в воздухе слышатся обрывки фраз, не слишком громкие, но говорящие явно не скрываются, пока кусты резко не начинают шуршать. — Куда ж завела пьяна голова... — слышится из кустов, и оба демона поворачиваются в ту сторону. Оттуда выходит невысокий мужчина, спотыкаясь об свои же ноги, и чешет затылок. В темноте отчётливо сверкают четыре огонька, точно глаза, витающий запах крови слегка отрезвляет, когда мужчина поднимает голову и видит два подозрительных силуэта. — Эй... Негоже это молодёжи в такое время по лесам разгуливать... о маньяке местном, видать, не слыхали? — он сплевывает в траву и медленно, шатаясь, идёт ближе, пока не останавливается, как вкопанный. Опасливо двигающиеся хвосты у обоих силуэтов отрезвляют на ура, и мужчина быстро трет глаза, теперь замечая и несвойственные людям лисьи уши, изредка дергающиеся и опускающиеся. Резкий запах бьёт в нос, едва не вызывая тошноту, и мужчина отшатывается, пребывая в ступоре, пока снова не сплевывает и не разворачивается, после уносясь прочь со всех ног. Лоренцо молча смотрит ему вслед, прежде чем обратно повернуться к Михаэлю. — Свидетель, — лаконично замечает, — Так просто отпустишь? — Толку-то от смерти левого пьяницы, — презрительно фыркает Кайзер и опускается на колено, шёпотом читая заклинание и касаясь двумя пальцами земли, откуда тут же вырастает росток. — Мне потом Инари уши оторвёт. Лоренцо хмыкает и внимательно следит за вырастающими вокруг тела розами, прежде чем подойти и потрепать друга по голове. — Не изменяешь традициям, как я погляжу? — Ты вернулся ради того, чтобы посмеяться надо мной? Дон лишь усмехается и слабо тянет его за волосы, с довольной ухмылкой слушая недовольное бурчание.

***

Прошло уже два дня с момента приезда заклинателя — прошло два дня с пропажи очередной девушки. Йоичи чувствует себя неимоверно бесполезным, особенно, когда жители кидают на него косые взгляды, пока он ходит и всех расспрашивает. Все, что он узнал за эти злосчастные пару дней — то, что жертвы связаны кровным родством, только из всего. И очевидный факт, что умирают, почему-то, только девушки. Но мысль о том, что это лишь блеф, чтобы его запутать тоже тащится хвостом позади, и хотя Исаги толком её не рассматривает, вычеркнуть не решается. Он идёт по уже выученным улочкам и осторожно стучит в дома, в надежде что ему откроют и что-нибудь да расскажут. Да, способ муторный и долгий, но как иначе? Не писать же на доске объявлений «Все, кому что-либо известно об инциденте, идите туда-то...». А все потому, что деревенский староста осведомлён ещё меньше, чем случайный местный — парадокс какой-то. Жертвы связаны кровным родством — семья известного купца, но в чем смысл? Какой толк демону мстить семье купца? Пазл стремительно рушится, пока Йоичи пинает сапогом песок и размышляет. «Зачем? А почему только девушки? А почему от меньших к старшим?» — и прочее-прочее, и ещё кучи вопросов без ответов. Самым логичным сейчас будет отправиться к семья купца, но вот незадача — они прячутся и дверь не открывают, Йоичи даже пытался через окно пробраться — некрасиво, а что поделать? — бестолку. Не верят и все, думают, что это снова демон и снова его махинации. И это имеет смысл, конечно, пока не пропадает ещё одна девушка, несмотря на плотно захлопнутые двери и ставни. Исаги все ещё чувствует себя бесполезным, когда сумерки сгущаются, а он только петляет до дома купца во второй раз. «Юкимия засмеет, узнав метод...» — кричит внутренний голос, но Йоичи отмахивается, как от мухи — вот не до этого сейчас! Петляет и почти доходит, пока кто-то не хватает его за плечо, и он едва не падает от испуга. — Господин Бессмертный... — слышится хриплый и усталый от бега голос. Йоичи оборачивается и видит мужчину лет пятидесяти, а то и больше, и в нос ударяет резкий запах алкоголя, так что он несколько морщится, но внимательно слушает. — Да это ж извечный пьяница Такаши! — слышится ещё один — женский — голос с явной укоризной. Йоичи поворачивается и видит только что вышедшую на соседнее крыльцо женщину, явно недовольную пребыванием местного пьяницы не то, что у дома её, а и в принципе в деревне. — Чего опять удумал? Жена твоя куда глядит? Мешать вздумал?! Исаги тут же поднимает руки в примирительном жесте, собираясь её успокоить, но мужчина делает это быстрее. — Заткнись, карга! — гневно отвечает и машет кулаком он, после снова поворачиваясь к заклинателю. — Господин Бессмертный... я видел, видел... Я видел двух лис! Но тела человеческие, господин Бессмертный, точно люди с ушами да хвостами! — Да врёт он, господин Бессмертный, врёт и не краснеет! — снова врывается женщина и упирается на перила, готовая молниями из глаз бросаться. — Местный пьяница, много чего ему показаться может! Мало ли, белочку словил, или того... — Не охотник я, чтобы белок ловить! — мужчина опять машет кулаками. — Клянусь, господин Бессмертный, отродясь не лгал, и тут не стану.. — Где вы видели их? — Йоичи внимательно смотрит в глаза пьянице и удивляется, каким боком он тогда стоит здесь, если он и видел предположительных убийц... убийц? О, так их ещё и несколько? Вполне вероятно — Исаги прикрепляет эту мысль рядом с прошлой, заставляя её тащиться на хвосте. — Да.. давайте я покажу вам! Там и не объясниться словами! — говорит мужчина и хватает Йоичи за рукав, от чего тот снова слабо кривится, но, разумеется, следует. По итогу уходят они относительно далеко за деревню — Йоичи ненароком думает, что его заводят в непроходимые дебри, чтобы ограбить. Но нет — ликорисы призывно цветут в кустах. Он осторожно отодвигает ветви деревьев и там же застывает — четыре розы неизменно красуются посреди поля, отвлекая внимание с трупа на себя. Мужчина громко икает, видя это, и снова хватает заклинателя за рукав. — Тише, — шепчет Йоичи и отдергивает руку, медленно заходя на поле. Он вынимает меч из ножен и осторожно продвигается вперёд, пока не слышит хруст веток позади себя — тут же оборачивается — но это не кто иной, как этот пьяница, неосторожно споткнувшийся о куст. Йоичи гневно выдыхает. Он быстро подходит ближе, цветов не касаясь, и втыкает меч в землю, а сам — спешно начинает осматривать тело и делать заметки про себя. — Телу два дня как минимум, — тихо бормочет Исаги и оборачивается. — Скажите, когда вы видели двух лис? Мужчина тут же отводит взгляд и неловко чешет затылок, громко дышит и теребит края рукава. — Ну-у-у.. два дня тому назад, кажется.. — говорит он виновато и не смеет на заклинателя взгляд поднять. Отлично. — И вы сказали только сейчас?! — Исаги едва не взрывается. Он ходил туда-сюда два дня, отчаянно пытаясь хотя бы зацепку найти, пока свидетель молчал, как воды в рот набрал? Пьяница громко вздыхает и неловко пинает траву. Йоичи осторожно поднимает тело молодой девушки, — едва ли ей за двадцать — стараясь не задеть цветов, — мало ли, ядовитые — и кладёт аккуратно рядом. Кожа выглядит так, словно с силой натянута на кости — смерть от того, что вытянули все жизненные соки — Исаги сглатывает и не без брезгливости проверяет количество органов — без сердца и печени, все точно так же. Только поворачивает её голову и собирается проткнуть череп, как слышит вскрик мужчины рядом. — Там... Там... Вторая луна! — заикается пьяница и указывает в небо. Исаги поворачивается — о, черт возьми, — это не бред сумашедшего. Вторая луна, так ещё и алая, точно кровь. Отлично. Йоичи быстро оценивает их шансы спастись, прежде чем подхватывает труп на руки и мечу указывает выйти из земли и встать в горизонтальное положение. — Спокойно! — кричит он, глаз со второй луны не сводя. — Сейчас — беги со всех ног к лекарю и не вздумай оборачиваться! На пьяницу его указания действуют точно спусковой крючок, и повторять дважды не надо — бежит, только пятки сверкают. Исаги ещё раз выдыхает и удобнее перехватывает тело двумя руками, ногами вставая на меч и тут же чувствуя резкий порыв ветра в спину. Отлично. А лис хитёр — воспользовался тем, что единственное с собой оружие сейчас используется как средство передвижения, и Исаги ничего не остаётся, кроме как ускорить его движение и, переборов брезгливость, крепче прижать к себе бездыханную тушку. И он очень старается не опускать взгляда — кажется, это лицо будет его сегодняшним ночным кошмаром — когда буквально кожей ощущает хищный смешок и оскал позади, но оборачиваясь — никого, лишь чересчур резко наступившая тьма, и Йоичи, как назло, без фонарика. Он поджимает губы и выдыхает лишь после нескольких минут беспросветного полёта в поисках деревни, которая, вообще-то, недалеко от поля была, но, видно, в панике от темноты он умудрился залететь куда-то не туда, чудом не впечатавшись в дерево. Он спрыгивает с меча и, едва не срываясь на бег, быстрыми шагами следует к дому местного лекаря, хорошо выучив, что тот находится как бы "за деревней". — Господин Бессмертный! — слышится знакомый голос и виднеется тусклый свет свечи, тут же позади мужчины открывается входная дверь, и свет уже из дома лучше освещает дорогу. Йоичи кивает и быстро доходит до крыльца, где видит лекаря со свечой и старосту позади. Лекарь сглатывает, видя заклинателя с телом на руках, но ставит свечу на пол и тушку перехватывает, ожидая, что Исаги пойдёт за ним, но нет. — Господин Бессмертный? — удивлённо спрашивает староста, видя, как тот обнажает меч и отворачивается. — Передайте всем жителям, что выходить на улицу после сумерек строго-настрого запрещено, — лаконично отзывается он, и блеск лезвия сверкает на пару с синими глазами, прежде чем резко и бесследно утонуть в кромешной тьме.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.