***
Рон сидел в кафетерии министерства и пил уже остывший кофе, прикусывая круассаном с вишнëвой начинкой. Гарри застал друга в задумчивом молчании. Все вокруг шептались, бросая косые взгляды на Поттера. Юноша понимал, что всему виной та утренняя статья в оппозиционной газетëнке. Уизли поднял потерянный взгляд на друга, когда тот сел к нему за столик. — Читал? — только и спросил Гарри, на что Рон вздохнул: — Читал… — и сделал глоток кофе. — Гарри, я знаю, что ты не хотел бы этого знать, но я в курсе, кто автор той статьи. — Ты шутишь?! — воскликнул Поттер. — Я очень хочу знать, кому принадлежит эта грязная статья. — Тебе не понравится правда, — вздохнул Рон. — Автором той статьи является… гмм… Гермиона. Гарри потрясëнно молчал, пытаясь осознать услышанное. — Ты же это не серьëзно? — Гарри сжал кулаки. — Она не могла… — Увы, но это так, — помешивая ложкой кофе, тихо проговорил Уизли. — Она сама поделилась со мной этим, думая, что я ничего тебе не расскажу. Но я устал! На меня давят со всех сторон: Гермиона требует, чтобы я вошёл в оппозицию, родители дома промывают мозги тем, что я должен перестать видеть в тебе друга и, цитирую, открыть глаза на реальные вещи. Но я никому ничего не должен, Гарри! Я твой друг и хочу тебя поддерживать, но я уже не уверен, что у меня это хорошо получается… Я устал… Гарри молча слушал исповедь друга и не перебивал. Он и понятия не имел, в какой ситуации находится Рон. И что Гермиона его предала. Та, что долгие годы была рядом и поддерживала его. В тот день в кафе она улыбалась ему и нагло врала. Поттер был разбит и подавлен. Он уставился на стол, глубоко задумавшись, пытаясь обработать только что услышанную информацию. Рон смотрел на него с беспокойством, его глаза были полны тревоги и боли. — Что мы будем делать, Гарри? — тихо спросил Рон. — Я не знаю, Рон. Это очень тяжело пережить. Я никогда не ожидал такого от Гермионы. Она всегда была такой верной и надёжной. Что могло заставить её сделать что-то подобное? — сказал Гарри со смесью гнева и растерянности в голосе. — Я не знаю, но мы должны что-то сделать. Нельзя просто так это оставить. Мы должны встретиться с ней и выяснить, что происходит на самом деле, — сказал Рон, его голос был полон решимости. — Ты прав, Рон, — сказал Гарри, его голос дрожал. — Нам нужно поговорить с ней. Но я не знаю, как мы должны к этому подойти. Это может положить конец нашей дружбе, а я не знаю, готов ли я к этому. — Нам нужно всё тщательно обдумать, Гарри. Но одно я знаю точно — мы не можем просто замять это. Нужно встретиться с этим лицом к лицу, — сказал Рон, его голос был твёрд. И с этими словами Гарри и Рон заключили договор о том, что они встретятся с Гермионой и докопаются до сути этого предательства. Они не знали, что их ждёт в будущем, но они были полны решимости выяснить это. И независимо от результата, они всегда будут рядом друг с другом. Связь между ними была нерушимой, и ничто не могло их разлучить. И вот они приготовились к противостоянию, их сердца бились от неуверенности, а разум был полон вопросов. Но в одном они были уверены — они будут вместе, несмотря ни на что. И они всегда будут рядом друг с другом.***
Рита Ситтер сидела за столиком в волшебном кафе, потягивая чай. Том и Гарри присоединились к ней и заняли место напротив. Кафе заполнено волшебниками и ведьмами, которые разговаривают и смеются, некоторые из них бросают любопытные взгляды на этих троих. Рита делает глоток чая, затем смотрит на Тома и Гарри, прыткопишущее перо записывало каждое слово: — Должна сказать, я никогда не думала, что буду брать интервью у Министра магии и его заместителя. Том ухмыльнулся: — Я польщëн. Рита рассмеялась: — Итак, мистер Реддл, что вы можете сказать насчëт той статьи в сегодняшней газете? Том нахмурился: — Что это всё провокативная ложь. Оппозиционеры думают, что держат нас в клещах, но это не так. Я более, чем уверен, что магическое сообщество — здравомыслящая аудитория. И что они не поддадутся на такую дешëвую провокацию каких-то радикалов. Мы с мистером Поттером активно принимаем новые законы, и за этот месяц мы очень многое улучшили. Мы не внедряем тëмные искусства в Хогвартсе, а лишь расширили курс ЗоТИ, чтобы юные ведьмы и волшебники были подготовлены к возможным угрозам. И, я уверяю, никто не потеряет работу из-за освобождения Вальпургиевых рыцарей из Азкабана. — Что ж, я вас услышала, мистер Реддл, — Рита поиграла бровями. — А теперь расскажите, что вы чувствуете теперь, когда вас воскресил Гарри Поттер и вернул вам власть? Выражение лица Тома становится серьёзным: — Конечно, я чувствую благодарность. В конце концов, он дал мне второй шанс. Но я также чувствую ответственность. Последние месяцы я провёл в загробном мире, размышляя над своими прошлыми ошибками и работая над тем, чтобы стать лучшим человеком. Я планирую использовать свои силы, чтобы сделать мир волшебников лучше. Рита кивнула: — И что именно это значит? Какие изменения вы планируете произвести на посту министра? Том сделал глоток кофе. Гарри сидел как на иголках. Реддл же ответил: — Ну, во-первых, я планирую ввести более строгие правила использования тёмной магии. И я хочу убедиться, что все волшебники и ведьмы имеют равный доступ к образованию и ресурсам. Рита приподняла бровь: — Это звучит очень альтруистично с вашей стороны. Вы действительно планируете выполнить эти обещания? Том сжал челюсти: — Да, планирую. Я понимаю, что совершал ошибки в прошлом, но я искренне верю, что теперь могу использовать свои силы во благо. И я планирую сделать всё возможное, чтобы возместить вред, который я причинил в прошлом. Рита снова начала потягивать чай: — Том, вы же не против такого обращения? Хочу выйти на новый уровень в наших отношениях, — Скиттер рассмеялась, — так вот, я хочу спросить… ты сожалеешь о том, что сделал перед смертью? Чувствуешь ли ты угрызения совести за убийство родителей Гарри? Том посмотрел на Гарри: — Конечно, да. Это то, о чём я всегда буду сожалеть. Но я также знаю, что не могу изменить это сейчас. Всё, что я могу сделать, это постараться стать лучше и загладить вред, который я причинил. И это именно то, что я собираюсь сделать. Рита кивнула: — Я понимаю. Том, есть еще один вопрос, который я хотела бы вам задать. Я получала сообщения о том, что вы пытались завербовать некоторых более радикально настроенных членов сообщества волшебников. Это правда? Том вздохнул: — Да, это так. Я понимаю, что некоторые из этих людей имеют опыт использования тёмной магии и причинения вреда другим. Но я считаю, что каждый заслуживает второго шанса, даже если он совершил ошибки в прошлом. Я планирую использовать свои полномочия Министра магии, чтобы помочь этим людям найти лучший путь. Рита отпила ещё немного чая: — Понятно. Что ж, Том, было приятно поговорить с вами. Я желаю вам удачи в вашей новой роли министра магии. — Спасибо, Рита, — кивнул Реддл. — Что ж, теперь я хочу задать несколько вопросов вам, мистер Поттер. — Я готов ответить на них, — кивнул Гарри. Рита сделала глоток чая: — Гарри, я должна спросить, почему ты воскресил Тёмного Лорда? Зачем ты вернул человека, который убил твоих родителей и пытался убить тебя снова и снова? Гарри посмотрел на неё с мрачным выражением лица: — Это было правильно. Я знаю, что некоторым людям это может показаться противоречивым. Но я верю, что каждый заслуживает второго шанса, даже если он совершил ужасные поступки в прошлом. И я верю, что Том Реддл может быть искуплён. Рита приподняла бровь: — Искупление? Вы действительно верите, что человек, убивший столько невинных людей, может быть искуплен? Гарри вздохнул: — Я искренне верю, что он сможет исправиться и стать лучшим человеком. Рита кивнула: — Я понимаю. Но как насчёт других Пожирателей смерти, которых вы выпустили из Азкабана? Как вы думаете, какое влияние это окажет на волшебный мир? Гарри посмотрел в окно: — Я считаю, что это будет положительное влияние. Большинство Пожирателей смерти были молодыми волшебниками, которыми манипулировал мистер Реддл, заставляя их совершать ужасные поступки. Я верю, что при правильном руководстве и поддержке они смогут стать продуктивными членами волшебного мира. Но я также буду без колебаний привлекать их к ответственности, если они нарушат закон. Рита отставила чай и прочистила горло: — Гарри, я тут кое о чём задумалась. Я слышала, что вы с Томом Реддлом танцевали вместе в поместье Малфоев. Можете ли вы рассказать мне об этом? Гарри почувствовал, как к лицу приливает жар: — Это было… странно. Я никогда не думал, что буду танцевать с человеком, который убил моих родителей. Но в нём было что-то такое, что… притягивало меня. Я не знаю, была ли это власть, которую он имел над другими, или то, как он двигался, но я не мог не чувствовать влечения к нему. Рита изогнула бровь: — Притяжение к нему? Вы имеете в виду, романтические отношения? Гарри посмотрел на Тома, тот ухмыльнулся и стал внимательно слушать, что же ответит Поттер. — Нет, нет, ничего подобного, — замешкался Гарри, — скорее… мы просто хотели расслабиться и отвлечься. Мы стали друзьями, так почему бы не потанцевать? Рита медленно кивнула: — Я понимаю. Гарри, вы всегда были интересным объектом для интервью. Ваше сострадание и способность видеть лучшее в других, даже в тех, кто совершил ужасные поступки, — это то, что отличает вас от других. На лице Гарри появляется небольшая улыбка: — Спасибо, Рита. Я просто верю, что каждый заслуживает шанса стать лучшим человеком, даже те, кто совершил ужасные поступки в прошлом. И я всегда буду стремиться видеть хорошее в других, даже когда это трудно сделать. — Это прекрасное стремление, — улыбнулась Скиттер и спрятала блокнот и перо в сумочку. — На этом, я думаю, мы можем попрощаться. Всего наилучшего. Рита бросила монеты за чай на столик и покинула кафе. Том посмотрел на Гарри, в них плясали чёртики: — Ты покраснел, когда она спросила тебя про танец со мной. — Здесь просто душно, — отмазался Гарри. — Ну-ну, — хмыкнул Том. Они выпили по чашке кофе и направились домой.