ID работы: 13551497

Твои демоны точат мечи

Слэш
NC-17
Завершён
559
Размер:
95 страниц, 11 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
559 Нравится 147 Отзывы 268 В сборник Скачать

Глава 6. День рождения Барти

Настройки текста
Осень подкралась незаметно. Листья деревьев начали чахнуть, засыхать и опадать. Пришла пора сменить лёгкие мантии на более тёплые, доставать с антресолей шарфы и осеннюю обувь. Том и Гарри неустанно трудились в Министерстве, бумажная волокита занимала всё свободное время. Оставались лишь часы, чтобы поесть и поспать. Гарри уже и не помнил, когда последний раз просто гулял, читал что-то помимо рабочих отчётов и встречался с Роном вне Министерства. С Гермионой он, на удивление, не пересекался. Поттер думал, что девушка специально его избегает, ибо догадывалась о том, что он всё знает. В ту дождливую субботу — в конце первой недели сентября — Гарри, Том и Регулус отправились на Косую аллею, чтобы снять нужную сумму денег — у Барти скоро день рождения, поэтому нужны были галеоны на подарок. Решили взять из хранилища Поттера. Том, Гарри и Регулус решили подарить Краучу бутылку бразильского огневиски, так как Барти любил выпить. Это была лимитированная коллекция с автографами его любимой квиддичной команды в наборе. Троица зашла в банк. В этот самый момент на улицу, плевав на дождь, вывалилась толпа разномастных волшебников с плакатами. Случайные прохожие шарахались в разные стороны от кричащей толпы. Процессия скандировала: — Даёшь честные выборы; долой узурпатора и его прихвостней! Даёшь честные выборы! В этот самый момент троица вышла из банка с нужной суммой. — Что тут происходит? — удивился вслух Гарри, не сразу улавливая смысл выкриков. — Началось, — лишь произнёс Реддл, а потом быстро добавил: — Нас не должны заметить, накиньте капюшоны, а я наложу на нас отвлекающие чары. Поттер и Блэк послушно накинули капюшоны, Том бросил невербальное заклинание, а Гарри с Регулусои наблюдали за беснующейся толпой. — Когда они пройдут, мы спустимся по лестнице и свернём направо, к винной лавке, — проинструктировал Том. — Окей, — сказали двое в унисон. Они стояли под дождём довольно долго, — толпа была большой, — но благодаря согревающим и водоотталкивающим чарам на мантиях, они не продрогли и не промокли. Отталкивающее заклинание действовало — толпа их не заметила. Гарри, признаться честно, устал стоять на одном месте. Через минут тридцать последние участники процессии скрылись за поворотом. — Они же не пойдут в Лютный? — отчего-то спросил Гарри, но Регулус ответил на этот, казалось бы, вопрос в пустоту: — Вряд ли, там много наших. *** Пока Регулус оплачивал покупку подарка, Гарри и Том вышли на улицу. Гарри смотрел на небо с тоской в глазах. — Что заставило тебя так глубоко погрузиться в свои мысли, Гарри? — спросил Том, заметив далёкий взгляд Поттера. Гарри на мгновение замешкался, прежде чем заговорить. — Я думал о прошлом. Обо всём, что произошло между нами, — сказал Гарри, понизив голос. — Прошлое — это прошлое. Нет смысла зацикливаться на нём, — ответил Том, пытаясь успокоить Гарри. — Я знаю, но я всё равно не могу отделаться от ощущения, что совершил ошибку. Вернуть тебя, освободить Пожирателей смерти… что, если все это было ошибкой? — сказал Гарри, его голос повысился от разочарования. Том остановился и повернулся лицом к Гарри, встретившись с ним глазами. — Гарри, мы все совершаем ошибки. Главное, чтобы мы учились на них, — сказал Том, его голос был теплым и успокаивающим. — Я знаю, знаю, — вздохнул Гарри, качая головой. — Но иногда я не могу отделаться от ощущения, что подвёл стольких людей. Как будто я потерпел неудачу как волшебник, как друг, как человек. Том положил руку на плечо Гарри и ободряюще сжал его. — Ты не такой, Гарри. Ты добрый, сострадательный человек, который столкнулся с большим количеством трудностей, что многие люди не могут даже представить. Ты сильный волшебник, и ты многого добился за свою короткую жизнь. Гарри глубоко вздохнул, чувствуя, как с его плеч снимается тяжесть. — Спасибо, Том, — сказал Гарри с небольшой улыбкой. — Иногда всё, что нам нужно, это чтобы кто-то сказал нам, что с нами всё в порядке. — Я всегда буду здесь, чтобы сказать тебе это, Гарри. Всегда, — ответил Том, его голос был полон убеждённости. Гарри улыбнулся, чувствуя, как его охватывает чувство покоя. В этот самый момент из лавки вышел Регулус со свëртком в руках. — Всё, можем возвращаться домой. И троица аппарировала. Улица опустела. *** Звук звенящих при разбивании волшебных шахматных фигур и тихий разговор наполнили воздух гостиной дома Блэков, вызывая холодок по позвоночнику у висящих рядом портретов. Регулус Блэк и Бартемиус Крауч-младший сидели друг напротив друга за шахматной доской, сосредоточенно планируя свои дальнейшие действия. Они расположились у окна, и полуденный свет отбрасывал тёплые блики на фигуры и столешницу. — Шах, — с лукавой улыбкой сказал Регулус, перемещая своего коня, чтобы поймать короля Бартемиуса. — Не так быстро, Блэк, — ответил Барти, перемещая своего слона, чтобы взять ферзя Регулуса. — А я-то думал, что ты лучший игрок. Регулус хмурился, не в силах поверить, что он упустил из виду такой простой ход. — В следующий раз я тебя поймаю, — произнёс он, пытаясь скрыть свое смущение за бравадой. Бартемиус усмехнулся, его глаза весело блестели. — Хотел бы я посмотреть, как ты будешь стараться, — сказал он и взял стакан баттербира, что стояла рядом. — Давно я так не веселился, — добавил он, делая глоток. Регулус закатил глаза на самодовольство Бартемиуса, но не мог не чувствовать товарищества с ним. — Я тоже, — сказал он, подбирая шахматные фигуры и возвращая их в коробку. *** Наступил день рождения Барти. Утро. Джинни Уизли вошла в гостиную, где сидел Крауч-младший, и улыбка расплылась по её лицу. — С днём рождения, Барти, — сказала она и протянула ему небольшую коробку, обёрнутую блестящей бумагой. Барти взял коробку, и глаза его удивлённо расширились. — Джинни, тебе не нужно было ничего мне дарить, — сказал он, стараясь сохранить спокойный тон. Джинни покачала головой и пожала плечами, в её глазах появилась искорка. — Это просто мелочь, — сказала она, жестом показывая ему, чтобы он открыл коробку. Барти осторожно развязал ленточку и поднял крышку, открывая деревянный сундучок с красивой отделкой. — Ух ты! — воскликнул он, беря его в руки и внимательно рассматривая. — Это потрясающе, Джинни, — сказал он с искренней благодарностью. — Это ты сделала? Джинни кивнула, в её глазах появилась нотка гордости. — Да. Я подумала, что тебе понравится хранить в нём свои монеты и другие вещи, — сказала она, её голос был мягче, чем обычно. Барти улыбнулся, явно тронутый подарком. — Спасибо, Джинни, — сказал он, протягивая руку и беря её в свою. — Я очень ценю это. Джинни покраснела, на её лице появилась улыбка. — Нет проблем. Я просто хотела сделать для тебя что-то особенное, — сказала она, отдëргивая руку. Барти покачал головой, на его лице появилась ухмылка. — Не стоило, — сказал он. Джинни закатила глаза, но не могла отделаться от чувства теплоты при виде улыбки Барти. Несмотря на их разногласия, она понимала, что сердце Барти столь же доброе, сколь и блестящее, и что он заслуживал того, чтобы в день его рождения каждый о нём заботился. *** Вскоре в гостиной собрались и Регулус, и Том с Гарри, когда Поттер подошёл к Бартемиусу с небольшим завёрнутым подарком. — С днем рождения, Барти! — радостно сказал Гарри, протягивая Барти свëрток. Барти взял подарок, приподнимая бровь и разрывая обëрточную бумагу. Внутри оказалась бутылка бразильского огненного виски, подписанная его любимой командой по квиддичу. Барти удивлённо поднял глаза и увидел, что Том и Регулус улыбались и кивают ему. Глаза Крауча расширились в недоумении, а затем он расплылся в широкой улыбке. — Где вы это взяли? — спросил он, бережно держа бутылку в руках. Том неловко отодвинулся, не желая слишком много рассказывать. — Скажем так, у меня было несколько знакомых, — сказал он, озорно ухмыляясь. Регулус же вскочил, желая поделиться историей. — Мы потратили целый день, чтобы найти эту особую партию, и заплатили за неё кругленькую сумму, но мы знали, что подарок тебе понравится. Бразильский огненный виски имеет репутацию лучшего в мире. Бартемиус с готовностью кивнул, не переставая улыбаться. — Я не могу поверить, что вы сделали это для меня. Гарри наклонился к нему, его голос понизился. — Только пообещай нам, что не будешь делиться с Долоховым, — сказал он с ухмылкой, и остальные захохотали. Барти смеялся вместе с ними, делая глоток огненного виски и наслаждаясь его вкусом. — Не волнуйся, Повелитель, — сказал он. — Я оставлю всё это себе. Продолжая общаться и праздновать день рождения Барти, все понимают, что, несмотря на все различия, у них больше общего, чем они думали. *** В разгар празднования Гарри, Тома, Регулуса, Бартемиуса и Джинни в дом Блэков вошёл Люциус Малфой, его обычно ровная и властная поступь сменяется легким намёком на неловкость. — Барти, надеюсь, я тебе не помешал, — сказал Люциус, его голос по-прежнему ровный и уверенный, но с нотками нерешительности. Барти поднял глаза, удивлённо глядя на Люциуса, но быстро скрыл свою первоначальную реакцию и встал, чтобы вежливо поприветствовать его. — Люциус, какой сюрприз, — сказал он, стараясь, чтобы удивление не прозвучало в его голосе. Люциус подошëл к нему с привычным высокомерием, но со странным оттенком неловкости. — Барти, я хотел подарить тебе вот это, — сказал Люциус, протягивая небольшой свёрток, завернутый в шёлк. Бартемиус взял подарок, заинтригованный, и осторожно развязал ленту. Внутри оказался красивый серебряный портсигар, украшенный затейливой гравировкой. Барти замер, взял портсигар в руки и начал внимательно его рассматривать. — Люциус, это невероятно! — воскликнул он с неподдельным изумлением в голосе. Улыбка Люциуса слегка смягчается при виде реакции Крауча. — Это просто небольшой подарок, что-то в память о годах нашего… сотрудничества, — сказал он, его голос по-прежнему ровный, но в глазах появилась нотка нерешительности. Барти кивнул, его глаза все еще сияли от восторга, когда он брал в руки футляр. — Это просто потрясающе, Люциус. Я не знаю, как выразить, насколько я тебе благодарен. Люциус слегка отодвинулся, не желая затягивать обмен мнениями. — Ну, это не более, чем знак моей признательности. Я попросил своих мастеров сделать это для тебя, чтобы показать, что я… ценю наше сотрудничество. Барти поднял глаза и на мгновение встретился взглядом с глазами Люциуса, после чего снова повернулся к своим друзьям, продолжая любоваться красивым портсигаром. — Спасибо, Люциус. Это действительно один из самых прекрасных подарков, которые я когда-либо получал. Когда Люциус собирался уходить, вернувшись к своему обычному высокомерию, Бартемиус окликнул его. — Ма… Люциус, спасибо тебе еще раз, — сказал Крауч, махая ему рукой. Люциус на мгновение замешкался, его обычное высокомерие пошатнулось, когда он увидел искреннюю теплоту Бартемиуса. — Не за что, Барти, — сказал он, его голос мягче, чем обычно. — Я рад, что тебе понравился подарок. Бартемиус кивнул, его глаза все ещё блестели от возбуждения. Когда Люциус вышел из Блэк-хауса, Крауч повернулся к друзьям, крепко сжимая в руках портсигар и сияя. — Ух ты, представляете, он подарил мне это! Это просто потрясающе. Гарри, Том, Джинни и Регулус улыбались, впечатлённые подарком. — Люциус много чего умеет, но он знает, как сделать подарок, — сказал Гарри, качая головой. Барти кивнул, продолжая любоваться красивым портсигаром. — Это точно. Не могу поверить, что теперь у меня есть столько невероятных подарков! Я буду хранить их вечно! Когда солнце начало садиться, Барти направился в местный бар, где его уже ждал Антонин Долохов, потягивая напиток. Когда Барти появился, Антонин поднял голову и посмотрел на него. — Барти, рад тебя видеть, — сказал Антонин, жестом приглашая его присесть. Барти кивнул, устроился рядом с Антонином и заказал себе выпивку. Некоторое время они сидели в уютном молчании, наслаждаясь напитками и вечерним воздухом. По мере того, как длится вечер, и выпивка становилась всё более насыщенной, Барти и Тони начали общаться, причем с каждым разом их разговор становится всё более оживленным. Они говорили обо всём — от любимых команд по квиддичу до последних сплетен в волшебном сообществе. Когда ночь подходила к концу, Антонин залез в сумку и достал небольшой подарок, завернутый в простую бумагу. Он с улыбкой протянул его Барти. — Вот, кое-что из моих путешествий, — сказал Антонин низким, гравийным голосом. Барти вял подарок, любопытствуя, что это может быть. Он медленно развернул его и обнаружил красивую деревянную шкатулку ручной резьбы. Открыв ее, он увидел красивый набор русских чайных ложек, искусно вырезанных и украшенных затейливыми узорами. Барти был ошеломлен красотой подарка, и его голос понизился до шёпота, когда он взял его в руки, чтобы полюбоваться им. — Это потрясающе, Тони. Где ты его взял? Антонин небрежно пожал плечами, но в его глазах светилась гордость. — Я купил их во время последней поездки домой. Я подумал, что ты их оценишь. Барти кивнул, всё еще глядя на ложки. — Да, Тони. Большое спасибо. *** После возвращения домой в нетрезвом виде Барти встретила разгневанная Джинни, которая была недовольна им. — Барти, я не могу поверить, что ты опять пришел домой пьяным. Неужели тебя ничего не волнует? — сказала Джинни, повышая голос. Барти пожал плечами, стараясь вести себя бесстрастно, несмотря на свое состояние опьянения. — А что тут такого? Я же никому не причиняю вреда. Джинни закатила глаза и в гневе бросила курицу через всю комнату, что держала в руках, отчего та, летя по воздуху, в конце концов развалилась на куски, упав на пол. — Вот чего ты добился, — сказала она, показывая на разбитую курицу. Барти некоторое время смотрел на разбросанные кусочки курицы, после чего на его лице появилась улыбка. — Ну, теперь мне не придется её резать, — сказал он, его голос остается ровным, несмотря на опьянение. Выражение лица Джинни еще больше ожесточилось, она смотрела на него, но не смогла сдержать ухмылку в ответ на его слова. Низким голосом, полным насмешливого гнева, она ответила: — Не за что, Барти. Я так рада, что смогла помочь. Барти усмехнулся, чувствуя облегчение от того, что ему удалось разрядить обстановку. — Давай, Джинни, закончим на этом. И, кроме того, утром я уберу курицу, — сказал он, показывая на куски на полу. Джинни кивнула, продолжая ухмыляться. — Ладно, хорошо. Но завтра ты мне должен. Оба обменялись понимающими взглядами, осознавая, что даже несмотря на свои разногласия, они по-прежнему любят друг друга. И, отправляясь в постель, они оба знали, что завтра будет новый день, а прошлое останется в прошлом.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.