***
Джек и Брита вернулись домой, их руки были заняты пакетами с продуктами. После встречи с Энфри они решили заглянуть на рынок, чтобы запастись провизией перед завтрашним походом в лес Тоб. Брита, как всегда, взяла на себя роль гида, показывая Джеку лучшие лавки и объясняя, где можно найти самые свежие продукты по разумным ценам. Джек, хоть и не особо разговорчивый, слушал её внимательно, изредка кивая или задавая короткие вопросы. Дом Глинды, где теперь жил Джек, был небольшим, но уютным. Глинда, в благодарность за спасение её девочек — Бриты и Ниньи — приютила Джека, несмотря на то, что её дом был явно не рассчитан на таких крупных постояльцев. Брита и Нинья, которых Глинда воспитывала как своих дочерей, быстро привыкли к новому соседу, хотя его молчаливая и немного угрюмая натура поначалу вызывала у них лёгкое недоумение. Джек, несмотря на уговоры Глинды, предпочёл спать в подвале. Глинда настаивала, чтобы он занял одну из комнат в доме, аргументируя это тем, что он дорогой гость, а подвал — место сырое и холодное. Но Джек лишь отмахнулся, сказав, что ему там комфортно. Подвал, хоть и был простым, оказался достаточно просторным для его габаритов, а холод, который мог бы смутить любого другого, Джека нисколько не беспокоил. Он даже не жаловался на отсутствие окон — ему нравилась тишина и уединение. Когда они вошли в дом, их встретила Глинда, которая как раз накрывала на стол. Увидев пакеты в их руках, она улыбнулась. — Ну, похоже, вы хорошо подготовились, — сказала она, принимая у Бриты часть покупок. — А что это за планы на завтра? Вы ведь не просто так столько еды купили. — Мы отправляемся в лес Тоб, — ответила Брита, ставя пакеты на стол. — Энфри нужны травы, и он попросил составить ему компанию. Глинда нахмурилась, её лицо стало серьёзным. — Лес Тоб? — повторила она, явно обеспокоенная. — Вы же знаете, что это опасное место. — Да все мы знаем, — махнула рукой Брита, стараясь развеять беспокойство Глинды. — И мы будем впорядке. Это не первый наш поход в этот лес. Глинда посмотрела на Бриту, её взгляд был полон смешанных чувств. Она явно хотела что-то сказать, но в итоге лишь вздохнула. — Ладно, только будьте осторожны, — сказала она, возвращаясь к приготовлению ужина. — И не забудьте взять с собой всё необходимое. Лес Тоб — не место для легкомысленных прогулок. Джек молча кивнул. Он уже привык к заботе Глинды, хотя и не всегда знал, как на неё реагировать. Для него это было чем-то новым — в его прошлой жизни о нём мало кто заботился. Единственным человеком, кто проявлял к нему хоть какое-то участие, был святой отец Сэмюэл, которому юного Джека отдали на попечительство. Сэмюэл был строгим, но справедливым человеком, и именно он научил Джека манерам, чтению и письму. Он привил ему любовь к богу, на которого Джек до сих пор полагается, хотя это и не заметно. Однако, когда Джек подрос, он покинул приют, уехав в большой город, где уже сам заботился о себе. Там он быстро понял, что мир не склонен к доброте, и что рассчитывать можно только на себя. Теперь, в этом маленьком доме, где его окружали забота и тепло, он чувствовал себя немного неуютно. Ему было странно, что кто-то беспокоится о нём, готовит еду, спрашивает, как его дела. Глинда, Брита и Нинья стали для него чем-то вроде семьи, которую он никогда не имел, но к которой ещё не до конца привык. — Мы всё продумали, — заверила Брита, улыбаясь. — К тому же, Энфри знает, куда идти. Он не подведёт. А если что-то пойдёт не так, магия Ниньи нас прикроет. Я уж молчу о Джеке. Глинда лишь покачала головой, но больше не стала спорить. Она знала, что её девочки уже выросли и способны сами принимать решения. А Джек… Джек был тем, на кого можно положиться. После ужина Джек спустился в подвал, чтобы подготовиться к завтрашнему походу. Он проверил своё снаряжение, убедился, что всё на месте, и сел на кровать, которая представляла собой груду соломы, накрытую плотным покрывалом. Не самая удобная постель, но другой, подходящей под его габариты, просто не было. Джек привык к спартанским условиям, и это его не смущало. Его мысли, однако, были далеко от бытовых неудобств. Они крутились вокруг предстоящего задания. Лес Тоб… Что его ждёт там? Он не боялся опасности — она была для него привычной спутницей. Но что-то внутри него подсказывало, что завтрашний день принесёт нечто большее, чем несколько пучков редких растений. А ещё был этот алхимик, Энфри. Он заинтересовал Джека. Не только своими знаниями о травах, но и тем, что он, возможно, мог предложить. Джек задумался: а что, если Энфри сможет приготовить зелье, напоминающее стероиды? В его мире такие препараты помогали ему достичь невероятной силы, но здесь, где существует магия, всё могло быть иначе. Быть может, Энфри сможет шагнуть дальше и создать нечто ещё более мощное, что превзойдёт всё, что Джек знал до этого. Желание силы внутри Джека не остыло, даже когда он очутился в этом странном мире. Оно горело в нём, как тлеющий уголь, готовый вспыхнуть в любой момент. Он должен был становиться сильнее, любой ценой. Ведь рано или поздно он вернётся домой. И там, в том мире, ему понадобятся все силы, чтобы свершить месть. В этот момент в подвале раздался лёгкий стук. Джек поднял голову и увидел Нинью, которая стояла на лестнице, держа в руках небольшой свёрток. Её присутствие удивило его — она редко спускалась в подвал, да и вообще старалась избегать лишних встреч с ним. Джек всегда думал, что дело в её робкости и стеснительности. А может, она просто боится его? Ведь он был не просто высоким — он был огромным, и его молчаливая, немного угрюмая натура могла пугать. Не раз он замечал, как она отказывалась от прогулок с Бритой и с ним, предпочитая оставаться в своей комнате или помогать Глинде по хозяйству. — Джек, — тихо сказала она, — Я… я приготовила для тебя кое-что. На случай, если в лесу будет холодно. Она протянула ему свёрток. Джек взял его и развернул. Это оказался тёплый шерстяной плащ, аккуратно сложенный. Он провёл рукой по мягкой ткани, чувствуя, как тепло от неё разливается по ладони. — Спасибо, — сказал он, его голос звучал немного мягче, чем обычно. — Но мне холод не страшен. Нинья улыбнулась, но в её глазах читалась лёгкая неуверенность. — Я знаю, — сказала она, опуская взгляд. — Но всё же… возьми. На всякий случай. Джек кивнул, понимая, что отказываться будет некрасиво. Он положил плащ рядом с остальным снаряжением, а Нинья, довольная, что её подарок приняли, тихо удалилась. Оставшись один, Джек задумался. Возможно, он ошибался насчёт неё. Может, она не избегала его из-за страха или неприязни? Сегодняшний подарок говорил об обратном. Возможно, она была просто занята — шила этот плащ, чтобы выразить свою благодарность за спасение. Джек вспомнил, как в тот день в переулке она смотрела на него с широко раскрытыми глазами, полными страха и надежды. Тогда он не придал этому значения, но теперь, глядя на плащ, он понял, что для неё это было важно. Он снова взглянул на дверь, за которой скрылась Нинья. Может, она не такая уж отстранённая, как ему казалось? Может, она просто не знала, как подойти к нему, как выразить свои чувства? Джек не был мастером в понимании людей, но этот маленький жест заставил его задуматься. Возможно, в этом доме он не такой уж чужой, как ему казалось.Том 1. Глава 3 - Подготовка к неизвестному
26 февраля 2025 г., 17:00
Парень, одетый в поношенную робу из грубой ткани, шёл по узкой улочке, погружённый в свои мысли. Его светлые, почти льняные волосы, слегка растрёпанные ветром, падали на лицо, наполовину скрывая его черты. Из-под этой золотистой завесы проглядывали яркие голубые глаза.
Если бы посторонний человек попытался определить его возраст, он бы, вероятно, решил, что перед ним растущий юноша. Его рост был чуть ниже среднего, а фигура — худощавой, но с лёгким намёком на крепкость, словно он привык к физическому труду. Его движения были осторожными, почти робкими, но в них чувствовалась уверенность человека, знающего своё дело.
Этого молодого человека звали Энфри Барел, известный аптекарь, работающий в городе Э-Рантэл. Сегодня его бабушка, с которой он делил и дом, и работу, поручила ему важное задание. В их магазине заканчивались травы, необходимые для приготовления зелий. Нужно было пополнить их запасы, но эти травы растут только в Великом лесу Тоб. Лес, который славился своей опасностью и таинственностью. Энфри, хоть и был опытным травником, понимал, что в одиночку ему не справиться. Поэтому он направлялся в гильдию авантюристов, чтобы разместить заказ на сопровождение.
Энфри уже представлял, как будет объяснять авантюристам, что ему нужно. Но в его голове всё ещё крутились мысли о том, как всё могло бы быть, если бы он был чуть смелее, чуть сильнее. Может, тогда он смог бы отправиться в лес один, не полагаясь на других. Но реальность была такова, что он нуждался в помощи, и это его слегка угнетало.
Проходя мимо торговых ларьков, из которых торговцы зазывали мимо проходящих граждан, он не увидел, как на его пути возникла массивная фигура. Энфри врезался в неё с такой силой, что отскочил назад, словно ударился о каменную стену. Он шлёпнулся на спину, чувствуя, как воздух вырвался из его лёгких. И кажется, завсегдатаев базара это не удивляло. Они мельтешили вокруг здоровяка, как струи воды вокруг камня, торчащего посреди ручья.
Энфри, всё ещё ловя дыхание, поднял голову и увидел перед собой мужчину, который казался настоящим великаном. Он был одет в странную одежду, которую травник никогда раньше не видел. Но больше всего Энфри поразил его рост — он был настолько высоким, что казалось, будто касается макушкой неба.
— Простите, — произнёс Энфри, стараясь скрыть смущение. — Я вас не заметил.
Мужчина смотрел на него сверху вниз, его лицо было непроницаемым. Он не сказал ни слова, но протянул Энфри руку. Пальцы незнакомца были массивными, словно высеченные из камня. Энфри на мгновение замер, поражённый их размером — казалось, в одном пальце великана поместились бы три его собственных.
После секундного замешательства Энфри принял руку. Незнакомец поднял его с земли с такой лёгкостью, будто он весил не больше пера. Аптекарь почувствовал, как его тело буквально взлетело в воздух, и через мгновение он уже стоял на ногах, всё ещё ощущая лёгкое головокружение.
— Спасибо, — пробормотал он, отряхиваясь. — Я… ещё раз прошу прощения за свою невнимательность.
Мужчина молча кивнул, но его взгляд был направлен куда-то вдаль, словно он кого-то искал. Энфри почувствовал, как в его груди зашевелилось любопытство: кто этот человек и откуда он?
Затем юный травник заметил, что на шее великана болталась медная пластина, слегка поблёскивающая в свете солнца. Это был знак авантюриста, но не опытного искателя приключений, а новичка. Пластина была простой, без изысков. Ранг, указанный на ней, был самым низким, что вызывало у Энфри лёгкое недоумение.
Он невольно задумался: как человек с такими габаритами, с такой внушительной физической силой, мог быть всего лишь начинающим авантюристом? Ведь даже его внешний вид, его уверенность и спокойствие говорили о том, что он явно не новичок в делах, требующих силы и выносливости. Возможно, он только недавно вступил в гильдию, или же его способности ещё не были оценены по достоинству. А может, он просто не стремился к славе, предпочитая оставаться в тени.
Энфри невольно сравнил его с другими авантюристами, которых он видел в гильдии. Те, даже с более высокими рангами, редко могли похвастаться такой внушительной комплекцией. Этот великан, казалось, был создан для того, чтобы вызывать страх у врагов и восхищение у союзников.
— Меня зовут Энфри, — представился он, надеясь завязать разговор. — Я местный травник и алхимик. А вы… вы, должно быть, не из этих мест?
Незнакомец наконец перевёл взгляд на Энфри. Его глаза были холодными, но в них читалась какая-то глубокая, скрытая сила.
— Джек, — коротко представился он. — И нет, я не отсюда.
Энфри кивнул, чувствуя, как его любопытство только усиливается. Он хотел задать ещё миллион вопросов, но в этот момент из толпы вынырнула девушка, запыхавшаяся и слегка взъерошенная.
— Джек! — крикнула она, подбегая к ним. — Ты куда пропал? Я тебя по всюду ищу!
Её голос звучал одновременно с раздражением и облегчением. Однако Джек лишь пожал плечами, словно его исчезновение было чем-то обыденным.
— Я просто решил пройтись, — ответил он, его низкий голос звучал ровно, без тени оправданий. — Ты знаешь, я не люблю толпу.
Брита закатила глаза, но затем заметила Энфри. Её выражение лица смягчилось, и на губах появилась улыбка.
— О, привет! — воскликнула она. — Давно не виделись, Энфри. Уже познакомился с Джеком?
— Ох, привет, Брита, — помахал он рукой, слегка смущённый. — Да, мы уже познакомились. Но перед этим… мы столкнулись.
От такого ответа Брита рассмеялась.
— Ну, с Джеком лучше не сталкиваться, — сказала она, подмигнув Энфри. — Он, знаешь ли, может и зашибить. — С улыбкой она ткнула локтем в Джека, но тот даже не пошатнулся, лишь слегка нахмурился.
— Я не специально, — сухо произнёс Джек, глядя на Энфри. — Ты сам врезался.
Энфри улыбнулся, но его мысли уже были заняты другим. Он вспомнил, зачем шёл по этой улице, и его лицо стало серьёзным.
— Слушайте, — начал он, обращаясь к обоим. — Мне нужна помощь. Я собираюсь в лес Тоб за травами. Я хотел обратиться в гильдию, заручится поддержкой авантюристов. Но раз уж мы встретились, вы не согласитесь составить мне компанию? И конечно же, я заплачу за это.
Брита задумалась, её взгляд скользнул к Джеку, словно ища его одобрения. Джек, в свою очередь, слегка наклонил голову, его глаза сузились, словно он оценивал предложение.
— Лес Тоб? — наконец произнёс Джек. Он скрестил руки на груди, его взгляд стал более сосредоточенным. — Это ведь тот лес, о котором ты мне рассказывала, Брита. Весьма опасное место.
Брита ухмыльнулась, её глаза блеснули азартом. Она слегка наклонилась вперёд, словно подчёркивая свои слова.
— Ага, тот самый, — подтвердила она. — Там полно тварей, которые с радостью сожрут любого, кто осмелится туда зайти. Но с тобой, — она ткнула пальцем в него, — У нас точно проблем не будет. К тому же, это будет твоё первое задание. Наконец-то ты сможешь доказать гильдии, что достоин большего, чем этот медный значок.
Джек слегка нахмурился. Он не любил, когда его подталкивали к действиям, но в то же время понимал, что Брита права. Его пальцы непроизвольно коснулись медной пластины на шее, словно он оценивал её вес.
— Первое задание, — повторил он, это звучало скорее как констатация факта, чем как вопрос. — Когда отправляемся?
Энфри, слегка удивлённый прямотой вопроса, быстро сообразил:
— Мы можем выдвинуться завтра утром, если вам такое время подходит, — предложил Энфри, стараясь звучать уверенно.
Брита призадумалась на мгновение, постукивая пальцем по подбородку, но затем быстро махнула рукой, как будто отгоняя последние сомнения.
— Завтра утром? Ну, почему бы и нет, — сказала она, улыбаясь. — Мы будем ждать тебя у гильдии. Только, — она подняла палец, шутливо грозя им Энфри, — не опаздывай. Мы не любим, когда нас заставляют ждать. Особенно Джек, — добавила она, бросив взгляд на великана.
Джек, стоявший чуть поодаль, лишь слегка кивнул, подтверждая её слова. Он не любил долгих обсуждений, и это предложение его вполне устраивало.
— Ладно, — коротко сказал он, его низкий голос звучал как окончательное решение. — Завтра утром.
С этими словами он развернулся и начал удаляться, его массивная фигура выделялась на фоне суетящейся толпы. Люди расступались перед ним, словно перед движущейся скалой. Брита, улыбнувшись Энфри, последовала за ним, бросив на прощание:
— До завтра, Энфри! Не забудь взять с собой всё необходимое.
Энфри кивнул, но его взгляд был прикован к удаляющейся фигуре Джека. В его голове закрутился вопрос, который он не решался задать вслух:
— Он… эльф? — прошептал он себе под нос, чувствуя, как в его груди горело любопытство. Но, вспомнив о предстоящем путешествии, он отогнал эти мысли. Завтра будет важный день, и ему нужно подготовиться.