Everything will be fine

NC-17
В процессе
38
1
IranGray бета
Фэндом:
Размер:
планируется Макси, написано 27 страниц, 11 068 слов, 4 части
Метки:
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
38 Нравится 34 Отзывы 4 В сборник

Часть 3

Настройки
Примечания:
      Роза с улыбкой наблюдала, как мистер Эндрюс догнал уходившую сестру, взял ее за локоть и повел обратно.       — Ты все не так поняла, Элизабет. Мисс… Роза, просто заблудилась, а я… — Томас растерялся от внезапного появления сестры. Он понимал, как ситуация выглядит со стороны, и не мог подобрать подходящих слов. Роза быстро взяла ситуацию в свои руки. Она ласково улыбнулась Элизабет и протянула ей свою ладонь для рукопожатия. Элизабет, в отличие от старшего брата, ни на мгновение не мешкая, быстро приняла рукопожатие и улыбнулась Розе в ответ. — Мисс Роза, очень приятно с вами познакомиться. Я, как вы, наверное, поняли, младшая сестра этого застенчивого красавчика, — Элиза широко заулыбалась и бросила быстрый взгляд на Томаса, который выглядел очень недовольно. Роза тихо хихикнула из уважения к мистеру Эндрюсу, хотя то, как сестра отзывается о нем, и как он реагирует на это, было очень забавно. Элизабет выглядела очень необычной девушкой. Она была легка в общении, открытой, и, как подумала Роза, ни капельки не застенчивой. Элиза была одета по последней моде, но в ее образе было что-то свое, какая-то особенная притягательная изюминка. Возможно, дело было в кучерявой прическе, что никак не хотела держать форму, и крупные каштановые кудри торчали во все стороны. — И мне очень приятно познакомиться, Элизабет. Я чуть не попала в беду, а мистер Эндрюс спас меня в последний момент, не подумайте ничего неприличного, — Роза кротко ответила, заставляя фантазии Элизабет на их счет развеяться. Томас улыбнулся шире, поблагодарив Розу скромным кивком. — Томми — рыцарь в сияющих латах! Спасает прекрасных дев от опасности и строит огромные железные лодки, — с сарказмом в голосе произнесла Элизабет, тут же делая шаг в сторону Розы, наблюдая, как лицо Томаса начинает краснеть. — Я нахожу эти «железные лодки» очень привлекательными… Ваш брат делает великое дело, Элизабет. Томас смотрел то на одну, то на другую девушку и уже не знал, как себя повести, они обе сбивали его с толку. Он полез в карман комбинезона за своими часами, будто бы опомнился ото сна. Лорд Пирри и Кэл должны были закончить переговоры, нужно немедленно вернуться и вернуть Розу. — Дамы, прошу прощения, что прерываю вашу беседу, но нам нужно идти. Роза, ваш жених будет очень переживать о вашем исчезновении, давайте поспешим, — беспокойно произнес Томас, посмотрев на девушек. Элизабет раскрыла рот от удивления, услышав слова о женихе. Она бы не подумала, что Роза помолвлена, хотя, как такая красавица может быть не помолвлена, ну конечно! О чем Элиза только думала?! У Розы холодок прошел по спине. Ей не хотелось возвращаться к Кэлу, она понимала, что будет, когда она объявится жениху. Непрерывные нравоучения, критика и, наверное, даже скандал. — Нужно привести вас в порядок! Томас, какой же ты джентльмен, даже девушке платок не предложил! Нельзя отдавать Розу в таком виде! — теперь уже Элизабет беспокоилась и яростно пыталась отыскать в своей маленькой сумочке платок или что-то, чем можно было бы стереть пятна с лица Розы. У Тома со слов сестры быстро покраснели уши, он нахмурился, раскрыл рот, чтобы что-то ответить, но лишь сдержанно фыркнул. Ее укоры были просто возмутительными! — Не нужно так беспокоиться обо мне, все в порядке! Мы ведь на верфи в конце концов…- Роза взяла Элизабет за руки, заставляя ее остановиться. Просто невероятно, какие в Ирландии дружелюбные и отзывчивые люди, девушке было непривычно, что незнакомые люди проявляют к ней такую заботу. Она сняла со своих рук перчатки и стала старательно вытирать ими лицо. Белоснежная ткань быстро пропиталась машинным маслом, но понемногу стирала пятна.       Томас зачарованно наблюдал за Розой, не сводил с ее рук взгляда, наблюдал, как она сжимала своими тонкими пальцами перчатки, стараясь оттереть крупное пятно со щеки. Элизабет очень любезно протянула новоиспеченной знакомой свое зеркальце, а после и маленькую баночку пудры. — Благодарю… — она ласково поблагодарила Элизабет за помощь, возвращая ей по окончании процедур, ее зеркальце и пудру. — Какая вместительная вещица, — подметил Томас, не без интереса смотря, как сестра укладывает вещи в крохотную сумочку. — И как там все помещается? — Боже, только не говори, что сейчас будет инженерная оценка моей сумочки! Нам уже пора, да-да, пойдемте Роза! Этот зануда сейчас будет говорить свои заумные технические словечки… — Элизабет зашептала ей, быстро подхватила девушку под локоть. На протяжении всего пути эти брат с сестрой в шутку спорили. Томас действительно начал рассуждать о вместительности сумочки Элизабет, ее это раздражало, а он продолжал подначивать сестру. Роза могла сделать вывод, что Томас и в повседневной жизни думает о своем деле, что не могло не радовать. Она считала, что любить свою работу, так отдаваться ей — большое счастье.

***

— Дорогая, ты в порядке?! Куда ты ушла, я беспокоился… Боже, что с твоей щекой, Роза, — с наигранным беспокойством Каледон допрашивал ее, крепко держал за плечи, будто бы Роза вырывалась от него. Она преспокойно его слушала, стараясь успокоить своего «глубоко озабоченного» жениха. Они стояли неподалеку от дока, в котором строился «Титаник», где и встретили раздосадованного пропажей невесты Кэла. — Прости меня, я очень хотела увидеть знаменитый «Титаник» вблизи, я так увлеклась своим желанием, это очень глупо с моей стороны. Мистер Эндрюс провел мне экскурсию, и видимо, на ней я и испачкалась, — тихо промолвила она, делая вид, что искренне сожалеет о своем поступке, и какая она глупая девочка, раз заставила своего любимого жениха волноваться. Элизабет наблюдала за воссоединением влюбленных, и чем больше она смотрела на них, тем активнее начинала строить догадки, что между ними происходит на самом деле. Разумеется, это было не ее дело, любая другая леди избегала бы этих мыслей. Как хорошо, что Элизабет было ни капельки не стыдно. Томас со спокойной душой вручил Розу мистеру Хокли, и он мог бы вернуться к своей работе, но так и не смог уйти, изредка бросая взгляды на пару. И наблюдая заговорщицкое выражение лица своей сестры.Он взял Элизабет за локоть и отвел ее в сторону, чтобы Кэледон с Розой не услышали их. — Томми, ты чего? — Элизабет, я знаю тебя всю свою жизнь, даже не думай лезть к этой паре, прошу тебя, — Томас свел брови вместе, говоря со всей серьезностью. Элизабет отличалась особенным упрямством и всегда была себе на уме. — Не надо рассказывать этой юной леди, что она совершает ошибку и подкалывать ее жениха, я очень тебя прошу. — Что ты имеешь в виду? У меня и в мыслях не было… Я точно так же, как и ты, радуюсь воссоединению Розы с ее женихом… Кстати, кто это? Выглядит очень важно. — Элиза вновь обернулась к паре, с превеликим интересом продолжая рассматривать Кэла. Томас быстро взял сестру за плечи, развернул ее к себе, заставляя посмотреть на него. Это была не просьба, не напутствие от старшего брата, а прямое указание, которое Элизабет должна воспринять серьезно. — Элиза, я не стану повторяться. Не наживай себе проблем, будь так добра. Хоть раз в жизни послушайся! Девушка закатила глаза и лишь сухо фыркнула на брата, дернув плечами, чтобы он ее отпустил. — Поняла, мистер Эндрюс. Я могу идти? — съязвила она, быстро хмуря свои брови. Невыносимая и своевольная, если бы она не была родной сестрой, вряд ли бы Томас мог стерпеть Элизабет. Но она была его сестрой, и он ее безумно любил. Он отпустил ее плечи, тут же поправляя за собой ее помятый пиджак. Элиза скорчила рожицу, перадразнивая старшего брата, как «по-взрослому». Она резво наклонилась к нему, хватая из корзинки с обедом яблоко, развернулась и пошагала прочь от Томаса.

      ***

      Странно, но по прибытии в гостиницу никакого выговора, никаких нравоучений, никакого даже крохотного замечания Розе не было предъявлено. Кэл, казалось, не был зол, даже не был раздражен, что она куда-то там ушла на верфи. И это пугало. С каждым мгновением Розе становилось все страшнее находиться в номере, она боялась, что «дорогой возлюбленный», разъяренный ее поведением, поднимет на нее руку. Молчание Каледона, приправленное его самодовольной улыбкой, было страшнейшей пыткой. Розе оставалось лишь догадываться, когда произойдет взрыв. Лорд Пирри пригласил их на ужин сегодня вечером, как поняла Роза, сделка прошла успешно и новый партнер Кэла намеривался отметить это. Не нужно было питать большие надежды на этот вечер, как бы ей не нравились здешние люди и Ирландия в целом, Роза была больше, чем уверена, что это будет очередной монотонный, ничем не отличающийся званый ужин.       Роза так погрузилась в свои мысли, что позабыла о том, что сидела перед зеркалом, а Труди, ее горничная, колдовала над ее прической. На трюмо перед ней в необъятном количестве лежали заколки и шпильки. Тяжелые рыжие кудри иначе было не собрать в идеальную прическу. Она подавала заколки Труди по одной, держа их в кулаке. — Дорогая, могу ли я зайти? — позади нее раздался голос Кэла, заставляя кровь застыть в жилах, а мысли улетучиться из головы. Роза быстро сменила выражение лица, разворачиваясь к жениху, хотя легкую дрожь в руках ей было не унять, как бы сильно ее лицо не выражало серьезность. — Ты уже прошел в комнату, зачем ты спрашиваешь? Я совсем скоро буду готова, Кэл. Кэл махнул головой Труди, и та, подобрав юбку и слегка поклонившись, вышла за дверь. — Как всегда недовольная Роза, чем же мне тебя можно порадовать? Чтобы ты мне хоть краешком губ улыбнулась… — он подошел к туалетному столику и уставился в зеркало, рассматривая в нем их отражение. — Я рада, — сухо произнесла она, сжимая шпильки в руке до боли. От ужаса в ее ушах застучало. Эта отвратительная непредсказуемость Кэла была, вероятно, наихудшей его чертой, даже похуже его напыщенности и самодовольства. С лица Хокли пропала улыбка, его взгляд быстро похолодел, заставляя все внутри Розы сжаться. Вот он, взрыв, которого она так боялась. Он стукнул ладонями по поверхности столика так сильно, что все скляночки и баночки мигом попадали со своих мест. Одной рукой он схватил Розу за запястье, так, что ей пришлось выпустить из руки заколки, они тихо попадали на пол вслед за предметами со столика. Это все произошло так неожиданно, что Роза даже не успела издать и звука. Она вытаращилась на жениха, наблюдая, как раскраснелось его лицо, как его ноздри бешено раздувались, а его глаза метали искры переполняющей изнутри ярости. — Какая же ты неблагодарная дура! Думаешь, что я забыл об инциденте на верфи?! Что ты шлялась столько времени непонятно где? Наверное, ты думаешь, что я просто идиот, раз ничего не сказал?! — он перешел на крик. От каждого его слова становилось мерзко, хлипко на душе, это было невыносимо слушать. — Ты сам это сказал, Кэл, — голос Розы дрогнул, она попыталась одернуть свою ладонь, но Кэл сжал ее до боли. Она еле удержалась от крика.Она перестала дергаться, лишь напряглась всем телом и смотрела на него искоса. Кэледон остановился в тот же миг, сжал запястье Розы еще сильнее, дергая на себя. На руке наверняка останутся синяки. — Не забывайся, Роза. Ты принадлежишь мне, советую тебе быть более благодарной, ведь это Я спас тебя и твою мать от нищеты… Ты должна мне, Роза, — его голос был таким шипяще-мерзким, что он мог бы отравить им все живое в радиусе нескольких километров. — Я тебе не вещь, Кэледон, — ответила она на свой страх и риск, уже готовая получить пощечину. Он лишь зловеще усмехнулся, склонился к Розе, приближаясь к ее уху, и зашептал: — Ты — вещь, Роза. Моя вещь.       Роза послушно продолжила готовиться к вечеру. Ей казалось, что вот и все, ее жизнь кончилась, ничего радостного она больше не испытает, счастье для нее останется недосягаемой мечтой. Вечерний инцидент не шел из головы. Мысль о том, что все могло закончиться на верфи, когда она оступилась, душила ее. Может быть, сорваться со сходней не стало бы большой трагедией? Для нее бы все закончилось, все эти страхи и переживания. Она даже немного злилась на мистера Эндрюса, который просто оказался в нужное время в нужном месте. Да, он не виноват, и злиться на него было глупо. Ей нужно было выпустить все накопившееся наружу, ее разрывало изнутри от целой бури эмоций, а постоянное присутствие Кэла рядом не делало ситуацию лучше. Самое ужасное, что Кэл прекрасно понимал, какую боль причиняет ей, но он ни за что не отступится. Она посмотрела на себя в зеркало. Вот бы с этим всем разом покончить. Она не хотела быть вещью всю свою жизнь. Ужин в большом уютном имении лорда Пирри, как Роза и предугадала, ничем не отличался от всех тех ужинов, на которых она бывала прежде. Главное отличие, которое она отметила, было в шумном, чрезвычайно весёлом хозяине дома. Уильям Пирри со всем гостеприимством и радушием приветствовал гостей: делал дамами комплименты, пожимал руки бизнесменам, коих было крайне много на этом ужине. — Мисс Дьюитт-Бьюкейтер, вы прекрасны! — произнес громогласно Пирри, тут же целуя руку Розы. Она бросила косой взгляд на Кэла, быстро меняясь в лице и кротко улыбаясь лорду. — Благодарю вас, мистер Пирри. Ваш дом просто очарователен. Мужчина тут же широко заулыбался от ее слов и начал забавно дергать усами. — Мистер Хокли, ваша невеста самое настоящее чудо! — восторженно промурлыкал Пирри, переключаясь на Кэла, который был очень доволен скромным и спокойным поведением Розы. — Я знаю, сэр… За это я ее и полюбил, — Кэл быстро натянул свою фальшивую улыбку и взял Розу под локоть, заставляя все внутри нее сжаться. Этот вечер обещал быть очень долгим, мучительным, и она старалась набраться терпения.       Перед Розой и Кэлом неожиданно возникла Элизабет Эндрюс, вся запыхавшаяся и румяная, словно она пробежала марафон. Элизабет не упускала не единой возможности станцевать и стольких партнеров сменила, что ей нужен был перерыв, а тут прибыла новая знакомая. Появилась прекрасная возможность улизнуть от надоедливого напомаженного мистера Какого-то там, что так жаждал потанцевать с ней… — Роза! Я так рада видеть тебя! О, и твоего жениха, конечно же. Прошу меня извинить, позвольте представиться — Элизабет Эндрюс! — девушка протянула Кэледону свою ладонь для рукопожатия, заставляя его окончательно разочароваться в ирландцах. Разве так подобает здороваться леди? Ну что за народ… Хокли натянуто улыбнулся, мельком посмотрев на свою невесту, не верится, что она проводила время с взбалмошной Эндрюс! Не хватало, чтобы Роза от таких подружек набралась дурных манер. — Каледон Хокли, — очень сдержанно произнес Кэл, пожимая ее ладонь буквально на пару мгновений. Можно было лишь догадываться, как внутри него все закипало от раздражения к Элизе, Роза это прекрасно чувствовала своим локтем, что так сильно сжимал Кэл. Сам он продолжал вежливо улыбаться мисс Эндрюс.Его возмущало не только ее поведение, но и ее внешний вид! Элизабет была одета в брючный черный костюм и красивую блузу, столь неподходящие званому ужину, ее волосы не были заколоты или собраны в единую прическу. «Неподобающее разгильдяйство!» так и читалось во взгляде Кэла, но Элизабет это нисколечко не волновало. Роза понимала, что теперь ее очередь спасать положение. Она нежно сомкнула ладонь Кэла в своих руках, улыбнулась жениху, играя роль горячо любимой и послушной невесты. — Кэл, могу ли я присоединиться к Элизабет? Я буду в поле твоего зрения, негоже мне проводить вечер в компании мужчин… — произнесла она мягким голоском, быстро делая невинное кроткое личико. У него не было шансов, тем более, когда они находились в окружении стольких людей и когда Элизабет так пристально смотрела на них. Кэледон заулыбался своей дорогой Розе, слегка хохотнул, будто она его очаровала. Пришлось отпустить ее локоть, на котором точно останется синяк после такой хватки. — Ну разумеется, моя дорогая… — процедил он сквозь зубы, Роза тут же отошла от него, взяла Элизабет под руку и направилась подальше от Кэла. Роза была готова поклясться, что ее спину прожигало от его взгляда, но как же стало легче. Элизабет ее просто спасла. — Элизабет, ты выглядишь просто… — Роза наконец-то смогла сказать то, что ей не терпелось. Она хотела прокомментировать образ Элизабет, который вызывал у нее такое восхищение. Но едва она начала, как Элиза тут же ее перебила: — Знаю-знаю! Просто уму непостижимо! Абсолютно грубо и настоящий кошмар! — кажется, ей уже сделали пару «комплиментов» за этот вечер, она уже была готова услышать то же самое и от Розы, так что поспешила ее опередить, чтобы зря не тратить ее время. Роза слушала ее, постепенно хмурясь, конечно, это было не то, что она хотела сказать. Элизабет стоит сделать замечание, чтобы она дослушивала своего собеседника до конца. Она взяла ее за запястье, чтобы успокоить, взглянула в ее карие глаза, тут же начиная улыбаться. — Ты выглядишь превосходно. Твой наряд меня просто поразил, Элизабет! Но почему он? Ведь такое важное мероприятие требует особого дресс-кода, — Роза вновь пробежалась взглядом по ее внешнему виду и едва слышно вздохнула от зависти.       Элиза могла спокойно самовыражаться, говорить, что вздумается, одеваться, как вздумается. Какая же она счастливая… Элизабет удивленно посмотрела ей в глаза, не ожидая одобрения своему внешнему виду. — Спасибо, Роза. Это неожиданно. Тебе правда нравится? — Очень!       До Розы только сейчас дошло спросить, кто сопровождает Элизабет на вечер. Кто этот счастливчик? Розу вновь поглотило ее чрезмерное любопытство. Она могла бы спросить это у Элизабет, но самостоятельно вычислить среди гостей молодого человека, что, по ее мнению, идеально подходит Элизабет, было намного интереснее. Роза, пожалуй, чересчур увлеклась чтением «Шерлока Холмса». Впрочем, Элизабет не оставила ей возможности проявить свои детективные способности. — Я пришла с Томми! Ой, видела бы ты, какое он состроил лицо, когда увидел мой наряд! Ныл всю дорогу! — Элиза ехидно захихикала. — Мама уже смирилась, а вот Томми не оставляет попыток придать мне лоска.       — Мистер Эндрюс тоже прибыл на ужин? — немного удивленно спросила Роза. Мистер Эндрюс и на светском ужине? Это надо было действительно видеть, поскольку Томас представился Розе человеком, не часто посещающим подобные мероприятия.       — Ага, он здесь. Матушка его будь здрав прилизала… — Элизабет вновь добродушно рассмеялась. — До меня руки матери не добрались. Слишком уж сильно миссис Эндрюс занята старшим сыном и поиском для него невесты, чтобы нянчиться с взбалмошной младшенькой дочкой.       — Где же он? — Элизабет оглядела залу.       — Он был рядом с дядей Пирри! Но потом я убежала, хотя Томми сказал не отходить от него, ну и в общем, мне достанется, если я попадусь ему на глаза в ближайшее время. — Элизабет опять быстро осмотрелась, нет ли брата рядом. Роза рассмеялась с поведения молодой Эндрюс, прикрыла рот ладонью, скрывая широкую улыбку. Перед ней стояла маленькая хулиганистая девочка! Было трудно поверить, что она сестра исполнительного директора, но, как показал сегодняшний день, все в этом мире непредсказуемо и необычно. Да и сам директор внешне совсем не соответствовал своей должности. Роза взглянула куда-то в сторону и наконец увидела среди гостей Томаса. Да, Элиза была права, миссис Эндрюс слегка перестаралась, делая сыну «подходящую» прическу, тщательно причесав его кудри. Настолько перестаралась, что и без того большие уши казались больше. Воротник рубашки был явно перетянут, а галстук-бабочка криво красовалась на шее мужчины, но, несмотря на все это, Томас Эндрюс в вечернем костюме выглядел просто великолепно… — Кажется, он нас заметил, — спокойным тоном произнесла Роза, начиная улыбаться шире, смотря как быстро изменился мистер Эндрюс в лице, когда он заметил сестру рядом с ней. Его уши мгновенно покраснели, он сжал руки в кулаки и направился в сторону девушек, не отводя от Элизы свой хмурый взгляд. Что-то подсказывало Розе, что с этими двумя вечер будет просто незабываемым…
Примечания:
38 Нравится 34 Отзывы 4 В сборник
Отзывы (7)