ID работы: 1356209

Поцелуй

Гет
Перевод
NC-17
Завершён
199
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
43 страницы, 10 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
199 Нравится 65 Отзывы 40 В сборник Скачать

Акт 3.

Настройки текста

Рэд и Лиз отправляются в Индонезию.

***

Это был восьмой месяц с тех самых пор, как они вместе работали под прикрытием. Много чего изменилось за эти недели. Лиз больше не была Элизабет Кин: юридически, когда они с Томом разошлись, она сменила свою фамилию обратно на «Скотт». За исключением краткого отсутствия после гостеприимного визита Ансло Гэррика, Реймонд Рэддингтон всегда оставался рядом с Лиз – он продолжал ее обучение. Терпеливо поощряя агента Скотт, и не давая ей сомневаться, Рэд мягко направлял девушку, иногда подначивая в самые неподходящие моменты неуместными шуточками весьма вульгарного характера. Одновременно с этим, он никогда не упоминал о времени, проведенном в Новом Орлеане. Когда силы Элизабет были на исходе, и ее оборонительные стены давали трещину, она ловила себя на воспоминаниях: как Рэд прикасался к ней, какие ощущения дарили его губы, о том, как он пристально наблюдал за ней, хотя это и доставляло изрядный дискомфорт. Суровая зима выдалась в Округе Колумбия. Купер только что поручил Лиз ехать вместе с Реддингтоном в Индонезию. Китайцы начали строительство новых подводных лодок, и подробная информация об их передовой ракетной системе попала на аукцион. Правительство США использовало Реймонда в качестве посредника сделки – покупки Интела. Купер боялся, что Рэд может использовать полученную информацию для своей личной выгоды, потому приказал агенту Скотт не спускать с него глаз. Восемнадцатичасовой перелет был насыщенным. Элизабет провела время, изучая файлы о людях, с которыми им предстояло вести торги, в то время как Реддингтон читал различные газеты и разгадывал кроссворды. Ни один из их так и не поспал, и когда они прибыли на небольшой роскошный курорт, Лиз была обессилена. Было темно, восемь тридцать вечера, но она еще могла разглядеть красоту окружающих домов. Их проводили к небольшой вилле, построенной прямо на холме, с которого открывался великолепный вид на залив Танджунг Беноа. Когда Дэмбе собрался уйти вместе с проводником, Лиз непонимающе повернулась к Рэду. С усмешкой тот произнес: - Виллы здесь устроены только с одной спальней, и как бы Дэмбе не был готов пожертвовать своим комфортом, я не буду просить его спать на диване без крайней в этом необходимости. Мы среди моих знакомых, Лиззи. Каждый из них рассчитывает, что все пройдет надежно. Уверяю тебя, мы в полной безопасности. Мысль о том, что им придется делить одну спальню на двоих, заставляла ее нервничать, но уже не так сильно, как несколько месяцев назад. Она решила, что в лучшем случае это не повлияет на ситуацию: - Я понимаю. Ничего страшного. Он будет близко, не так ли? Сняв галстук и расстегнув жилет, мужчина ответил: - Просто спустись вниз по тропе… Скользя взглядом по традиционной балийской обстановке, Лиз осматривала пространство. Сквозь арочный проем она заметила огромную кровать с балдахином и вдруг подумала, насколько романтично волнистое белое постельное белье и занавески смотрятся на фоне темного дерева. Девушка направилась к двойным дверям в главный зал и вышла на отделанную природным камнем веранду, к небольшому частному бассейну, находившемуся за ее пределами. Элизабет смотрела, как приливная волна катится по пляжу далеко внизу, и почувствовала, что теряется в магии лунного света, устилающего весь ландшафт. Когда она отступила на шаг, Рэд прошел мимо нее и открыл стеклянные двери. Лиз тут же ощутила океанский бриз и закрыла глаза, чтобы лучше сосредоточиться на запахе и восприятии движения воздуха. Когда брюнетка их снова открыла, то обнаружила, что Реддингтон наблюдает за ней, с легкой, скорее усмешкой, чем улыбкой. Она улыбнулась ему в ответ: - Это удивительное место. Нереальное… - и вдруг ощутила неловкость.– Я думаю, ты бывал во многих местах подобно этому.. Реймонд медленно убрал руки в карманы и поднял голову: - Человек никогда не устает делить красивое место со столь же красивой женщиной, Лиззи. Элизабет почувствовала, что краснеет и опустила глаза. Она не считала себя красивой и сомневалась, что Рэд видит ее таковой. Проведенного с ним времени хватило, чтобы понять – лучшая защита от его неуместных комментариев - это смена темы или просто игнорирование. На этот раз девушка решила за них обоих. Пройдясь по спальне, она промолвила: - Думаю, сначала разберу вещи, а потом в душ… Выйдя из ванной комнаты, Лиз высушила волосы и почистила зубы. Порывшись в своих вещах, она достала пару шорт и майку, жалея, что под рукой нет чего-то более элегантного. Если бы она знала, что придется делить с Рэдом спальню, то купила что-то более разнообразное. Когда Элизабет вошла в комнату, то увидела, как мужчина убирает одежду в шкаф. Он обернулся, бросил на нее быстрый взгляд, после чего вернулся к своему занятию. Лиз вновь начала нервничать, но сделала над собой усилие, чтобы затолкать эмоции по – глубже и выглядеть спокойной: - С какой стороны кровати предпочитаешь спать? Он снова повернулся к ней, прежде чем произнес: - Я займу диван, Лиззи… - Оу… - Рэд вопросительно поднял брови и посмотрел на нее. - Я имею ввиду, что ты не обязан это делать… Она посмотрела на королевских размеров кровать и спешно заговорила: - Тут слишком много места для одного человека… И я буду неуютно себя чувствовать, если ты…. - Ты уверена? Женщина встретилась с ним взглядом: - Да. Не спуская с ее лица проницательного взгляда, он ответил: - Очень хорошо. Спасибо. Кивнув, она направилась к правой стороне кровати, где обычно спала, и откинула одеяло. Выключив прикроватную лампу, Лиз легла в постель и снова посмотрела в его сторону. Реддингтон наблюдал за ней, но из-за полумрака она не могла увидеть выражение его лица: - Спокойной ночи, Рэд. Тембр его голоса прозвучал немного ниже, когда он ответил: - Сладких снов, Лиззи. Спустя несколько часов, она проснулась от того, что ее нежно трясли за плечо: - Лиззи, как бы я не наслаждался теплотой и мягкостью твоей кожи, думаю, тебе лучше вернуться на свою сторону. Через несколько мгновений она поняла, что развернулась во сне в сторону Рэда: ее голова лежала на его плече, рука покоилась на груди, а пальцы поглаживали кожу сквозь жесткие волоски. От него пахло свежестью душа и веяло восхитительным теплом. Хотя слова Реймонда и были услышаны, вначале она даже не пошевелилась, а затем паника ударила в полную силу: женщина соскользнула в сторону, отодвинулась подальше, пробормотав: - Я сожалею… мне жаль… Девушка почувствовала, как кровать прогнулась, и Рэд немного придвинулся в ее сторону: - Это было довольно приятно… Я бы не возражал провести в таком положении еще час, но у меня проблемы с моим правым плечом время от времени… Лиз вдруг стало невыносимо жарко – в течение долгого времени она умудрилась использовать Рэда в качестве подушки. От мысли, где еще она могла касаться его, на верхней губе и лбу выступил пот. Девушка откинула одеяло и встала с кровати – было еще темно, но лунный свет и небольшая лампа, оставленная в гостиной, давали достаточно освещения, чтобы она могла безопасно проделать путь до кухни. Скотт вытащила бутылку воды из мини-холодильника, открыла стеклянную дверь и вышла на каменную веранду. Сделав несколько глубоких вдохов, Лиз приподняла волосы, чтобы охладить затылок бутылкой с водой. Когда пот высох, агент сделала большой глоток холодной прозрачной жидкости. Она обнаружила, что размышляет о погоде и никак не понимает, как можно быть так близко к океану и не ощущать его влажности – это не было похоже на отпуск во Флориде во многих отношениях. Элизабет не слышала, как он подошел, но почувствовала его присутствие. Постояв немного, Лиз тихо пробормотала: - Я сожалею…. Не знаю…. Ты должен был оттолкнуть меня. - Лиззи, нет никаких причин так смущаться – его голос звучал бодро, и женщина почувствовала как злость и раздражение набирают обороты, она невероятно устала от его игр. Брюнетка повернулась и посмотрела на него, не скрывая досады. Она пыталась сконцентрироваться на его лице, но не смогла. Рэд был одет только в пижамные штаны и в естественном освещении выглядел еще более привлекательным, чем когда–либо. Лиз отчаянно хотела коснуться его, и, не осознав происходящего до конца, она потянулась к нему свободной рукой, пока взгляд не сфокусировался на движении всего в нескольких сантиметрах от его груди. Она опустила руку и отвернулась. - Знаешь… я бы хотела думать, что подобное происходит только потому, что ты единственный человек, который коснулся меня после развода. Хотя я и притворяюсь, что не замечаю, когда ты кладешь руку мне на спину или прикасаешься к моему локтю, или … - мозг снова начал работать более менее ясно, и она замолчала. Выпив еще воды, Лиз шагнула вперед: - Не бери в голову. Тебе лучше вернуться в спальню и немного отдохнуть. Мне действительно жаль, что я не даю тебе поспать, - произнеся это, она закрыла глаза, прекрасно понимая, что ее голос дрогнул. Недолго думая, Лиз села на большой гладкий камень у бассейна, опустив ноги в воду. Та оказалась гораздо теплее, чем она ожидала, а ощущение было похоже на ласку. Если Рэд и находился сейчас за ее спиной, делал он это молча, не приближаясь. Она не могла себе представить, чтобы Реймонд Реддингтон ушел без пафосной концовки, а посему решила, что он остался наблюдать – он всегда наблюдал. Элизабет подумала о Томе. Впервые за несколько недель. Она вспоминала своего бывшего мужа, его большие ласковые глаза и сравнила их с холодностью, которую часто видела в Рэде. Они оба были невероятно изобретательны, манипулируя ею словно пешкой. Элизабет устала притворяться быть сильной и решила отказаться от своей борьбы. Она и думать не могла, что может быть еще хуже, чем сейчас - состояние полной неопределенности. Через несколько минут девушка вынула ноги из воды, поднялась и стянула с бедер шорты. Сняв с себя и майку, она скользнула в воду. Опустившись на дно за пару секунд, Лиз оттолкнулась от стены и поплыла по направлению к другой. Прошло лет семь, с тех пор как у нее была возможность вот так вот поплавать. Она едва не забыла это ощущение невесомости и свободы. Оставаясь в воде, Лиз опустила голову назад и взглянула на звезды. Боковым зрением она заметила легкое движение, но решила не обращать на него внимания. Какой смысл вести себя скромно с человеком, который, скорее всего, лицезрел бесчисленное количество женщин и в более пикантном виде… Она скользнула вперед, к темной стороне бассейна, прежде чем снова лечь на спину. Затем проплыла по всей длине бассейна, несколько раз под водой, и только после этого зацепилась за маленький выступ в углу, чтобы дать себе отдохнуть. Лиз сидела так довольно долго, держа в поле зрения сторону, с которой должен был находиться Рэд. Она услышала звон льда в стакане, и поняла, что в какой-то момент он отошел, дабы взять свой любимый виски. Когда кожа ладоней и пальцев сморщились от теплой воды, Элизабет выбралась наружу. С ее тела и волос стекали прозрачные капли. Наклонившись и подобрав свою одежду, она встала во весь рост, вдруг обнаружив, что Рэд стоит прямо перед ней и держит распахнутое полотенце. Она встретилась с его твердым взглядом и шагнула вперед. Мужчина завернул ее в мягкий хлопок, словно кокон, положив ладони на голую спину. Сначала она подумала, что увидела в его глазах только желание, но смахнув влагу с ресниц, поняла, что это было нечто другое. - Ты чертовски непредсказуема, Лиззи... – его голос был хриплым. Часть ее хотела ударить Рэда, но еще большая часть хотела поцеловать этого мужчину. Она поднялась на цыпочки и поцеловала его в щеку. Почувствовав, как его пальцы скользят вниз по спине, вдоль позвоночника и замирают на копчике, она снова коснулась губами его кожи, ближе к уху: - Спасибо за то, что был моей подушкой… Я ни разу не спала так хорошо после Нового Орлеана. Когда Лиз отстранилась от него, то увидела, что глаза мужчины закрыты, из-за чего он казался невероятно уязвимым. Ничего больше не сказав, она выскользнула из полотенца и направилась в душевую комнату.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.