ID работы: 1356209

Поцелуй

Гет
Перевод
NC-17
Завершён
199
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
43 страницы, 10 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
199 Нравится 65 Отзывы 40 В сборник Скачать

Акт 5.

Настройки текста
Спустя какое-то время Лиз вернулась обратно к главной террасе. Только слепой не понял бы, что что-то изменилось - ее пристально разглядывали: внимание, любопытство, презрение и даже злость, но только не безразличие сквозили в глазах окружающих людей. Казалось, даже разговоры притихли при ее появлении. Девушка чувствовала себя не в своей тарелке, но было рада, что вернулась обратно без Рэда или Дэмбе. Если ей и удастся установить какие – либо взаимоотношения с этими людьми, то она должна сделать это сама. Лиз села за ближайший свободный столик и к ней тут же подошел официант. Оглядевшись, она заметила, что большинство гостей уже заканчивают ланч. Официант быстро вернулся, поставив перед ней тарелку с супом и бокал красного вина. Разумно посудив, что алкоголь и травма головы плохо совместимы, брюнетка отодвинула вино в сторону. Немного позже, когда агент Скотт успела в полной мере оценить кулинарное мастерство здешних поваров, она заметила, как к ее столику кто-то приближается. Подняв взгляд, Элизабет мгновенно определила, что перед ней бывший офицер британской разведки, - «Полезно иногда выполнять домашнее задание…» - Здравствуйте, - он протянул руку, - Гарри Прайс. - Дженни, - с легкой улыбкой она ответила на рукопожатие. - Дженни? - Просто Дженни. - Могу я к вам присоединиться? Девушка кивнула и высокий кудрявый блондин сел напротив нее. Он был довольно красив; Лиз даже подумала, что его фотография в досье ФБР не дает справедливой оценки. - То, что случилось раньше… Ты в порядке? Тебе весьма ощутимо досталось… Она встретилась с его насмешливыми карими глазами: - Должна признать – меня это немного напугало… Я новичок во всем этом, и оказалась просто не готова к такому повороту… - Дюмон – та еще задница…. В течение многих лет я ждал, чтобы его поставили на место. Жутко огорчает, что успела пострадать такая очаровательная девушка как ты, прежде чем кто-то принял меры, - мистер Прайс усмехнулся, после чего продолжил, - Но и ты смогла неплохо ответить ему… В процессе разговора Лиз отметила, что Гарри откинулся на спинку стула и скрестил ноги, явно устраиваясь поудобнее: - Итак, расскажи мне, что ты делаешь для Реддингтона? Элизабет внутренне улыбнулась – вот теперь его интерес стал более очевидным. Плюс репутация ловеласа. Не считая Дарьи и сотрудниц отеля, она была единственной свободной женщиной: - Думаю, могу сказать, что я его бухгалтер… - Понятно… ты проводишь банковские транзакции…. Как Луиза когда-то… - Ты знал Лули? – искренне удивилась она. - Не особо… Мы пересекались несколько раз. В моем понимании она была чистейшим бриллиантом. Тихая, практически ни с кем не общалась, если Реддингтона не было рядом. Такая же замкнутая, как и его телохранитель. Вряд ли я слышал хоть слово от этого человека до сегодняшнего дня. - Дэмбе немногословен, как правило… - рассмеялась Элизабет. Гарри с готовностью кивнул: - Я удивлен, что Реддингтон оставил тебя без присмотра, особенно после того, что произошло… Девушка напустила на себя испуганный вид и огляделась веранду вокруг: - Почему? Существует что-то, что я должна знать? - О нет! Пожалуйста, не бойся. Это привычное общество, в котором крутится Реймонд. Я даже не знал, что ты здесь, пока не услышал об инциденте с Дюмоном. - Ну, у меня нет желания торчать все свое время рядом с боссом, - пожала она плечами, наивно склонив голову набок. – Я могу управлять переводами отовсюду… Гарри льстиво улыбнулся, - Возможно, он хотел обеспечить себе общество прекрасной дамы рядом? Брюнетка встретилась с ним взглядом, - Я в курсе слухов о его отношениях с Лули и уверяю вас, мистер Прайс - наше сотрудничество иного рода. - Приношу свои извинения, - приподняв брови, мужчина примирительно поднял ладонь, - Я слишком долго верчусь в подобной среде, чтобы приучить себя воздерживаться от каких – либо предположений, но, к сожалению, иногда продолжаю это делать… - Без обид… Когда Рэд второй раз появился на террасе, атмосфера мгновенно изменилась. Лиз не видела, как он подходил, но тут же отметила про себя, что в его сторону повернулись несколько человек, провожая взглядами. Этот мужчина привлекал к себе внимание вне зависимости от обстоятельств, и это не могло не восхищать. Проходя мимо, Рэд визуально поймал ее взгляд, прежде чем присоединиться к остальным за главным столом. Почему-то выражение его глаз заставило ее вспомнить день атаки Ансло, когда они спускались в туннель. - Итак, Дженни, какие у тебя планы на этот вечер? Лиз повернулась к Гарри: - Так как мы не можем покинуть это гостеприимное место до тех пор, пока аукцион не завершится, то местной кухней я буду наслаждаться здесь. Он широко улыбнулся ей, - Ты присоединишься ко мне? Элизабет подумала о файле на этого человека, который читала несколько часов назад. Он считался преступником, но по-прежнему имел обширные связи в британском правительстве. Если она собиралась установить с кем-то здесь взаимоотношения, Прайс был самым безопасным вариантом. - Тебе хочется сидеть за детским столом? Он рассмеялся искренним музыкальным смехом, который против ее воли вызывал ответную реакцию. Периферическим зрением девушка уловила, что они привлекли внимание Рэда. - Я не возражаю, но если ты скажешь «да», я постараюсь найти тебе место рядом со мной за взрослым столом. Агент Скотт могла искренне гордиться собой. Ей удалось повести себя достаточно непосредственно в этой игре, чтобы прийти к правильному результату: - Хорошо… Я бы этого хотела… Спасибо. Встав, он взял ее руку и поцеловал тонкие пальцы: - До вечера, мисс Дженни. Лиз улыбнулась ему в ответ. Мужчина был обаятелен, великолепно выглядел, и ей пришлось лишний раз себе напомнить, что перед ней преступник. Она отложила салфетку, отодвинула стул и решила, что пора вернуться в свою комнату. Проходя мимо стола Рэда, Элизабет не удержалась и украдкой оглянулась – почти не реагируя на соседа слева, пытавшегося завязать с ним разговор, Реддингтон весьма пристально наблюдал за Гарри Прайсом. Вернувшись на виллу, Элизабет направилась в ванную комнату, чтобы рассмотреть синяк в зеркале. На губе был небольшой порез, но отек был едва заметен. Переодевшись в старую тенниску, она закрыла шторы, включила большой потолочный вентилятор и, приняв три таблетки болеутоляющего, забралась в свежую постель. В голове опять начало стучать, а мышцы шеи скрутило в тугой узел. На короткий миг девушка позволила себе помечтать об еще одном массаже под чуткими руками Рэда, и сама же себя отругала. Размышляя о том, насколько искусно он заставил ее тело расслабиться после удара, Лиз сама не заметила, как уснула. Она проснулась от приглушенных голосов, в которых сразу узнала Реймонда и Дэмбе. Изо всех сил агент Скотт пыталась разобрать слова, услышав свое имя, но ей это никак не удавалось. Повернув голову, Элизабет почувствовала боль с правой стороны шеи – не смертельно, но весьма болезненно. Прислушавшись, она снова уловила в речи Реддингтона свое имя. Раздраженно скинув одеяло, брюнетка поднялась с кровати и подошла к дверям спальни. Выглянув в главный зал, девушка увидела обоих мужчин – они сидели на веранде, неспешно потягивая пиво из бутылок. Сначала она хотела одеть шорты, но отказалась от этой затеи – длина футболки делала это бессмысленным. Лиз осторожно подошла к ним, стараясь не производить лишнего шума, чтобы послушать еще хоть что-то из их разговора, но было ясно - они уже были в курсе ее присутствия: - Знаешь, если собираешься говорить обо мне, по – крайней мере, делай это достаточно громко, чтобы я могла услышать… Рэд повернул голову на звук ее голоса. Взгляд серых глаз лениво прошелся по фигуре Лиз: от нескованной бельем груди до бедер, едва прикрытых краем тенниски. Развернувшись в пол-оборота, Дэмбе отставил бутылку и вежливо поздоровался с девушкой. Поразительно: казалось, единственный раз, когда африканец снизошел до беседы с ней – когда Рэда не было рядом: - Добрый день, Лиз. Я надеюсь, вы чувствуете себя лучше… Стоя на пороге, брюнетка внимательно рассматривала лицо своего «босса», и что-то его усмешка не вселяла в нее оптимизма. Показное безразличие заставляло ее чувствовать себя неловко: - Да… Я прекрасно себя чувствую, - она не знала, что еще сказать. Реддингтон заговорить с ней так и не пожелал. Элизабет не могла вспомнить ни одного случая, когда он так явно игнорировал ее присутствие. Оставалось только удивляться – сердится ли Рэд именно на нее или нечто случайное вогнало его в такое настроение. Она достала бутылку с водой и вернулась обратно в спальню. Через несколько секунд Скотт услышала, что они продолжили беседу. Достав из шкафа привезенную с собой книгу, Лиз растянулась на кровати, подложив под голову несколько подушек. Она искренне пыталась сосредоточиться на чтении, но вместо этого прислушивалась к разговору Рэда и Дэмбе. Чтобы они не обсуждали, дальше разговор проходил значительно тише. Элизабет почувствовала укол обиды – было очевидно, что своими планами ее напарник делиться с ней не собирался. Когда мышцы шеи одеревенели окончательно, она решила, что лучше встать. Девушка приняла еще три таблетки обезболивающего, затем переоделась в шорты, спортивный топ и кроссовки. Собрав волосы в конский хвост, Элизабет вышла на веранду. Когда она прошла мимо них, мужчины снова оборвали разговор – тут уж Лиз рассердилась по – настоящему. Остановившись напротив них, она скрестила руки на груди и задала вопрос, пытаясь скрыть разочарование в голосе: - Что дальше по плану? Когда начнутся торги? Дэмбе, вопросительно взглянул на Рэда. - Лиззи, тебе нет никакой необходимости утруждать себя этим, – спокойно ответил мужчина, но она уловила в его голосе неприкрытую язвительность - Воспринимай наше времяпрепровождение здесь как отпуск…. Почему бы тебе не поплавать? Я знаю, как ты обожаешь воду… От замаскированного оскорбления на глазах навернулись слезы. Оставалось только гадать, откуда, черт возьми, такая враждебность. Выражение лица Реймонда на мгновение смягчилось, когда он натолкнулся на ее несчастный взгляд, но затем снова стало жестким и отстраненным. - Ладно, - она коротко кивнула, - Ты злишься на меня. И что теперь? Он долго рассматривал бутылку с пивом, затем поставил ее на землю: - Я не злюсь на тебя Лиззи. Что тебя заставляет так думать? Когда он опустил глаза на ее руки, она поняла, что вновь гладит свой шрам. Усилием воли агент заставила себя расцепить руки и опустить их вдоль тела. Непрошенная слеза скатилась по щеке. Лиз заметила, как Дэмбе подвинулся вперед в своем кресле, и снова перевела взгляд на Рэда: - Что мне делать? Он слегка склонил голову, прежде чем ответить: - Что заставляет тебя думать, будто ты что-то сделала, Лиззи? Она перевела взгляд на Дэмбе. Телохранитель встретился с ней глазами, но быстро отвернулся. Элизабет обреченно вздохнула и посмотрела на Рэда исподлобья. - Потому что ты наказываешь меня… - Как? Я просто сижу здесь и наслаждаюсь вкусом пива с моим дорогим другом… Лиз мучительно пыталась придумать какое-нибудь объяснение его поведению, но не найдя ни одной серьезной причины спросила: - Если я перечислю все ошибки, которые совершила за последние двадцать четыре часа, ты скажешь мне, что тебя так расстроило? Мужчина удивленно моргнул и пристально посмотрел на нее. Почувствовав, как ее руки дрожат, она решительно сжала их в кулаки: - Номер один: Я плавала перед тобой обнаженной, не понимая насколько это… Рэд поднял руку, недовольно обрывая ее на полуслове. Ему даже ничего не пришлось говорить – едва заметный поворот головы, и Дэмбе молча покинул веранду. Элизабет услышала, как передняя дверь закрылась и продолжила: - Номер два: Я проспала допоздна и пропустила начало встречи… Номер три: Я не сумела сохранить хладнокровие, когда посторонний мужчина прикоснулся ко мне и напрямую сказал, что собирается напасть на меня… - она опустила взгляд, не в силах выносить странный блеск в его глазах. Проглотив комок в горле, брюнетка впилась ногтями в ладони: - Номер четыре: Я разозлилась, потому что ты не признал мое непрофессиональное поведение с Дюмоном. Номер пять: Я сказала тебе, что спала только с двумя мужчинами, потому что доверилась тебе …. хотела, чтобы ты понял, почему я… Увидев, что он тянется за своим пивом, девушка резко замолчала. Беспечность этого жеста задела ее до глубины души. Лиз искренне пыталась не показывать вида, насколько это ее обидело. Она никогда не встречала более сильной личности, чем Реймонд Реддингтон, и серьезно сомневалась, что когда-либо вообще встретит. Промедлив секунду, Элизабет дала Рэду возможность остановить себя, объяснить, что на него нашло. Но он не воспользовался этим шансом. Покинув виллу, мисс Скотт решила прогуляться по окрестностям острова, насладиться видами, и выкинуть, наконец, несносного мужика из головы. Правда, рассчитывать на особый успех сего мероприятия приходилось едва ли.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.