ID работы: 1356209

Поцелуй

Гет
Перевод
NC-17
Завершён
199
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
43 страницы, 10 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
199 Нравится 65 Отзывы 40 В сборник Скачать

Акт 6.

Настройки текста
Элизабет не приближалась к вилле до тех пор, пока не убедилась, что в доме нет Рэда. Она приняла душ и вымыла голову, прежде чем надеть красное платье с открытой спиной. Направляясь на ужин, мисс Скотт снова начала нервничать, а по пути к главной веранде - дважды едва не повернула назад. Шагнув на террасу, Лиз была искренне рада, когда Гарри поднялся со своего места, дабы поприветствовать ее. Мужчина лучезарно улыбнулся и отодвинул стул подле себя. Садясь, девушка автоматически отметила, что случайно это или намеренно, но Прайс расположился с противоположной от Рэда стороны. Сам мистер Реддингтон предпочел сесть ближе к центру стола. Убедившись, что его спутнице удобно, Гарри вернулся на свое место, каклонился к ней и зашептал: - Я беспокоился … и был уже готов спросить о тебе Реддингтона... – замялся он, - Но что-то мне подсказывало, что это не лучший вариант. Огорченная улыбка скользнула по губам Элизабет. Она тихо ответила: - Боюсь, мы с боссом немного поспорили о способе ведения дел…. Прости меня за опоздание. Задумчиво потирая подбородок, британец с минуту разглядывал Рэда, а потом повернулся к брюнетке и произнес: - В любой момент пока ты находишься здесь, если вдруг понадобится помощь, я готов ее тебе оказать, Дженни. Ты не первый человек, которого они пытаются задавить на пару с Реддингтоном. Машинально Лиз уткнулась взглядом в колени незнакомца. Добрые слова, сказанные им, всколыхнули эмоции, копившиеся на протяжении всего дня. Почувствовав, как рука Гарри обняла ее за плечи, она призвала на помощь все свое самообладание: «Ты профессионал своего дела. Соберись! Не позволяй Рэду добраться до тебя. Просто делай свою работу». Облизнув губы, она повернулась к нему: - Я в норме. Увы, смена часовых поясов и инцидент с Дюмоном порядком утомили меня. Одобрительно сжав ее плечо, Гарри переместил свою руку на спинку стула и кивнул в сторону бара: - Раз с этим мы разобрались…. Как тебе индонезийская кухня? Вытянувшись как струна, мисс Скотт огляделась вокруг – собравшиеся негласно разделились на отдельные группы, а само общение происходило как минимум на трех языках. - Ланч был хорош. Есть правда небольшое отличие от пары блюд, которые я пробовала в Штатах. Прайс наклонился вперед и сделал глоток пива: - Честно говоря, я не поклонник подобной пищи, но вроде бы это съедобно… Они скоро должны принести суп. Когда появился официант с напитками и поставил перед девушкой бокал, Элизабет мгновенно узнала коктейль «Авиатор». Подняв взгляд, она посмотрела на «босса» - Реймонд поднял свой бокал со скотчем в приветственном жесте и весело подмигнул ей. При всей нарочито показной веселости мужчины, в его глазах девушка видела совсем другие чувства. Осознание этого острым лезвием резануло и без того воспаленный мозг: «Он ревнует!» Вот причина его поведения сегодня днем. Лиз почувствовала прилив уверенности, который не испытывала с тех пор, как несколько месяцев назад в канадском ресторане они обсуждали его психологический профиль. Она подняла свой бокал и до того как сделать глоток, повернулась в сторону Рэда, подмигнув тому в ответ. Маленькая шалость возымела эффект – у Реддингтона едва не начался нервный тик. Эффект был достигнут, Лиз удовлетворенно улыбнулась и развернулась обратно к Гарри. Ужин оказался не слишком информативным и служил преимущественно развлекательным мероприятием. Несколько гостей перебрали с выпивкой, начав хвастаться своими финансовыми покровителями, но кроме пары этих коротких моментов агент Скотт откровенно скучала. Гарри рассказал ей несколько историй о времени, когда служил офицером разведки, но пока он говорил, девушка не раз ловила себя на мысли, что Рэд со своими ироничными рассказами гораздо интереснее как собеседник. Она старалась поменьше разглядывать его в открытую, но успела заметить пару откровенных взглядов, брошенных в их с Прайсом сторону. Элизабет по–прежнему была обижена жестким поведением Реддингтона, но зная теперь о причине такого отношения, могла лучше понять мужчину. На данный момент, как ей казалось, в этой ситуации она одерживала верх, зато искренне не понимала, почему Рэд мог открыто заявлять, что хочет ее, и тут же замыкаться, если речь заходила о чувствах, вызывавшихся подобные желания. К концу вечера Лиз обнаружила, что дистанция между ней и Гарри значительно сократилась. Придвинув свое кресло вплотную, Прайс спросил: - Как насчет вечернего аперитива на моей вилле? У меня есть бутылка коньяка, которую мы могли бы распить… - Спасибо, Гарри, но нет…. Мне не помешает немного отдохнуть. Боюсь, моя шея напоминает о неприятностях с Дюмоном. Ответ Элизабет ему явно не понравился. - Где, Дженни? – прежде чем она успела что–либо предпринять, пальцы мужчины оказались на ее шее и начали осторожно массировать теплую кожу. Дикий грохот стекла о столешницу вынудил мисс Скотт повернуться на пару дюймов: боковым зрением она увидела, что Рэд едва не разбил стакан. Он рассмеялся, как ей показалось для того, чтобы скрыть неловкость момента, а его корейский собеседник весело хохоча, стукнул ладонью по столу, повторяя тот же жест. - Я буду в порядке, как только смогу принять обезболивающее. Почему бы тебе не проводить меня? - Само собой, – усмехнулся он. Покинув веранду, они решили немного прогуляться по территории, но далеко уйти не успели. Дойдя до конца садовой дорожки, Элизабет и Гарри наткнулись на Дэмбе. При их появлении африканец встал со скамейки и кивнул брюнетке, после чего бросил оценивающий взгляд на Прайса. Пройти мимо им не удалось – Дэмбе окликнул ее: - Дженни, минутку, пожалуйста... – девушка остановилась, а Гарри предусмотрительно отошел на пару шагов вниз по дорожке. - Вы должны отделаться от него, - тихо произнес Дэмбе, - Немедленно! Беспрекословность в его голосе она ошибочно списала на важность ситуации: Элизабет понадобилось меньше минуты, чтобы распрощаться с Прайсом, не вызывая особых подозрений у «кавалера». Едва британец скрылся из вида, Дэмбе заговорил: - Лиз, Реймонд мне как брат, и только из-за моей любви к нему я вам сейчас это говорю, – телохранитель наклонил голову, из-за чего тени от фонаря сделали его более угрожающим, нежели обычно. - Вы идете по тонкой грани. По линии, которую вряд ли видите четко. Он привык контролировать свои эмоции, но сегодня вечером я наблюдал моменты, когда его сдержанность едва не полетела к черту – это не очень хороший знак. Я верю, что ваше общение с Прайсом носило скорее профессиональный характер, но это был не лучший способ установить доверительные взаимоотношения с ним, - африканец взял трехсекундную паузу. - Не знаю, что произошло между вами и Рэдом после инцидента с Дюмоном, но если он посчитал нужным вновь заговорить со мной об этом – это означает, что Реддингтон воспринял все всерьез. Я знаю, он обидел вас сегодня днем, но поверьте, эта была наиболее мягкая реакция на ваше стремление завязать дружбу с британцем. Так или иначе, вы оба вернетесь на виллу сегодня вечером, и там не будет никого, кто мог бы защитить вас. Понимаете? В замешательстве, Лиз не сразу отреагировала на его последние слова. Когда в голове немного прояснилось, она почувствовала безотчетный страх, скрутивший все внутренности в животе, а на глазах навернулись слезы: - И что это значит? Хотите сказать, что Рэд собирается причинить мне вред? - Я прошу вас не толкать его на глупые поступки. Стычка с французом оставила Реймонда весьма в напряженном состоянии. Когда вы были замужем, каково, по-вашему, ему было отпускать вас каждый день домой, зная какая угроза, может там подстерегать? – Дэмбе замолчал, посмотрев в сторону садовой дорожки и главного здания. Убедившись, что их никто не подслушивает, он продолжил, - Последние месяцы тяжело дались ему. Я вижу, как Реймонд винит себя в смерти Лули. Это его пожирает заживо. И даже если он впустил вас в свою жизнь – я верю, что это было неспроста. Какие бы чувства он к вам не испытывал, они сильны, запутаны, и порой сбивают с толку даже его самого. Как только голос объекта беседы раздался чуть ниже по тропе, доселе неподвижная фигура телохранителя мгновенно оживилась, причем раньше, чем Лиз поняла причину происходящего. - Оставайтесь здесь. Дайте ему возможность найти вас одну. Если он предложит проводить вас – соглашайтесь. Если нет – возвращайтесь через несколько минут после него. Как только Дэмбе растворился в темноте, агент Скотт сделала несколько глубоких вздохов. Поступки Рэда и раньше пугали ее, но его самого она никогда не боялась. Секунд через десять мужчины появились на дорожке. Реддингтон явно удивился, наткнувшись на нее, одиноко сидящую на скамейке, правда лишь на мгновение – маска апатии к происходящему вернулась на его лицо, словно любимая шляпа, с которой он никогда не расставался. Лиз не была уверена, стоит ли затевать разговор, поэтому просто молча наблюдала за их приближением. Уловив момент, когда Рэд замедлил шаг перед скамьей, брюнетка подняла глаза и попыталась улыбнуться. Он что-то сказал своему спутнику на корейском, тот же в ответ рассмеялся, согласно кивнул и продолжил свою прогулку уже в одиночестве. Проводив взглядом собеседника, Реймонд повернулся к девушке и протянул ей руку – она без колебаний приняла помощь и встала. Пока они шли обратно к дому, страх, который, пусть и не нарочно нагнал Дэмбе, отступил. Возможно, она и была новичком в подобной работе, но почему-то твердо верила – Реддингтон физически не способен причинить ей вред. Ни произнеся ни слова, они подошли к дому. Элизабет выпустила его ладонь и взяла Рэда под локоть вместо того, чтобы пойти вперед. Ей определенно не нравилось когда их и без того не простые отношения усложнялись, но это еще не означало, что она так легко забудет о его поведении сегодня днем. Как только они переступили порог дома, мисс Скотт отпустила его локоть, чтобы он мог закрыть дверь. Едва они оказались в спальне, Рэд крепко схватил ее за запястье. Удивленно ойкнув, брюнетка почувствовала, как он перехватил вторую руку и толкнул ее в сторону ближайшей стены. Глаза Лиз широко распахнулись в попытке определить его эмоции: плотно сжатая челюсть и сумрак во взгляде не сулили доброжелательной беседы. Согнав усилием воли первоначальный испуг, она сосредоточилась на восприятии эмоций и с удивлением осознала, что это была не злость, а желание. Коснувшись голой спиной холодной деревянной панели, Элизабет непроизвольно выгнулась - рефлекторный жест заставил прижаться к мужчине. Не сводя пронзительного взгляда с лица девушки, Реймонд прихватил подол красного платья и стал медленно поднимать его вверх, пока не достиг вершины бедра. Обняв Лиз за талию, он плотно прижал свое колено к ее ноге и чуть наклонился вперед. - Рэд, холодно… - Да неужели… Предупреждение Дэмбе - " не давите на него..." снова всплыло в памяти: , но так или иначе в сознании нарастало беспокойство. Элизабет молча смотрела ему в глаза, стараясь выглядеть как можно более спокойной. От его тела веяло напряжением, она могла видеть, как часто бьет жилка на его шее, чуть ниже рубца, который она сама же и поставила ему. Лиз чувствовала дыхание со вкусом виски на своем лице, ощущала возбуждение нижней частью живота. Резко выдохнув, она старалась не задумываться о том, что может произойти дальше: - Лиззи-Лиззи…. Я злюсь, и часть меня хочет наказать тебя. Она рассматривала его лицо, пытаясь найти следы какой-либо озлобленности - подтверждение правдивости его слов. Взяв себя в руки и тщательно взвешивая слова, брюнетка произнесла: - Ты неспособен причинить мне вред, Рэд. И вот истинная причина твоего гнева… Злость, которую ты чувствуешь по отношению к себе, хоть и стараешься направить ее на меня. Дилемма, не так ли? Если возникнет ситуация, в которой нужно будет пожертвовать мной – ты просто не сможешь этого сделать, - расставив его руки по бокам от себя, она попыталась постепенно отодвинуться, настолько насколько это возможно, - И это делает тебя уязвимым. Его глаза потемнели еще больше, а губы вытянулись в прямую линию. Он прижал мисс Скотт к себе, не скрывая реакции своего тела на ее близость. Лиз почувствовала, как жаркая волна тепла побежала от груди вниз согревая от прохлады. Она старалась заглушить в себе реакцию на столь тесные объятия и понизила голос до шепота: - Почему ты это делаешь? Неужели в душе всезнающего господина Реймонда Реддингтона возникли сомнения в моих желаниях? Ты не веришь, что я хочу тебя? Не веришь, что хочу, чтобы ты занялся со мной любовью? Когда он закрыл глаза, Лиз снова заговорила: - Но не так, Рэд… Не когда ты злишься… Я не думаю, что это то, чего ты хочешь… Мужчина застыл на несколько секунд, а его дыхание заметно участилось.Когда самоконтроль более - менее вернулся к нему глаза Реймонда просветлели, отражая мягкий свет, а голос звучал хрипло от волнения: - Лиззи… Она поднесла руку к его щеке, провела коже ладонью, и мягко потерла кончиками пальцев мочку его уха. Какая–то ее часть, не такая уж и правильная, не желала, чтобы Реддингтон был слишком нежен, именно она сказала дальнейшие слова: - По крайней мере, не в первый раз… Когда он вздрогнул, Элизабет убрала руку от его лица и осторожно оттолкнула его: - Я устала. У меня шея ноет. Рэд, пожалуйста, мне нужно отдохнуть… В ее глазах стояли слезы, когда она обошла его, положив руку ему на плечо: - Я вижу больше, чем ты думаешь… Ты не единственный, кто раз за разом борется за самоконтроль. Я принимаю твои извинения и прошу прощения за это утро. Мне не стоило устраивать купание при тебе... Отойдя от него, Лиз подошла к шкафу, вытащила ночную сорочку и направилась в ванную. Прежде чем закрыть дверь она все–таки услышала его слова: - Ты можешь раздеться передо мной в любое удобное для тебя время, милая. И уж точно не нужно будет извиняться за это. Игривость в его голосе заставила ее улыбнуться.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.