Потерянный в переводе

Перевод
PG-13
Завершён
713
переводчик
Мона_ бета
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
98 страниц, 25 300 слов, 21 часть
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
713 Нравится 109 Отзывы 239 В сборник

19

Настройки
Это свидание с Вэй Яоцзу, честно говоря, придало ему уверенности. Кузен его шисюна был настолько искренним и очаровательным, что Шан Цинхуа не мог не чувствовать себя более комфортно при мысли об ещё одном свидании. Даже если это будет с его братом, а не с самим Вэй Яоцзу. Он мог бы провести приятное свидание. Совсем недавно у него уже было такое свидание. Ему не нужно было так нервничать. Всё будет в порядке. Конечно, он всё ещё нервничал, но уже гораздо меньше. Так что спасибо, Яоцзу! Это была большая помощь! Шан Цинхуа посмотрел на пионы, на которые он повесил оберегающий талисман, и ещё раз распушил волосы, поправляя свободные волны. Да, всё будет просто замечательно. Он собирался хорошо провести время, чёрт возьми. Он расправил плечи и вышел из комнаты, пройдя по узкому коридору и спустившись по лестнице в парадную залу гостиницы. Незнакомый мужчина в белых, золотых и небесно-голубых одеждах, которые так нравились Вэй Цинвэю, стоял у стойки и озирался по сторонам. При появлении Шан Цинхуа он улыбнулся и помахал рукой. — А, пиковый лорд Шан! Доброго утра! — он поклонился, вежливо сложив руки. — Как приятно наконец-то встретиться с тобой. Гуйжэн слышал много хорошего. Что ж, это разрешило эту загадку. Шан Цинхуа подождал, пока он распрямится, и улыбнулся. — Доброе утро, Вэй-сяньшэн. Могу ли я называть тебя Гуйжэн во время нашего сегодняшнего общения? — давайте разберёмся с этим, хорошо? Улыбка Вэй Гуйжэн слегка приподнялась вправо, игриво искривившись. — Только если я могу называть тебя Цинхуа. Шан Цинхуа сделал вид, что размышляет над этим. — Очень хорошо. Они вышли на улицу. Глаза Шан Цинхуа слегка расширились, когда он увидел, как тот достал с пояса свиток и развернул его. Тот действительно упал на пол! — Что это? — спросил Шан Цинхуа. — Наши планы на сегодня, — ответил Вэй Гуйжэн, не теряя бодрости. — Боюсь, что если я не буду тщательно записывать, то всё выпадет у меня из головы. Что же. Шан Цинхуа мог это понять. Записи действительно помогали справиться с такой глупостью, как человеческая память. Сколько раз он мечтал, чтобы его роман лежал перед ним, чтобы он мог перепроверить факты и немного облегчить себе жизнь. Но это было… — Намечается напряжённый день? — уточнил Шан Цинхуа. — Я хочу максимально использовать наше ограниченное время, — подтвердил Вэй Гуйжэн. — Почему большинство из пунктов это имена? — спросил Шан Цинхуа. — Лучший способ узнать человека по-настоящему — это познакомиться с его ближайшими товарищами, — сказал Вэй Гуйжэн. — Здесь не менее пятидесяти человек, — заметил Шан Цинхуа. — Все они — мои близкие товарищи, — согласился Вэй Гуйжэн, не обращая внимания на его замешательство. — Ну что, пойдём? Этот парень действительно не знал, как проходят первые свидания, верно? Шан Цинхуа через мгновение пожал плечами. Если это было то, что он планировал… — Да. Конечно.

***

Его свидание с Вэй Гуйжэном на самом деле не было ужасным. Это было даже весело… только утомительно, постоянно перебегать от одного дома к другому, чтобы познакомиться с людьми и, казалось, со всей их семьёй. Этот парень, казалось, подружился со всем городом и даже с некоторыми людьми в соседних деревнях! Конечно, он молодец, это была ещё одна черта, которую он разделял с этим старшим кузеном, но надо же! Какой экстраверт! Это заняло целый день, буквально. К счастью, люди во всех этих домах были склонны предлагать еду и питье, так что он не умер с голоду. Очень гостеприимные люди. И все они были очень заинтересованы в том, чтобы задать ему миллиард вопросов. Когда Вэй Гуйжэн, наконец, вернул его в гостиницу, он всё ещё работал на полную катушку и был весел, как никогда. — Понравилось ли Цинхуа его «свидание»? Шан Цинхуа колебался. Затем решил, что в таких обстоятельствах лучше быть откровенным. — Это было как-то многовато… Возможно, я бы предпочёл что-то более интимное? — Интимное? — повторил Вэй Гуйжэн, смутившись. — Меньше людей, — уточнил Шан Цинхуа. — А, — Вэй Гуйжэн кивнул сам себе, улыбка померкла. — Понятно. Приношу свои извинения. — Твоя компания была приятной. Просто я предпочитаю более медленный темп, — объяснил Шан Цинхуа. На самом деле, это была мечта всей его жизни: ничего не делать и бездельничать целыми днями. — Мне жаль. Его суматошный график был вызван необходимостью, а не предпочтениями. — Я понимаю, — сказал Вэй Гирен, продолжая кивать. Выражение его лица снова стало приятным, приветливым даже перед лицом отказа. — Пожалуйста, спокойной ночи, пиковый лорд Шан. — И вам того же, Вэй-сяньшэн.

***

Вэй Тенфэй был гораздо спокойнее своих братьев. Он не был застенчивым и нервным, как Вэй Яоцзу, или общительным и возбудимым, как Вэй Гуйжэн. Вэй Тенфэй был очень спокойным. Он отвёз Шан Цинхуа к близлежащему озеру и выплыл на середину озера. Они устроили небольшой пикник и всё такое. Казалось, всё шло хорошо. Конечно, когда Шан Цинхуа совершил ошибку, спросив, почему он так долго не ходил на свидания (в ответ на замечание Вэй Тенфэя о том, что он не ходил на свидания с четырнадцати лет), мужчина просто расплакался. То есть. Настоящие рыдания. Так что, да. Всё быстро стало чертовски неловко. Шан Цинхуа подплыл к берегу и помог ему сойти с лодки. — Я не думаю, что смогу это сделать, — сказал ему Вэй Тенфэй, вытирая глаза между неровными вдохами. — Простите меня. Мне казалось, что прошло достаточно времени, но это не так. Шан Цинхуа подумал, не умерла ли его подруга или что-то вроде того, как он себя ведет. — Нет, я всё понимаю, поверь мне. Всё в порядке. В их возрасте, когда они встречаются, у них, конечно, должен быть какой-то багаж. Очевидно, это его задело, так что всё в порядке. Всё было в порядке. Они могут остановиться на этом. — Пиковый лорд Шан слишком добр. — Хочешь отправиться домой пораньше? Наверняка твои тётушки снова играют в вэйци. — …угу.

***

В конце недели Шан Цинхуа подошёл к Вэй Яоцзу. Тот был по запястья глубоко в земле, возился с какой-то садовой штукой. Шан Цинхуа постоял несколько секунд, раздумывая, стоит ли его прерывать. Казалось, он прекрасно проводил время, и, похоже, был так же спокоен за своё занятие, как и утверждал. Вэй Яоцзу заметил его первым. Он моргнул, и на его лице появилась медленная улыбка. — А, пиковый лорд Шан. Как поживаешь? Вэй Яоцзу встал, вытирая руки от пыли. Шан Цинхуа подошёл к нему ближе. — У меня всё хорошо. А у тебя? — Этот не может жаловаться, — ответил Вэй Яоцзу. — Может ли он чем-нибудь помочь пиковому лорду Шану? — Цинхуа, кажется, сказал, что его можно называть просто по имени, — заявил Шан Цинхуа. — Для… нашего… «свидания». Да? — Вэй Яоцзу осмелился, но, похоже, не понял. — Яоцзу должен использовать его снова, — сказал Шан Цинхуа. В его глазах появилось понимание. — Ты хочешь увидеть меня снова? — Возможно, второе свидание будет уместным, — подтвердил Шан Цинхуа с небольшой улыбкой. — Если ты этого хочешь. Вэй Яоцзу покраснел и кивнул. — С удовольствием. Очень. Улыбка Шан Цинхуа стала ещё шире. В тот вечер, когда его король пришёл за ним, он по-прежнему был на седьмом небе от хорошего настроения и снова вдыхал запах пионов. Мобэй-цзюнь нахмурился. Шан Цинхуа был уверен, что это был его любопытный взгляд, поэтому он перешёл к более подробным действиям, положив букет на землю с той нежностью, которой цветы заслуживали. — Ах, это подарок от друга, мой король. Простите этого слугу, чем он может быть полезен? — Шан Цинхуа выглядит счастливым. Почему ты так счастлив? Шан Цинхуа был счастлив. Это была хорошая неделя, даже с её небольшими взлётами и падениями. Семья Вэй была довольно хорошей компанией. И… возможно, если ему повезёт, у него скоро появится парень. У него было второе свидание! Он чувствовал себя так, словно снова оказался в средней школе, когда у него в животе порхали бабочки из-за того, что какой-то парень сказал, что пойдёт с ним на свидание. То, как Мобэй-цзюнь сформулировал этот вопрос, могло бы обидеть Шан Цинхуа, если бы он не был в таком хорошем настроении. Почему бы ему иногда не быть счастливым? Чёрт возьми. Он не должен был быть несчастным всё время. — Цветы… делают Цинхуа счастливым? — смятение нарастало в голосе его короля. — Люди так любят цветы? — Ну, они могут быть милыми, я думаю, — признал Шан Цинхуа. Это был милый жест. — От друзей. …почему он так зациклился на этой истории с цветами. — Друзья, семья, любовники, кто угодно, — пояснил Шан Цинхуа. — Любовники. — Конечно, иногда, но разные цветы и даже разные цвета одного и того же цветка имеют разный подтекст. Например… И-и-и-и-и, и Мобэй-цзюнь ушёл. Грубо. Разве у них не было дел? Какого чёрта? Шан Цинхуа закатил глаза, когда остался один, и снова плюхнулся на кровать. Он вытащил из рукава второе стихотворение Вэй Яоцзы и перечитал его. Как мило!
713 Нравится 109 Отзывы 239 В сборник
Отзывы (6)