Throwing Stones/Бросание камней

Перевод
G
Завершён
48
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
34 страницы, 9 943 слова, 6 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
48 Нравится 15 Отзывы 15 В сборник

Часть 5

Настройки
      Трандуил почувствовал, что в лесу у границ произошло нечто, сильно расстроившее патруль эльфов примерно за полтора часа до их прибытия. Леголас и его отец сидели на заседании Совета, когда в дверях появился Галион с кислым выражением лица.       Леголас извинился и оставил короля разбираться с делами, решив выяснить причину переполоха. Галион не стал дожидаться его, развернулся на каблуках и с гневом потопал прочь.       — Что случилось? — спросил Леголас, догоняя его.       — Патруль обнаружил Гэндальфа и какого-то человека на полпути к нашей крепости. Сначала они решили не показываться, надеясь, что он повернет назад, но человек наступил в паутину.       — Ну, конечно, — закатил глаза Леголас.       Даже до того, как они закрыли границы, всех путешественников сопровождали через лес. Даже гномов сопровождали, пока хоббит не влип в паутину. Леголас до сих пор помнил приглушенные проклятия эльфов в тот момент, когда Бильбо попался.       — Гэндальф принес в мешке какое-то мерзкое, испорченное злом существо.       — В мешке?       Все они знали, что рано или поздно Гэндальф появится у них на пороге, прося о какой-то услуге. Леголас был абсолютно уверен, что не хочет в этом участвовать.       Он понял, что Галион ведет его вниз, мимо подвалов в подземелья, где ужасный визг и завывания отдавались эхом с тошнотворной неумолимостью.       Авалейна ждала их у подножия лестницы. Она морщилась от шума, но в глазах горел гнев, а на руке был очень глубокий след от укуса, похожий на человеческий. Она ничего не сказала, только жестом предложила принцу заглянуть в камеру, где было очень маленькое, грязное и жалкое существо. Очень громкое существо.       Талию и руки существа обвивала веревка, которая была закреплена на потолке, чтобы оно не могло биться о каменные стены. На его голове уже были глубокие синяки и порезы. Существо, казалось, было больше расстроено веревками, чем кровоточащими ранами на его лице.       Леголас отвернулся и быстро направился обратно вверх по лестнице. Когда они добрались до верха лестницы, то плотно закрыли за собой дверь, наконец, приглушив шум до терпимого уровня.       — Что это такое?       От Авы все еще пахло лесом, в ее волосах застряли листья, а на лице размазалась грязь.       — Понятия не имею. Митрандир сказал, что это он хотел обсудить с тобой.       Ну, конечно, он пришел за услугой.       — Конкретно со мной?       — Он сказал только, что он «хочет обсудить это с ним». Я предположила, что он имел в виду тебя, учитывая, что в последний раз, когда вы расстались, ты сам еще не был уверен, жив ли твой отец. Он не стал бы рисковать своей жизнью, говоря, что хочет поговорить с королем. Особенно после того, что волшебник сделал.       Сказать, что последняя встреча Леголаса с Митрандиром прошла плохо было бы грубым преуменьшением. Тогда Леголас пригрозил, что лично вышвырнет волшебника из Гринвуда.       У Леголаса уже начинала болеть голова, хотя Авалейна еще не закончила говорить.       — Группа орков следовала за волшебником и человеком в лес. Мы подумывали устроить им засаду, но их было слишком много. Они все еще рыщут в южных лесах.       — Пока оставь их там. Что насчет волшебника?       — Мы не знали, куда его поместить, но сейчас он ждет в тронном зале. Запертый. Фарлен стоит снаружи.       — Ты сказала, что с ним был человек?       — Он говорил с Митрандиром на эльфийском языке, а не на вестероне.       Значит, это приемный брат Элладана и Элрохира, о котором они хвалились в своих письмах последние пятьдесят лет. Они упомянули, что он ушел по поручению волшебника, но не знали, по какому.       — Мы дали им еду и воду ради человека, — добавил Галион, не дожидаясь вопроса. Они были неприветливы к посторонним, но не жестоки без причины.       — Бедный человек все это время выглядел испуганным, явно опасаясь за свою жизнь. Я слышала, как он пытался ненавязчиво спросить, почему мы так ненавидим Митрандира. Волшебник не ответил.       — Ну, конечно, не ответил.       Трандуила всегда раздражали уклончивые ответы волшебника, в которых не было правды без лжи. У Леголаса закончилось терпение после битвы у Эребора. Понятно, почему Гендальф не сказал своему спутнику, что ему здесь не рады.       — Галион, иди, расскажи моему отцу о том, что случилось. Я поговорю с Митрандиром.       Галион заколебался.       — Ты знаешь, что король просто отправит меня обратно к тебе.       Из-за Митрандира его отец чуть не умер, а теперь стал калекой. Из-за него было столько погибших в тот день. Волшебник был виноват в изгнании Некроманта, но не его последователей, и тем самым он предоставил оркам свободу.       — Значит, у меня есть три или четыре минуты, пока ты доберешься до короля и вернешься обратно? — спросил Леголас, уже направляясь по коридору, чтобы поговорить с кем-то, кого он раньше называл другом.       Галион злился на Митрандира еще больше чем Леголас, ведь именно ему пришлось наблюдать, как страдает принц, которого он помог воспитать, и Трандуил, которого любил почти как брата.       — Четыре минуты. Мне не нужно спешить.

***

      Галион завернул за угол к тронному залу и чуть не врезался в Фарлена, когда он бежал по коридору со срочными приказами от своего принца и капитана. Авалейна уже пошла другим путем.       Леголас блистал во всей своей красе. Он был принцем, чье королевство оказалось под угрозой. Галион держал бумагу наготове на случай, если Леголас будет говорить слишком быстро, чтобы он мог запомнить его инструкции. Но принц спокойно дошел до помощника и друга своего отца и остановился.       — Эта тварь в подземельях знает, где кольцо, — сказал он так тихо, что даже Галион с трудом его расслышал. Но все равно им казалось, что каждый злой глаз в лесу был обращен к ним.       — И что ты собираешься делать?       — Я собираюсь пойти и убить каждого орка, который последовал за ними сюда. Нужно убедиться, что враг не знает секрет.       Это была неприятная работа. Ужасная, на самом деле.       — А если это уже произошло?       — Я не знаю.       У Галиона все похолодело внутри. Если бы в Дул Гулдуре узнали, что эльфы знают где храниться кольцо, за которым охотился их хозяин… К утру они будут все мертвы.       — Кементари, защити нас.       Леголас отступил в сторону оружейной.       — Если бы она собиралась защитить нас, она бы уже сделала это.

***

      Леголас редко выходил из себя. Обычно Трандуил не сдерживался, но сейчас хотя бы один из них должен быть голосом разума. Обычно это был Леголас.       Король даже не увиделся с сыном, перед тем как Леголас ушел охотиться на орков.       — Вы уверены, что орки не знали об этом существе и о том, что ему известно?       Фарлен кивнул, и Леголас с Авалейной не стали это оспаривать.       — Мы уверены.       — Они все думали, что человек и волшебник пойдут к близлежащему городу. Мне кажется, что орки тяжело пережили зиму, — сказал принц.       — И вы убили их всех?       На этот раз Леголас кивнул.       — Всех до единого. Поверь мне.       — Хорошо.       — На всякий случай я отправлю Аву, Фарлена и еще шестерых воинов на границу. Они спросят у деревьев, видели ли они или слышали какие-либо заметные изменения.       Было трудно получить точную информацию от леса на большом расстоянии. Деревья разговаривали по отдельности только когда вы стояли рядом с ними.       После краткого пребывания Леголаса на посту короля, они с отцом стали вместе выполнять работу. Трандуил был королем, и в конечном счете все по-прежнему зависело от него, но были определенные роли и задачи, которые Леголас полностью контролировал.       Армия Гринвуда все еще более или менее находилась в руках лорда Фердана, но лучники уже давно были верны принцу.       Когда король ничего не возразил, Леголас кивнул своим капитанам.       — Идите.       Прижав руки к сердцу, они официально поклонились, чувствуя раздражение короля и принца.       — Должно быть, Митрандир уже на пути сюда. Я надеюсь, что ты сможешь остаться рядом и не выйти из себя?       Леголас взял яблоко из вазы с фруктами и подбросил его в воздух.       — Я буду откусывать от яблока каждый раз, когда у меня возникнет желание сказать что-то не то.       Трандуил посмотрел на вазу с фруктами, а затем перевел взгляд на своего сына.       — Тогда нам понадобится больше яблок.       Галион постучал в дверь, которую Фарлен и Авалейна оставили открытой.       — Ваше величество, я привел нарушителей.       Трандуил посмотрел на Леголаса, приподняв брови. Он без колебаний вышвырнул бы сына из комнаты, если бы посчитал это необходимым. Многие недооценивали принца, но не король. В ответ Леголас уселся на угол крепкого стола.       — Я в порядке. Галион, приведи их.       Митрандир выглядел почти таким же испуганным, как и человек. Леголас откусил от яблока, как только они вошли. Трандуил бросил на него взгляд, а затем сказал:       — Митрандир, прошло много времени с нашей последней встречи. Тогда ты так быстро ушел. Я рад видеть, что у тебя все хорошо.       Приятные слова и спокойный тон, но суровое напоминание об обстоятельствах, при которых они расстались. Леголас расслышал смысл так же ясно, как Митрандир. И стараясь сдержать смех, принц еще раз откусил от яблока, наблюдая, как старый друг, казалось, готовится к битве.       — Трандуил…       — Ваше величество, — поправил Леголас, игнорируя второй предупреждающий взгляд от отца. Им нужно быть осторожными, даже если Митрандир не служил Тени, но он знал лесных эльфов. Они должны были сохранить информацию в секрете, не было места для ошибок. — Милорд или мой король. Как тебе больше нравится.       Митрандир посмотрел на Леголаса и, увидев его твердый взгляд, вздохнул и начал снова:       — Мой король, я тоже очень рад видеть тебя в добром здравии. Я давно хотел услышать такие новости.       И Леголасу, и Трандуилу было интересно, волновался ли волшебник искренне, или просто хотел облегчить свою совесть.       — Можно даже сказать, что ты молился об этом, — сказал Леголас. Чтобы его не выгнали из комнаты за язвительный комментарий, он откусил еще кусочек яблока.       Вероятно, почувствовав, что сын начинает злиться, Трандуил нежно, но уверенно положил ладонь ему на руку.       — Я надеюсь, ты не планируешь завести привычку регулярно приводить таких отвратительных существ в мой дом каждые несколько десятилетий. Должен признать, что я устал от этой игры.       Ему не понравились гномы почти так же, как и существо в мешке. Это была еще одна пешка волшебника.       Митрандир хотел ответить, но Трандуил взмахом руки призвал к тишине еще до того, как волшебник открыл рот.       — Меня не интересуют твои оправдания. Просто скажи мне, чего ты хочешь и почему.       — Кольцо было найдено, и Голлум знает местонахождение того, кто в настоящее время владеет им. Крайне важно, чтобы Голлум находился вне досягаемости врагов, но тьма коснулась его души, и назгулы смогли бы найти его повсюду. Повсюду, но не здесь.       Леголас и его отец переглянулись. Они заключили пари, гадая, зачем волшебник привел к ним это существо. Лорд Фердан победил и будет злорадствовать годами. Леголас фыркнул даже при мысли о шутках, а его отец пытался не улыбаться.       Они давно научились радоваться мелочам, когда только могли.       Снова посерьезнев, Трандуил откинулся на спинку стула, стараясь незаметно сесть удобней, чтобы рана не причиняла боль. Это был долгий день, и он хотел вернуться в постель.       — Это отвечает на вопрос «почему», но не на «чего ты хочешь».       — Я буду умолять тебя, если придется…       — Это будет забавно, — сказал Леголас.       И снова Трандуил постарался сдержать улыбку. Он небрежным жестом предложил Леголасу продолжать есть яблоко.       К его чести, Митрандир проигнорировал выпад принца.       — Я прошу спрятать его здесь, в ваших подземельях, где он не может причинить вреда и где его нельзя будет найти. По крайней мере, до тех пор, пока я не смогу доставить того, кто владеет кольцом сейчас, в безопасное место. Он не знает, каким великим злом обладает, и не сможет защитить себя, если его найдут.       — И куда, скажи на милость, ты собираешься отправиться?       Это был очень важный вопрос. У них уже были подозрения, что кольцо каким-то образом было использовано в тот ужасный день битвы, и для того, чтобы освободить гномов. Хранилось ли кольцо в Гондоре? Или волшебник отдал его Галадриэль, которую он так сильно любил и которая в прошлом хотела власти.       — Я не думаю, что эта информация должна быть…       — Тогда мы закончили. — Трандуил взял в руки стопку бумаг, которыми ему нужно было заняться. — Леголас, ты знаешь что делать.       Принц выбросил огрызок яблока в ближайшую мусорную корзину, а затем вскочил на ноги.       — Конечно, адар.       Он радостно начал подталкивать посетителей из комнаты. Митрандир, казалось, понял, что проиграл и был в невыгодном положении.       — Шир. Я отправлюсь в путешествие по Ширу.       Не этого они ожидали. Но это имело смысл. Хоббит. Как еще он мог бы украсть Аркенстоун и освободить гномов? У Леголаса больше не было яблока и, следовательно, возможности отвлечься. Поэтому он вздохнул, разыгрывая удивление, и драматично повернулся лицом к отцу.       — Но, адар, разве не оттуда родом наш дорогой друг Бильбо Бэггинс?       — Да, сын мой.       Они оба повернулись обратно к Митрандиру.       — Очень хорошо, Митрандир, мы оставим твое мерзкое существо здесь. Но только потому, что Леголас верит, что если мы попытаемся вывести его из нашего леса, то это подвергнет наших воинов лишней опасности. Безрассудство, которое, в отличие от тебя, мы вряд ли можем себе позволить. — Трандуил вздохнул и снова поерзал в кресле.       Им стоило держать Голлума подальше от леса, если это вообще возможно. У них были шпионы в лесу, о которых враг не знал. Но возможно у врага были собственные шпионы?       Решение было принято, поэтому Леголас вытолкал волшебника и человека из комнаты.       — Вон. Король очень занят, и вы потратили впустую достаточно его времени.       Как раз в тот момент, когда он собирался закрыть двери, волшебник всунул ногу в дверной проем. И Трандуил на мгновение задумался, имеет ли Митрандир хоть малейшее представление о том, насколько тонок лед, по которому он ступает.       — Ты когда-нибудь простишь меня, Гринлиф?       — Вряд ли, — холодным тоном сказал Леголас, а затем захлопнул дверь.
48 Нравится 15 Отзывы 15 В сборник
Отзывы (1)