Camp Here & There

Перевод
PG-13
В процессе
6
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
планируется Миди, написано 90 страниц, 23 983 слова, 10 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
6 Нравится 2 Отзывы 2 В сборник

Эпизод 4. Пророчество об Изменении

Настройки
Примечания:
[КЛИК] [ДЗЫНЬ] СИДНИ Доброе утро, отдыхающие! Давайте начнём это прекрасное утро с дела, а именно — с нескольких объявлений! Как вам спалось? Я определенно хорошо спал — Джедидайя заставил меня попробовать этот чай из змеиного масла, чтобы помочь мне выспаться, и ВОУ! [Хлопает по столу] От этой штуки прямо-таки ВЫРУБАЕШЬСЯ, ХА-ХА-ХА! [Серьёзно] Не вздумайте его пробовать. Время 8:60 утра, а небо окрашено в такой кислотный жёлтый оттенок, что я бы посоветовал вам не смотреть на него слишком долго. Предупредите своих товарищей по лагерю, чтобы они не смотрели вверх, если не хотите узнать, как это выглядит, когда у ребенка тают глазные радужки! Не то чтобы это имеет значение. В любом случае, вы будете слишком заняты, чтобы поднять глаза сегодня, потому что, дети, у меня есть отличные новости для вас. Все утренние мероприятия отменены, потому что нас неожиданно навестила Могильщица! [Хлопает] ЮХУ! Для тех из вас, кто в этом году впервые в «Лагере Тут-и-Там», Могильщица — чудесная ведьма, которая присматривает за Полями Смерти на юге. Используя свои силы реанимации — это не то же самое, что некромантия, если что — Могильщица может вдохнуть убедительную имитацию жизни в ваши трупы! Мёртвые домашние животные? Мёртвые родственники? Нашли разлагающуюся белку на лесной полянке? Тогда вам лучше держать эти трупы под рукой, когда увидите Могильщицу, потому что она в мгновение ока поднимет их и они начнут танцевать, как хрустящие марионетки. Конечно, когда она уйдёт, все они снова станут трупами. Если вы хотите увидеть, как ваш мёртвый питомец или родственник обретает состояние, похожее на жизнь на более постоянной основе, вам придётся совершить паломничество на Поля Смерти, место, где незаконная магия Могильщицы давно просочилась в самую почву. Просто убедитесь, что уже привыкли к разложению — земля там может заставить ваших близких двигаться, но не убережёт их от гниения! Теперь я — ДЖЕДИДАЙЯ [Тихо на заднем плане] Почему ты говоришь им идти на Поля Смерти? СИДНИ Хм? Джедди? ДЖЕДИДАЙЯ Это Поля Смерти. Ты не можешь просто разрешить им идти туда, они не смогут там находиться. СИДНИ Ты действительно так думаешь? ДЖЕДИДАЙЯ Да! Это же... да! СИДНИ Боже, ладно, ладно, я... Хорошо! Джедидайя напомнил мне, что... отправляться на Поля Смерти — совершенно против правил, поскольку они представляют собой одну из самых опасных и неэтичных видов магии, на которые способно человечество. [Шёпотом] Но если вы действительно хотите... Я буду вашим сопровождающим. И никому не расскажу! ;) Итак, я уверен, что все вы прыгаете от волнения из-за перспективы увидеть сегодня утром нашу подругу Могильщицу. Это мило, но пройдёт еще полчаса или около того, прежде чем она явится, так что почему бы вам пока не съесть здоровую порцию великолепного завтрака, который Мэтью так любезно приготовил для нас? В сегодняшнем меню арбуз, нарезанный додекаэдрами, опрокидывающаяся башня тофу и полезная порция закуски, которая улыбается вам в ответ — сосиска! И-и-и-и, это все сегодняшние утренние новости! Берегите себя, мои маленькие землекопы, и помните: когда вы умрёте, вы сгниёте. Люблю вас! [КЛИК] ---------------- [КЛИК] [ДЗЫНЬ] СИДНИ Уууух!! Ну что, отдыхающие, разве это было не прекрасно? То, как вы все аплодировали и радовались, когда госпожа Могильщица тащилась в лагерь, её длинные сломанные ноги искривлялись в вызывающих тошноту извращённых формах, когда она заставляла своё тело передвигаться, играя одновременно и кукловода, и марионетку... Ну, моё сердце просто согрелось, увидев, что вы, дети, так взволнованы. Я уверен, что если бы сердце Могильщицы не было высохшей, замёрзшей оболочкой, оно бы тоже согрелось! [Смеётся] Шоу, которое она устроила, было довольно зрелищным. Настоящая труппа лесных мертвецов — маленькие белки-скелеты в крошечных цилиндрах, отбивающие ритм, птицы без перьев, исполняющие гимны в небе, окровавленные кролики, прыгающие в такт, и симфония недоеденных лягушек, играющих на маленьких оркестровых инструментах. Тринадцатилетний Кэлвин из Хижины Божьей Коровки принёс труп своей собаки, милого маленького терьера по имени Скотти. И что бы вы думали? Всего лишь от одного взмаха высохшей руки Могильщицы, то, что осталось от маленького Скотти, танцевало и напевало, как и все остальные! О, и когда у него оторвалась голова — [ПАУЗА] Ну, вы все там были, верно? Вам не нужен пересказ. В любом случае, было хорошо. Замолвите словечко за могильницу на Yelp для чернокнижников, и, возможно, она снова вернётся этим летом! Ха-ха-ха! Yelp для чернокнижников. [Невозмутимо] А я забавный. Ах, но... после ухода Могильщицы появились довольно тревожные новости. Дети из Хижины Божьей Коровки уже знают, что вожатый по имени Сорен Балтимор сегодня отсутствовал на обеденном построении. Мы не можем найти его... вообще нигде! Как известно всем вожатым, оставление рабочего места крайне противоречит правилам. У Люсиль есть привычка наказывать дезертиров... [Свистит] огромным предубеждением. "Беги и плати", как она всегда говорит! Итак, Сорен, если ты каким-то образом это слышишь... Я бы посоветовал тебе вернуться и сдаться. Будет очень нехорошо, если ей придётся выходить и искать тебя. И, ах, детишки, вожатые... если встретите нашего дорогого мистера Балтимора, просто хватайте его за руку и тащите обратно в административное здание. Там вас ждут конфетки Jolly Rancher! Что ж, также сегодня во второй половине дня вы сможете побегать с ножницами, потанцевать на лестнице и поплавать во время грозы. О, это действительно звучит весело! На обед сегодня будут тарталетки с тигровыми полосками и лимонад из тофурки. И, насколько мне известно, это всё! Веселитесь! [ДВЕРЬ ОТКРЫВАЕТСЯ] [ШАГИ] СИДНИ Хм? О, Салем, Марисоль! Дети, ко мне присоединились две вожатые из Хижины Кузнечика. Что же — САЛЕМ [Не в микрофон] Мы нашли Сорена. СИДНИ А? МАРИСОЛЬ [Не в микрофон] Эти дымы от костра, о которых ты постоянно говоришь. Салем увидела его после того как подышала ими. О, это было так круто, Сидни! Она встала возле него и погрузилась в транс, а после заморгала и рассказала мне об этом. СИДНИ ХА! Прекрасно, что костёр вам помог. Итак, где же наш ускользнувший дружок? САЛЕМ Он... Эй, диктофон всё ещё включен?  [ОНА ПОДХОДИТ БЛИЖЕ] Ты закончил с объявлениями, верно? СИДНИ Ну, да, но это важно, тебе не кажется? САЛЕМ Думаешь, дети должны это слышать? СИДНИ Ну, это вроде как для всех, так что... да? То есть... они ведь тоже хотят знать?  САЛЕМ Ты серьёзно... Нет. Выключи это.   [ЗВУКИ БОРЬБЫ] СИДНИ Эй, перестань! Ты нарушаешь правила лагерных объявлений! Только я могу нажимать на эту кнопку! [КЛИК] ... [КЛИК] САЛЕМ Да, да, и это очень раздражает, Сидни! Ладно, ладно, давай-ка отложим этот спор на потом. Он — МАРИСОЛЬ [Нетерпеливо] Он покинул территорию лагеря! И направляется на юг.  СИДНИ Ты имеешь в виду — ? САЛЕМ На Поля Смерти, да. Я видела, как он шел вверх по холму. Могильщица была совсем немного впереди него. МАРИСОЛЬ И мы поговорили с Феннел. Они сказали, что у Сорена был этот "пункт" насчёт некромантии и смертности всё время, что они его знали.  САЛЕМ [Ругается] Tabarnak. СИДНИ А могильщица разве не некромант?  САЛЕМ Думаю, она настолько близка к этому, насколько возможно.  СИДНИ Что ж, детки, интересное развитие событий, не так ли? Сорен Балтимор, кажется, направляется к Полям Смерти, участку земли на юге, где грань между жизнью и смертью стирается удивительным образом. Наверное, я поговорю с — САЛЕМ Ах — Ты снова включил его? Как давно он работает!? Сидни, ради бога, зачем беспокоить детей? Ты испытываешь моё терпение. СИДНИ [ПРОЧИЩАЕТ ГОРЛО] Я поговорю об этом с Люсиль и мы посмотрим, сможем ли мы организовать спасательную операцию. А пока, отдыхающие, будьте терпеливы!  [ПОНИЖАЕТ ГОЛОС, ОБРАЩАЯСЬ К САЛЕМ] Они заслуживают знать о таких вещах! САЛЕМ Выключи! [КЛИК] ---------------- [КЛИК] [ДЗЫНЬ] СИДНИ Внизу, за южной оградой и вверх по холму Чарчовер, есть пшеничная ферма, где трава и почва окрашены в одинаковый мертвенно-серый оттенок, где гнилые деревья дарят свои иссохшие плоды, а пшеница не качается на ветру, а скорее дёргается и содрогается, словно задыхаясь. Немногие знают об её истинной природе, а тех, кому под силу её понять ещё меньше, ибо никто не может ступить на землю, не подвергнувшись великой расправе со стороны скрытой в ней зловещей магии, и разобрать предсмертные речи единственного разумного обитателя фермы. Мы, местные жители, с любовью называем это место Полями Смерти, и, как следует из названия, это не то место, где приветствуются ещё дышащие.  Но ведь все мы посещали уроки истории, верно? Все мы знаем об этом. За четырнадцать столетий до наших дней: безумные гуляния свирепого императора и следы потрошения, которые он оставил после себя... грязь, которая пожелтела и стала бесплодной от сожаления, пока высасывала кровь бесчисленных свиней, коров и фермеров... растения, увядшие под тяжестью горя земли. В то время жила одна бесстрашная волшебница, которая так сильно любила свою землю и свой народ, что пожертвовала всем, что имела, дабы вернуть их к жизни. Но истинная некромантия, как ей предстоит узнать, невозможна: заклинание, которое она использовала, было заклинанием вечного движения... без благодати цветущей жизни. То есть жизнь без смерти. Жизнь без чуда рождения или милости смерти; просто вечное осознание и вечная болезнь.  По сей день земля движется; содрогается, трясётся и сдвигается в зависимости от времени года. Существа, большие и малые, натыкаются на пустоши Шрёдингера, взывают об освобождении, вечно гниют, но никогда не погибают... и из всего разнообразия зверей, которые ходят, думают и страдают на этой проклятой земле, ни одно сердце не бьётся. Ладно. Люсиль не особо хотела утруждать себя поисками Сорена, но когда она узнала, что я твёрдо настроен на них, она согласилась пойти со мной. Она такая надежная! Итак, мы вдвоем застегнули наши как всегда стильные защитные костюмы, Люсиль приняла антигистаминный препарат от аллергии на пшеницу, и мы прикарманили пару стеклянных глазных яблок для защиты и на удачу. И отправились в путь! Отдыхающие, у вас бывает такое, что иногда вы смотрите в глаза животным и обнаруживаете, что они... недостаточно живые? Что они пустые, словно кукольные? Как у рыбы или хомяка, чёрные бусинки, без блеска, без мыслей, просто вакуум, который может засосать вас, если подойдёте слишком близко. Так выглядели глаза Могильщицы, когда она стояла на больной земле и манила Сорена подойти поближе. Стоит отметить, что они никогда и не выглядели особо живыми! Но их темнота в тот момент была абсолютной. Голос её, когда она бормотала что-то неразборчивое, приобрёл густой молочный оттенок и дрожал как-то странно и неорганично, похоже на вибрацию полого железного стержня. И её рука — она сняла перчатки и, дети, когда я описываю её пальцы как "костяные", я предлагаю вам интерпретировать это в самом буквальном смысле. Вынырнув из многослойного готического одеяния, суставы её рук заскрипели, приняв манящую, приветливую форму...  Она чем-то напомнила мне мою мать. Как бы то ни было, Сорен стоял на коленях на границе у подножия холма Чарчовер — места, где зелёная трава резко сменяется ядовитым пространством мёртвой, смертоносной грязи. Он ещё не успел коснуться земли полей, но если я когда-либо и видел человека в муках искушения, то это было сегодня. Затем Люсиль взяла его за ворот рубашки и устроила взбучку. И, поверьте, это вывело его из себя! И после того, как его хорошенько отчитали за уход, он был готов вернуться в лагерь вместе с нами. Перед тем как мы двинулись обратно к холму, я оглянулся на Поля Смерти, и, конечно же, старая добрая Могильщица исчезла. Не могу поверить, что она чуть не выхватила Сорена прямо у нас из-под носа! Она хитрая старая негодяйка, не так ли, детки? Что-о-о ж! Сорен не сказал ни слова с тех пор, как вернулся в мой кабинет. [Повышая голос] Не так ли, Сорен?.. Да, он не хочет говорить! Просто сидит в крошечном кресле и смотрит в стену. Должно быть, слишком взволнован. Я бы хотел попросить Феннел Мальборо, помощника Сорена в Хижине Божьей Коровки, спуститься сюда и принести своего другу ужин. Нам с Джедди может понадобиться твоя помощь, чтобы разобраться с этим парнем. И-и-и, сегодня на ужин будут крылышки малиновки с соусом из брюквы, макаронной пастой и «весёлым черничным взрывом, который гарантированно вас взорвёт», как выразился Мэтью. Ух ты! Ну как его за это не любить? Сегодня вечером мы играем в карты всем лагерем! В комплекте со специальными 3D-очками, чтобы заставить монстров на маленьких пластиковых квадратах ВЫПРЫГИВАТЬ на вас по-настоящему! Веселитесь, мои маленькие голубые сойки! Приятного аппетита! [КЛИК] ---------------- [КЛИК] [СЛАБОЕ ТИКАНЬЕ ЧАСОВ] СИДНИ Приве-е-ет, диктофон-призрак. Снова 25:25. У меня был весёлый день, но из моего кабинета всё ещё пропадают вещи. Кроме того, они пропадают из моей комнаты. Мой любимый маленький плюшевый кролик, который был со мной много лет, только что исчез. Я знаю, что не убирал его из своей кучи плюшевых игрушек, и Джедидайя никогда к нему не притрагивался, так что... да. Очень подозрительно. Я повесил эту поделку, которую мне подарили дети; венок из копий из Хижины Сражений. Я повесил его на дверь своего кабинета, и, по-моему, он смотрится отлично! Возможно, это отпугнёт потенциальных воров. Я не всегда могу сам охранять комнату, так как в последнее время провожу там намного меньше времени. Видишь ли, я пытаюсь убедиться, что Джедди удастся поспать. Он скоро присоединится ко мне здесь, в нашей спальне — думаю, он сейчас в своём кабинете, но я всю ночь стучал в его дверь, беспокоя его, потому что нуждался в компании. Но, знаешь, я только говорю ему, что нуждаюсь в компании, на самом деле, я просто хочу убедиться, что он там и что ему захотелось спать. Это моя маленькая коварная схема. Хитро, не правда ли? Он всё равно захочет услышать о Полях Смерти, или, по крайней мере, я сам захочу ему рассказать... Может быть, он — [ДВЕРЬ ОТКРЫВАЕТСЯ] ДЖЕДИДАЙЯ А, опять записываешь свой... ежедневник? СИДНИ ПРИВЕТ! Ох, да. ДЖЕДИДАЙЯ Я не мешаю? СИДНИ Нет, нет, всё в порядке. Поверь мне, я лучше поговорю с тобой.  Как там твой проект?  ДЖЕДИДАЙЯ Хватит об этом... Как прошёл твой день, Сидни?  СИДНИ Я поехал на ту ферму на холме Чарчовер. Знаешь, там где жуткая смертельная магия? ДЖЕДИДАЙЯ [Испуганно] Т-ты покидал территорию лагеря? СИДНИ Да, Люсиль была со мной. ДЖЕДИДАЙЯ Мм. СИДНИ И там была Могильщица с костяной рукой, и она поманила Сорена ступить на эту землю, чтобы стать таким же зомби, как и она. Думаю, она хотела, чтобы я подошёл к ней, и это было действительно круто, знаешь, её глаза ужасно нервировали, обычно не увидишь людей с такими глазами, как будто они были полной пустотой, и я подумал, может быть — ДЖЕДИДАЙЯ [Спотыкается на словах] Ты в порядке?  СИДНИ М-м-м? Полагаю, да. Почему ты спрашиваешь?  ДЖЕДИДАЙЯ Да так, просто. В следующий раз... пожалуйста, предупреди меня, прежде чем покинешь лагерь. Не то, чтобы ты не можешь... не то, чтобы я хочу тебя контролировать, или что-то ещё, я просто... Я хочу знать, что ты в безопасности. СИДНИ [Вздыхает] В любом случае, не думаю, что ты бы пошёл со мной. :/ ДЖЕДИДАЙЯ ...Мне пора спать.  СИДНИ Стой, извини.  ДЖЕДИДАЙЯ Угу. СИДНИ Думаю, я всё ещё немного... всё в порядке, Джедди. Не беспокойся об этом. Я знаю, что ты обо мне заботишься, и я люблю тебя.  ДЖЕДИДАЙЯ Я тоже тебя люблю. Всё в порядке. Я действительно устал и хотел бы отдохнуть. СИДНИ Ладно... спи спокойно.  ДЖЕДИДАЙЯ Ты тоже.  СИДНИ [Шёпотом] Спокойной ночи, диктофон.  [КЛИК]
Примечания:
6 Нравится 2 Отзывы 2 В сборник