Converging Paths|Сходящиеся пути

Перевод
R
Заморожен
22
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
59 страниц, 22 813 слов, 11 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
22 Нравится 1 Отзывы 5 В сборник

Часть 2

Настройки
Примечания:
Итэр не был уверен, сколько времени ему понадобится на то, чтобы разобраться в невероятно странном разговоре, в который он был втянут, но по опыту знал, что реагировать нужно быстро. Никогда нельзя было знать, что творится в голове меркантильного Скарамуччи и что он сделает дальше. — Ты... хочешь пойти со мной. В Инадзуму. — Недоверчиво повторил он. — Да. — Если это твоя идея шутки, то она не очень смешная. — Насмехался Путешественник. Он покачал головой, его мозг отчаянно пытался догнать реальность. Предвестник нахмурился. — Это не шутка. Я делаю тебе щедрое предложение. Не каждый день кто-то столь могущественный, как я, предлагает свои способности для использования. Ты должен считать, что тебе повезло. Ах, вот оно что. Легендарное раздутое эго Скарамуччи. По крайней мере, некоторые вещи никогда не меняются. — Это не шутка? — Нет. — Я... Ладно. Допустим, ты говоришь серьезно. — Да. — Тогда почему? Могу я напомнить тебе, что в прошлый раз ты хотел убить меня? А теперь ты хочешь присоединиться ко мне? — По мере того, как Итэр говорил, хмурый взгляд собеседника становился все глубже, скрещенные руки напряглись, но он молчал. Какой непонятный человек. Как только Путешественник подумал, что понял его - высокомерный, импульсивный, озлобленный, снисходительный, жестокий, но связанный странными праведными принципами, - отношение другого полностью изменилось. И оно продолжало меняться, даже сейчас. — ...Это связано с Фатуи? Это они тебя подговорили? — Нет. — Быстро ответил Скарамучча. — Это не фатуйская миссия. Я не действую по директивам Фатуй. Я даю тебе слово. — Добавил он, поймав сомнительный взгляд Итэра. Путешественник недоверчиво хмыкнул. — Ты не простишь меня за такие слова, но я не уверен, что твое слово имеет большую ценность. Не похоже, что ты из тех, кто сильно переживает из-за лжи. — Тогда я поклянусь. Или я могу доказать, насколько я могу быть полезен для твоих целей, если ты позволишь мне сопровождать тебя в достижении моих собственных. Что это было? Впечатление, которое Итэр производил на Скарамуччу, на этот раз не было высокомерием или агрессией. Это было отчаяние. Но Итэр не был идиотом. У него не осталось ни малейшего расположения к этому человеку, он ему не доверял, и ко всему прочему у него уже несколько недель было ужасное настроение. И поэтому, что, возможно, неудивительно, он почувствовал, как в его нутре закипает горячий гнев на отношение Предвестника. Это было едва ли не хуже, чем их споры и драки в прошлые встречи; этот человек, похоже, считал, что может оскорблять, угрожать и нападать на Итэра, а Путешественник не будет держать на него зла и с радостью примет его столь ценную помощь. Неужели он думал, что Путешественник настолько слаб, что позволит людям вот так просто пройтись по нему? Если это так, то Предвестник сильно ошибался. Он был здесь не единственным уважающим себя человеком. — Ты сошел с ума, Скарамучча? Слишком часто получал по голове от монстра Бездны? — Фиолетовые глаза смотрели на него, и Итэр сверкнул в ответ, заставив другого почти незаметно напрячься, пока Путешественник продолжал. — Ты забыл, что ты сделал и сказал в прошлый раз? С чего ты взял, что я доверюсь тебе настолько, чтобы путешествовать с тобой - неужели ты так сильно смотришь на меня? Неужели ты думаешь, что я не знаю, что ты, скорее всего, просто убьешь меня во сне? То есть, если я вообще смогу заснуть, когда ты рядом. Скарамучча вздохнул, немного раздраженно, как будто Итэр был непокорным ребенком, которому нужно объяснять простые вещи. — Я же сказал, что не причиню тебе вреда. Я просто...— Он прервал себя, нахмурив брови. — Мне нужно попасть в Инадзуму. Я не хочу ничего с тобой делать. Больше нет. — Я уверен, что у вас, Фатуй, со всеми вашими разведданными есть множество способов добраться до Инадзумы. Зачем тебе идти со мной? Подожди...— Итэр подозрительно сузил глаза. — Ты покинул Фатуи? Из-за того, о чем мы говорили раньше? — Нет. Я не покидал Фатуи. — Что-то в тоне Скарамуччи подсказывало, что в конце его предложения не хватает "еще". — Тогда... — Но я не могу использовать их пути, чтобы уйти. — Нетерпеливо перебил Предвестник. — И ты единственный человек, о котором я знаю, у которого есть реальный шанс попасть в Инадзуму прямо сейчас. — Если ты знаешь о Алькоре, разве ты не можешь просто взять его на абордаж? — У тебя больше шансов убедить их. И прежде чем ты что-то скажешь, да, я могу пригрозить им, но, судя по тому, что разведка Фатуи рассказала мне о личности их капитана, я сомневаюсь, что это сработает. Похоже, она такая же упрямая, как и ты. А мертвые они мне ни к чему. Это у тебя известная репутация в Ли Юэ, а меня они не знают. — И ты хочешь использовать мою репутацию в своих интересах? Ты хоть знаешь, как я получил эту репутацию в порту? Из-за махинаций твоей организации, Скарамучча. Из-за одного из твоих печально известных коллег. Мне пришлось сражаться с богом из-за твоего маленького плана. Предвестник пренебрежительно пожал плечами. — Судя по тому, что я слышал, ты победил. И ты также выиграл у этого детского дурачка, Тартальи. Ты сейчас стоишь здесь, не так ли? Не понимаю, на что ты жалуешься. Итэру хотелось ударить его. Он крепче сжал меч, и Скарамучча, должно быть, почувствовал его гнев, так как вздохнул и отступил назад. — Почему ты так суетишься? Разве ты не сражался с Тартальей раз или два после поединка с ним? В чем разница? А я гораздо сильнее этого мокроносого сопляка; я говорил тебе, что это пойдет тебе только на пользу. Ты глупец, если отказываешься от возможности иметь такого союзника, как я, пусть даже временного. — Я сражался вместе с Чайлдом, чтобы спасти невинного мальчика, который понятия не имеет, что его брат - Предвестник. У меня нет причин сражаться рядом с тобой. Казалось, терпение Скарамуччи подошло к концу - он все крепче сжимал руки, и черты его лица исказились от едва скрываемого гнева. Но отчаяние было все так же заметно на его лице. И Итэр по-прежнему не понимал, что происходит. — Почему ты так отчаянно хочешь попасть в Инадзуму? Скарамучча не ответил. — Почему ты не можешь пойти с Фатуи, если то, что ты говоришь, правда, и ты не покинул организацию? Молчание. Путешественник застонал от досады. — Скарамучча, если ты не собираешься хотя бы ответить на мои вопросы, я не совсем понимаю, чего ты от меня ждешь. — Я предложил свою помощь в защите на части твоего путешествия, поскольку, похоже, у тебя талант всегда попадать в переделки. Я никогда не говорил, что дам тебе информацию. Мое дело - мое собственное. Итэр пожал плечами. — Хорошо. Как хочешь. В любом случае, я против. Я не хочу, чтобы ты приближался к моей спине в бою. И, упаси Звезды, тем более когда я сплю. Его ответ сразу же изменил поведение Скарамуччи - если раньше он начал терять терпение, то теперь его черты лица полностью исказились в уродливую гримасу, а пальцы так сильно вцепились в ткань рукавов, что казалось, будто он собирается ее порвать. Путешественник полностью ожидал, что очень скоро его голова будет атакована. — Я даже не знаю, зачем я пытался. — Прошипел Предвестник. — Я знал, что ты дурак. Не способен распознать прибыльную возможность прямо у себя под носом. Ладно. Я доберусь до Инадзумы другим путем. И, не дав Итэру времени ответить, он исчез, оставив за собой шквал электрочастиц. Путешественник пожелал, чтобы ему было хорошо от такого исхода.
Примечания:
22 Нравится 1 Отзывы 5 В сборник
Отзывы (1)