Converging Paths|Сходящиеся пути

Перевод
R
Заморожен
22
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
59 страниц, 22 813 слов, 11 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
22 Нравится 1 Отзывы 5 В сборник

Часть 8

Настройки
Примечания:
Итэр, конечно, не нуждался в информации шпиона Фатуи, чтобы знать, что на дороге много стражников. Он списал их количество на то, что они находятся в угрожающем государстве, которое в данный момент охотится на часть своего населения. Но на пути к Иназуме действительно было много солдат - если Путешественник и угадал, увидев их огромное количество, то большинство из них не были настоящими городскими стражниками. Должно быть, их набирали из рядов армии Инадзумы, чтобы обеспечить достаточное количество людей для постоянного патрулирования. И чем ближе они подходили к столице, тем хуже становилось. Создавалось впечатление, что они готовятся к войне. Он и его спутник шли уже несколько часов и, вероятно, должны были идти еще несколько, чтобы достичь города; Итэр видел его вдалеке, дворец архонта возвышался над остальными. За это время они прошли не менее пяти групп стражников, патрулировавших дорогу вдоль и поперек, что заставило Путешественника напрячься, хотя технически ему нечего было опасаться этих солдат - если только они не узнали, что он умеет пользоваться стихиями; но каждый раз вооруженные стражники просто смотрели им вслед, сузив глаза и держа руки в перчатках на рукоятках мечей. И так продолжалось примерно до середины пути, когда произошло то, чего ожидал Итэр: они прибыли на настоящий контрольно-пропускной пункт, где их остановила группа солдат, осматривая на предмет наличия скрытого Глаза Бога. Затем, конечно, последовали вопросы, и Путешественник едва удержался от того, чтобы не посмотреть на марионетку в недоумении, так как личность собеседника, казалось, полностью изменилась менее чем за секунду: на лице появилась приветливая улыбка, из тона исчезли все следы сарказма, голос стал мягким и вежливым, когда он старательно отвечал на все вопросы. Конечно, многие ответы Итэра были полной выдумкой, как и вся его история с монахом, который, не задумываясь, служил солдатам. Но если бы Путешественник не знал правды заранее, он бы ни за что не догадался, что это ложь. Его собеседник выглядел таким... искренним. Непринужденным. Тихим и непритязательным. Видимо, он не преувеличивал, когда говорил, что может быть убедительным. Итэр и сам был не прочь поверить в его рассказы. Вскоре солдаты были удовлетворены, и их внимание переключилось на него, когда он слегка напрягся. Но все будет в порядке. Может быть, Путешественник и не был таким опытным, как его злодейский товарищ, но он все же умел говорить, когда это было нужно - в том числе и врать. Поэтому он вооружился своей очаровательной улыбкой и внимательно слушал, о чем спрашивает стражник. — Не видел раньше таких, как ты. Что делает иностранец на дороге в столицу? Все они обычно либо заканчивают в Рите, либо уже обосновались в городе, а не шатаются по сельской местности. Назови свое имя, страну происхождения и цель. — Меня зовут Итэр. — О каком народе он может сказать, что он оттуда родом? Судя по чертам лица и цвету волос, наиболее близким, хотя и не идеальным, вариантом был бы Мондштадт, возможно, Фонтейн. Он не подходил ни под один из этих вариантов, но если бы стражники задавали дополнительные вопросы, чтобы проверить его, он с гораздо большей вероятностью знал бы ответы о земле Анемо. — Я из Гильдии искателей приключений. Я родом из Мондштадта, но путешествую по округе, позволяя комиссиям переправлять меня через границы. Глаза солдата сузились. — Границы Инадзумы закрыты. — Я в курсе, и, как и всех остальных, меня надолго остановили в Рите. Вот, документы у меня с собой. — Хорошо, что к услугам Алькора прилагалась сеть людей, с которыми можно поговорить - или подкупить - чтобы подделать дату прибытия в регистрационных документах. Итэр сделал мысленную пометку угостить Бей Доу выпивкой, когда увидит ее в следующий раз. — Вот как. А как тебе удалось покинуть Риту? — Я встретил человека из комиссии Яширо, который сказал мне, что им нужен искатель приключений для выполнения различных заданий - его зовут Тома. Затем я предложил свои услуги леди Хиираги, которая попросила меня доставить в город важное сообщение. — И что же это за послание? — Боюсь, я не смогу предать ее доверие. Профессиональная честность, как вы понимаете. Но если вы сомневаетесь во мне, вы можете проверить все, что я только что сказал, у нее. Можете также навести справки в комиссии Яширо. — Еще одна мысленная заметка: угостить Тому и леди Хиираги. — На тебе нет обычного одеяния искателя приключений. — Носить ее - не обязанность. Вы наверняка видели таких, как я, раньше? Даже в Мондштадте я могу назвать около полудюжины известных искателей приключений, которые не одеваются в бело-зеленые одежды. Стражник вздохнул, на его лице все еще читалась настороженность, но она уже достаточно ослабла, чтобы Итэр мог немного расслабиться. — Вы можете пройти. Но как только вы достигнете столицы, ты и ваш друг должны сообщить о своем присутствии комиссии Тенрю. В настоящее время ведется регистрация всех прибывающих и убывающих в город. Итэр наклонил голову, изображая озабоченность. — Естественно. Мы так и сделаем. Что-то случилось? Должен ли я брать с собой больше авантюристов, когда отправляюсь на задания? — Это не твое дело. А теперь идите быстрее. Если вас найдут на дороге с наступлением ночи, ничего хорошего для вас не будет. Путешественник подождал, пока солдаты скроются за поворотом дороги, и вздохнул. — Фух. — Неплохо. Можно, конечно, получше, но, по крайней мере, ты не совсем безнадежен. — хмыкнул Куро.

***

Несмотря на неприятную заминку, они неплохо продвигались вперед; если они сохранят такой темп, то доберутся до столицы еще через час или около того, и у них останется достаточно времени до захода солнца. Итэр, честно говоря, был удивлен - приятно удивлен - тем, как гладко проходило путешествие. Он вполне ожидал, что вторая половина дня будет наполнена укорами, оскорблениями и мелкими препирательствами с обеих сторон. Но его спутник-марионетка все время молчал, отвечая на вопросы лишь коротко, а когда Путешественник спрашивал, пожимал плечами и говорил, что не видит смысла заполнять тишину пустыми разговорами. Возможно, так обычно вел себя “Куро”, когда не был настроен терроризировать своих подчиненных или несчастных Путешественников, с которыми пересекался. Возможно, их постоянные споры происходили оттого, что оба они были слишком горды и упрямы, чтобы отступить, как только начнут провоцировать друг друга. Конечно, во многом в этом был виноват спутник Итэра - его высокомерие, снисходительные оскорбления и физические нападки не способствовали тому, чтобы Путешественник не отвечал агрессией на агрессию. Но теперь, когда они временно стали союзниками, он, похоже, несколько сбавил обороты, и Итэр поверил ему, когда он сказал, что больше не будет покушаться на его жизнь. По крайней мере, пока. А раз так... Конечно, обида Путешественника на то, что на него напали и принизили, волшебным образом не исчезнет, но это почти заставило его пожалеть о том, что он попытался спровоцировать марионетку сегодня утром. Может быть, ему больше не нужно было подходить к каждому разговору с таким боевым настроем. Теперь он знал, что они могут общаться (почти) цивилизованно. Так что, если его собеседник сохранит более спокойный, несколько созерцательный настрой, то и Итэр, наверное, стоит постараться сохранить мир. Он, правда, сомневался, что это положит конец всем их препирательствам, но это определенно поможет наладить более гладкое сотрудничество. Размышления Итэра были внезапно прерваны шуршанием листвы справа от него, и он остановился, положив руку на рукоять меча. Краем глаза он заметил, что Куро тоже остановился, пристально глядя на него. Его пальцы слегка хрустели. На этом участке тропинки с обеих сторон росли кусты, в основном гортензии, которые, похоже, много лет были предоставлены сами себе; в результате они разрослись и одичали, и невозможно было разглядеть, что именно там может скрываться. Возможно, это было животное. Но для этого звук был слишком тяжелым. В Инадзуме, похоже, не водилось крупных представителей фауны. Значит, монстр. Или человек. Путешественник оглянулся на своего спутника и молча жестом показал, что собирается подойти ближе, вынимая меч из ножен. Куро кивнул и остался стоять на месте, Электроэнергия в его ладони приняла знакомую форму шара, который, как он надеется, на этот раз не будет направлен в голову Итэра. Снова послышался шорох и треск веток. Кто бы или что бы это ни было, оно не отличалось особой скрытностью. В один миг что-то вырвалось из кустов на небольшом расстоянии от Путешественника, он крутанулся на месте, держа меч наготове... и остановил свой клинок у горла появившегося человека. Тот издал нечленораздельный вопль от неожиданности, почувствовав холодное острие меча у своей шеи. Это был молодой человек, едва ли старше восемнадцати или девятнадцати лет, если верить Итэру. У него были беспорядочные каштановые волосы, завязанные в короткий хвост, который в данный момент был тщательно украшен коллекцией различных веток и листьев. Высокий и неловко худой, словно у него произошел такой резкий скачок роста, что остальные части тела не успели за ним угнаться, он был одет в простое, слегка потрепанное коричневое кимоно и носил на поясе катану - у него явно не хватало реактивности, чтобы использовать ее против таких опытных противников, как Путешественник и его бывший спутник-убийца. Незнакомец медленно поднял руки, издав неловкий, но дружелюбный смешок. — А. Привет. Прошу прощения. Я... столкнулся с монстрами, когда пытался сойти с тропы, но их оказалось слишком много, и мне пришлось скрыться в кустах. Не хотел вас тревожить, господа. Кстати, меня зовут Дайки. — добавил он с мальчишеской ухмылкой. Итэр опустил меч, но не терял бдительности и заметил, что его собеседник быстро заставил исчезнуть энергию Электро в своей ладони. Точно. Граждане Инадзумы, элементальные способности, не самая лучшая идея, чтобы быть замеченным. Вместо этого марионетка достала из, известно только Звёздам, откуда-то небольшой кинжал и со знающей ухмылкой смотрела на юношу - Дайки. Путешественник снова обратил внимание на незваного гостя, сузив глаза. Может быть, он что-то упустил, что уловил его всегда зоркий собеседник? Почему он решил сойти с главного пути? На разбойника он не похож - но, впрочем, разбойники бывают разных мастей и размеров. И он мог быть просто приманкой. Но здесь было что-то еще. Что-то большее, чем обычное бандитизм. Какая-то... энергия, которая показалась ему знакомой и заставила Итэра необъяснимо вспомнить о Ли Юэ. Дайки нервно хихикнул. — Слушайте. Я знаю, что звучу невероятно подозрительно, но, клянусь, я понятия не имел, что на тропе кто-то есть. Или, по крайней мере, я надеялся, что здесь не будет. Я имею в виду - стражников, в частности. Не вы. Гм... — Ты пытаешься добраться до города и избежать патрулей стражи. — сказал Куро с легкой насмешкой в голосе. — И у тебя это ужасно получается. Откуда ты? — Э-э...— Молодой человек снова смущенно захихикал. — Она такая маленькая, что у неё нет названия. Это рыбацкая деревня - ну, я говорю "деревня", но там около трех лачуг. Одна принадлежит моим родителям, другая - бабушке с дедушкой, а последняя - одному чудаку, который решил, что скучная рыбацкая жизнь гораздо лучше, чем жизнь в столице. — Но ты так не думал. — заметила кукла. — Нет, боги. Жизнь состоит из гораздо большего. И я никогда не стану знаменитым искателем приключений, если буду целыми днями ловить рыбу. Куро издал звук, который, как догадался Итэр, был, скорее всего, презрительным, и пробормотал что-то вроде "здорово, еще один идиот, который думает, что живет в романе". Путешественник отчасти согласился с ним - быть честолюбивым хорошо, но было бы преуменьшением сказать, что молодой человек не слишком удачно выбрал время для своего стремления к величию и славе и, похоже, был совершенно не готов к длительному существованию. И все же. Чего же здесь не хватало Итэру? Энергии, которую он почувствовал от молодого человека - о. Конечно. Если бы он сосредоточился на элементарной энергии в этом месте, то смог бы ее увидеть. Носитель Глаза Бога. Это все объясняло. Куро скрестил руки, на его лице появилась снисходительная ухмылка. — Похоже, ты не очень-то привязан к своему Глазу Бога, хотя только благодаря ему у тебя есть хоть кроха силы. — Юноша вздрогнул от неожиданности, когда марионетка продолжила. — Ты слабак, и все же пытаешься пробраться туда, где концентрация стражей наиболее высока. Значит, слабак и дурак с Глазом Бога. Вот это сочетание. Ты скоро умрешь. Ты говоришь о иллюзии величия, подумал Итэр; впрочем, если слова его собеседника и были резкими, он не ошибся. Но юный Дайки только нахмурился и гордо выпятил грудь. — Ты можешь говорить все, что хочешь. Кто знает, как долго будет продолжаться эта ситуация в Инадзуме? Я не собираюсь ждать, пока стану стариком. Если я хочу стать сильным, заработать репутацию, то начинать нужно уже сейчас, а гильдия авантюристов Инадзумы находится в столице. Значит, я отправляюсь туда. Избегание стражи станет еще одной частью моего обучения. — Придурок. — усмехнулась марионетка. — Ну и ладно. Это твои похороны. Беги, не позволяй нам отвлекать тебя от преждевременной смерти. — Я скоро докажу, что вы все ошибаетесь. — сказал юноша, по-детски надув губы. Не говоря больше ни слова, он повернулся на пятках и зашагал по тропинке, вскоре скрывшись в кустах, вероятно, из-за очередного патруля стражи вдалеке. Последовав его примеру, Путешественник и его спутник снова отправились в путь, а марионетка уставилась на Итэра, приподняв бровь. — Не собираешься ныть о том, что я груб? Ты был на удивление молчалив. Как необычно. Итэр вздохнул, покачав головой. — Я не особенно согласен с тем, как ты это сформулировал, но у меня такое же мнение, как и у тебя. Он определенно навлечет на себя неприятности. И даже если бы ему сказали об этом более... дипломатично, я сомневаюсь, что он послушал бы. Судя по его реакции, я могу предположить, что его семья уже пыталась это сделать и потерпела неудачу. — Как удивительно не идеалистично с вашей стороны. А я-то считал тебя звездно-полосатым оптимистом. — хмыкнул Куро. — Я не такой горький, как ты - этого было бы трудно добиться, - но это не значит, что я не вижу реальности. И у меня достаточно опыта, чтобы понять, что такие безрассудные, амбициозные молодые люди, как он, чаще всего заканчивают жизнь трагически, особенно в таких опасных мирах, как этот. Глаза его собеседника сузились. — Кстати, об опыте. Ты как-то сказал, что ты старше меня. В чем я сомневаюсь. — Да. А сколько тебе лет? Несколько веков? — Вопрос был о тебе. — нахмурилась марионетка. — Правильно. Ну, чтобы ответить на этот вопрос... Я не могу назвать точное число. Несколько тысячелетий, по крайней мере? Может быть, больше. Мы отмечали свой день рождения, но через некоторое время перестали считать. В любом случае, время относительно, когда ты путешествуешь. — Несколько— хм. Значит, дряхлый чудак. — пробормотал его собеседник, и Путешественник постарался не рассмеяться над тем, как близко к унынию выглядел его собеседник. Судя по его реакции, он был определенно моложе его, как бы ни пытался он поначалу использовать свой возраст в качестве аргумента в пользу авторитета. Но не тут-то было. — Можно подумать, что достать алкоголь проще, когда ты уже несколько тысячелетий не пьешь. — игриво сказал Итэр. — Но я, к сожалению, проклят тем, что выгляжу хорошо сохранившимся. — Хорошо сохранившийся - самое подходящее слово для такого ископаемого, как ты. — пробормотала марионетка, и Путешественник разразился хохотом. — Может быть, самой большой угрозой для меня на самом деле окажутся археологи, которые попытаются поместить меня в музей. — подмигнул он, а его собеседник хмуро посмотрел на него. Однако вскоре смех Итэр утих, так как он заметил мрачное, настороженное выражение, постепенно появившееся на лице собеседника. — В чем дело? Я сказал что-то странное? — Тогда почему ты такой? Итэр растерянно моргнул. — Как... что? — Оптимист. Стараешься видеть в людях хорошее. Помогаешь незнакомцам. Как ты можешь быть таким, если тебе столько лет и ты видел столько, сколько говоришь? И что ты от этого получаешь? Наверняка наступает момент, когда ты видишь слишком много, чтобы оставаться прежним. Ты притворяешься или тебе просто нравится жить в блаженном неведении? — Я... Ни то, ни другое? — медленно ответил Путешественник, чувствуя себя совершенно выбитым из колеи внезапно изменившимся настроением и направлением разговора, а его мозг пытался уловить суть. Он действительно никогда не мог предугадать своего нового союзника. — Ты спрашиваешь, почему я не такой горький, как ты, несмотря на то, что намного старше? — Я спрашиваю, как это возможно - прожить столько лет и при этом оставаться таким беззаботным идиотом. — прошипела марионетка. Несмотря на неожиданно злобный тон собеседника, Итэр не смог заставить себя обидеться - его поразило, что выражение лица его собеседника выглядело скорее страдальческим, чем каким-либо другим, хотя, похоже, он не вполне осознавал, что делает. — Боги все манипуляторы, - продолжал Куро, — и нездоровые, они превыше всего ценят силу и полезность. И они избавляются от всего, что им не нужно. Собственно, так устроен мир для всех, кто живет долго. Боги - просто лучший тому пример. — Это не так - боги не все такие. — начал протестовать Итэр, думая о том, каким усталым иногда выглядел Чжун Ли, его плечи слегка поникли; о глубокой печали на лице Венти, когда он говорил о своем старом друге. Но марионетка продолжала, словно и не слышала возражений Путешественника. — Конечно, через несколько веков или тысячелетий ты столкнулся с войной? С потерями? С ложью? Предательством? Разве этот мир уже не лишил тебя сестры? У людей есть оправдание невежеству - они недолговечные, слабые существа. Они не всегда успевают осознать, в каком мире живут. Но ты? Итэр не знал, что ответить, да и вообще, к чему вся эта тирада. После того как они решили заключить временный союз, настроение его собеседника заметно улучшилось, и до сих пор он практически молчал. Путешественник решил поверить, что тот просто умеет быстро приходить в себя, даже после такого плохого настроения, какое было у него менее суток назад, но это оказалось ложью. Если верить Итэру, марионетка просто жила с постоянной, горькой злобой, кипевшей прямо под поверхностью и вырывавшейся наружу всякий раз, когда что-то напоминало ей о ее существовании. Путешественник не мог себе представить, насколько несчастной должна быть жизнь с подобными чувствами. — Я не слепой. — наконец ответил Итэр, и голос его стал тихим. — Конечно, я видел все то, о чем ты говоришь, и даже больше, и я испытал свою долю страданий, как в этом мире, так и в других. Но, живя долгое время, я видел и много хорошего, встречал много достойных людей. Пока что хорошее в основном перевешивает плохое. А когда не перевешивало... Со мной была моя сестра. И мы всегда могли уехать. Я знаю, что такой шанс есть не у всех. — Твоей сестры больше нет с тобой. Путешественник поморщился. — Конечно, нет. В конце концов, это и есть причина, по которой я здесь нахожусь. Но все же. Ты прекрасно знаешь, что люди могут оставаться вместе долгое время, даже всю жизнь, и при этом не предавать и не убивать друг друга. Наверняка ты тоже в этом убедился. Хотя, наверное, Фути - не самая лучшая среда для этого. — Я много чего видел за пределами Фатуи, еще до того, как присоединился к ним. Достаточно, чтобы понять, что люди непостоянны. Им нельзя доверять. — Ты знаешь, что я с тобой в этом не соглашусь. Быть осторожным - хорошая идея, но просто не доверять никому - это не способ жить. — Нет. Ты не согласишься. — мрачно пробормотала марионетка. — Может быть, ты действительно просто слеп, несмотря на то, что утверждаешь обратное. — Его голос стал почти неслышным, когда он ускорил шаг, бодро шагая впереди Итэра. — А может, просто легче выбросить вещи, чем людей? У Путешественника не было ответа на этот вопрос. Он был совершенно уверен, что если попытается возразить или предложить неловкие слова утешения, то все равно направит гнев собеседника прямо на себя. Поэтому он молча пошел следом, и остаток пути до Инадзумы прошел без единого слова, так как марионетка, видимо, поняла, что слишком много наговорила, и впала в угрюмое состояние. Возможно, так оно и было, если честно. Итэр не знал подробностей, но по разговору, состоявшемуся накануне вечером, и сегодняшней резкой смене настроения он начал понимать, откуда взялись в кукле недоброе отношение и безнадежно усталый взгляд на вещи, и это было не очень красиво. Конечно, это ничего не оправдывало. Особенно попытку убить Путешественника без веской причины. А ведь бывший Предвестник наверняка совершил еще немало ужасных поступков. Но теперь Итэр понимал это немного лучше. И он не знал, как к этому относиться.
Примечания:
22 Нравится 1 Отзывы 5 В сборник