____
На следующее утро, после ужасно страшной ночи, проведенной в ворочании, Итэр нехотя поднялся со своего футона, чувствуя себя совершенно подавленным. Казалось, что в этом государстве у него постоянно возникают проблемы, и ничего не идет ему на пользу. Ладно, да. Может быть, он хандрит. И, возможно, его спутник был настроен правильно (в кои-то веки). У Итэра были варианты. Он мог принять предложение Томы, или, может быть, Куро обнаружит что-нибудь полезное. А может, и сам Путешественник найдет способ. Может быть, ему просто придется продолжать попытки. И немного похныкать по дороге, чтобы почувствовать себя лучше. Потянувшись, Путешественник вышел на мощеную улицу, размышляя о том, как лучше провести день. Ему еще предстояло доставить письмо леди Хиираги — это был самый лучший план, даже если место доставки находилось в неудобной близости от Тэнсюкаку._______
Дворец возвышался над головой Итэра, когда он пересекал мост, отделявший Тэнсюкаку и штаб-квартиру Комиссии Тенрю от остальной части города. Этот район кишел стражниками, их подозрительные взгляды буравили затылок Путешественника, который старался выглядеть как можно более уверенным в том, что ему здесь самое место. Гражданских здесь было немного — по его мнению, только люди, связанные с Комиссией Тенрю. Блеск с другой стороны привлек его внимание, и он едва удержался от того, чтобы не остановиться на месте. Там возвышался гигантский деревянный помост, жутко напоминавший место казни. Все сооружение было окружено одной из самых больших скульптур, которые Итэр когда-либо видел, — гораздо больше, чем статуи архонтов, которые он видел до сих пор. Это был огромный каменный идол в виде коленопреклоненной женщины с закрытыми глазами и крыльями, торчащими из спины; все это выглядело бы почти благочестиво, даже матерински, если бы не многочисленные глаза, изваянные среди холодных каменных перьев. Зрачки некоторых из них были тусклыми, безжизненными, как и полагается каменной статуе, но другие сияли на солнце множеством цветов: зеленым, желтым, красным... И хотя оттенки были прекрасны, все это зрелище было слишком тревожным. Итэр вздрогнул, и чувство ужаса вновь заскребло по позвоночнику, когда он приблизился. Путь к владениям Комиссии Тенрю привел его ближе, чем хотелось бы, к каменному чудовищу, и он настороженно смотрел на него, почти боясь, что оно оживет прямо здесь и сейчас (никогда нельзя знать, чего ждать от богов Тейвата), пока не подошел достаточно близко, чтобы понять, откуда исходит сияние. Путешественник выдохнул, немного пошатнувшись, и решительно уставился прямо перед собой, не желая больше смотреть на статую. Так вот куда делись конфискованные Глаза Богов. Он гадал, было ли это просто жутким пристрастием архонта к украшениям, простым знаком того, что она верховная правительница, или же со временем это будет служить другой цели. Он не был уверен, что хочет это знать, но это определенно заставляло его еще больше опасаться предполагаемой встречи с архонтом. Может быть, стоит просто пропустить ее и перейти к следующему государству? Может быть, к Сумеру или Фонтейну? Он понимал, что это нереально. Попасть в Инадзуму было достаточно сложно, и он сомневался, что сможет выбраться оттуда без лишних хлопот, а то и с большим трудом. Алькора уже давно не было. Может быть, Куро знает другие пути — точнее, он определенно знает, ведь именно так он попал сюда в первую очередь, — но Итэр был уверен, что не получит эту информацию от марионетки, чьи интересы лежали где-то в Инадзуме, и которая хотела как-то использовать присутствие Путешественника в своих интересах. Он вздохнул. Люмин повезло, что ее брат готов пойти на крайние меры, чтобы воссоединиться с ней. Как бы ему этого ни хотелось, он продолжал двигаться вперед._______
Сын Кёдзе оказался на удивление приятным — вежливым, интеллигентным. Достойный, в отличие от его отца и их солдат. Что, вероятно, означало, судя по атмосфере вокруг, что его мягкий характер играл против него, и он не обладал слишком большой властью. Итэр жалел, что не стал главой своего клана; но, как бы то ни было, теперь его знал только второй сын, который был ему обязан. Не так полезно, как хотелось бы Путешественнику, но все же лучше, чем ничего. Не похоже, чтобы он мог получить что-то большее от Комиссии Тенрю — по крайней мере, сейчас. Да и отношение главы комиссии Кедзе было не намного лучше — это означало, что он мог либо отказаться от уговоров комиссии, либо принять предложение Томы и сотрудничать с кланом Камисато. Но Путешественнику не нравилась мысль о союзе с людьми, которых он никогда не видел. Аргх. Он всегда ненавидел политику. Она не была достаточно простой, чтобы ему нравиться._______
Итэр раздумывал над тем, перекусить ли ему или взять у Катерины какую-нибудь работу, когда вдалеке он заметил темную одежду и шляпу с вуалью — фигура неторопливо шла по главной улице рыночного района. Догнать ее не составило труда: марионетка обернулась, закатив глаза и снисходительно ухмыльнувшись. — А я тут наслаждался покоем. И надо было бежать за мной, как за потерявшимся щенком? Итэр пожал плечами. — Не похоже, чтобы я сильно мешал. Ты сказал, что будешь занят, но выглядишь на удивление скучающим. — Хочу тебе сказать, дорогой путешественник, что пока ты всю ночь хандрил в своей убогой гостиничной комнате, я использовал свое время с умом и пользой. Возможно, я даже немного расскажу тебе об этом позже. Если ты будешь вести себя хорошо и не будешь сильно лаять. — Ладно, хватит собачьих аналогий. — вздохнул Путешественник. — Особенно если это говорит человек, чью личность можно выразить двумя словами. — О? И что же это за слова? — Неистовый кот. Марионетка издала странный звук, нечто среднее между ехидством и фырканьем — на секунду показалось, что она разрывается между обидой и, к удивлению Итэра, смехом. В конце концов, Куро решил развернуться и уйти, пренебрежительно махнув рукой, когда Путешественник позвал его с собой. — Ну что, увидимся сегодня? — Может быть. Но я уже знаю, что ты хочешь мне сказать. Ты собираешься принять предложение этого ремонтника - или, по крайней мере, попытаться договориться с ним. — Итэр открыл рот, но не нашел, что сказать, а его собеседник пожал плечами. — Как предсказуемо. Куро ушел._______
В идеале Итэр хотел бы, чтобы его марионеточный компаньон сопровождал его в чайный дом Коморэ. Если уж на то пошло, он мог рассчитывать на опыт бывшего Предвестника в таких делах, особенно когда речь шла о политике Инадзумы. Правда, возникла небольшая проблема. Ну…проблемы. Первая. Куро еще некоторое время будет бродить по окрестностям, и, похоже, не собирается следовать за Путешественником. Второе. Как бы они ни договорились, Итэр не хотел просить своего союзника о слишком больших услугах. Возможно, в нем говорила гордость, но все же это было очень действенным средством отговорить его ждать, пока Куро закончит свои убийства. Он был большим мальчиком. Он мог разобраться во всем сам. Даже если его природный инстинкт и заставлял полагаться на компаньона, этим компаньоном на протяжении веков была Люмин, а не... он. Итак, решение было принято. Путешественник отправится один в чайную Комора и поговорит с Томой._______
Щенок — не совсем то, что Итэр представлял себе в роли хозяина, но он не жаловался. По крайней мере, Таромару был симпатичным и выглядел очень мягким. Можно ли было погладить собаку? Ему очень, очень хотелось погладить собаку. Но его размышления прервал приход ремонтника: когда Путешественник объявил о себе, одна из сотрудниц, не назвавшая своего имени, поспешила на улицу позвать Тому — и тот появился невероятно быстро. Либо он находился неподалеку, либо агенты Комиссии Яширо были просто настолько эффективны. — Путешественник! — сказал Тома, снова привычно похлопав Итэра по плечу - похоже, это было его излюбленное приветствие. — Я надеялся увидеть тебя, но не думал, что ты появишься так скоро. Это очень приятный сюрприз. — Здравствуй. Я подумал, что мне нечего терять, если я приду поговорить с тобой поподробнее. — Не теряешь. — усмехнулся светловолосый мужчина. — Пойдем, устроимся поудобнее и закажем что-нибудь выпить. Здесь все дружелюбны. Под дружелюбием Итэр понимал, что вся эта чайная была базой клана Камисато — но угрозы он не чувствовал. Пока что. Он действительно пришел только поговорить, а Тома до сих пор не проявлял никакой агрессии или назойливости. Вскоре оба сидели за низким столиком, перед ними стояли чашки с дымящимся чаем, а ремонтник с удовольствием хрустел какими-то данго. — Ты точно ничего не хочешь заказать? — спросил он с комично набитым ртом. — Еда здесь всегда отличная. — Может быть, позже. Так что насчет той работы, которую ты хочешь мне поручить? Тома хихикнул, сглотнув. — А, сразу к делу. Мне это нравится. Ну, большую часть я тебе уже рассказал в прошлый раз - это задания, разумно похожие на поручения Гильдии Приключений, только они касаются наших людей, и вещей, о которых мы хотели бы позаботиться сами. В конце концов, мы не можем делегировать все. — Потому что вы потеряете влияние и доверие среди своих людей. Наладчик подмигнул. — Остроумно. — Но я чужак. — Ты будешь работать непосредственно на наш клан, а не на стороннюю организацию. Для нас это имеет большое значение. — Понятно. — хмыкнул Итэр. — Но... У меня все еще есть вопросы. Ты сказал, что хочешь предложить эту работу мне, потому что слышал о моих способностях из чужих провинций. — Верно. — Судя по тому, как ты описываешь эти задания, твои агенты кажутся более чем способными справиться с ними. Нанимать кого-то более могущественного, но к тому же неизвестного, кажется излишеством. На губах светловолосого мужчины появилась улыбка, глаза заблестели. Похоже, его ничуть не обидела настороженность Путешественника - напротив, он был благодарен. — Сейчас опасные времена. Задачи, которые в мирное время были бы довольно простыми, на войне могут стать очень коварными. — ....войне? — Ты считаешь, что нашему архонту абсолютно никто не сопротивляется? Оно еще не достигло берегов этого острова, и, возможно, никогда не достигнет, поскольку наш Владыка действительно очень могущественен, но некоторые люди все еще пытаются восстать, хотя знают, что у них очень мало шансов на успех. Сейчас мы можем более или менее вести свои дела как обычно, но последствия войны все еще ощущаются по всей Инадзуме. Ты видел, как нервничают стражники. Если ты когда-нибудь побываешь на других островах, например, на Канназуке или Яшиори, то поймёшь, что я имею в виду. — Тома наклонился вперед, пристально глядя на Итэра. — Твой друг сказал, что он оттуда, в конце концов. Он ничего тебе не рассказывал? Путешественник немного сдвинулся с места. Он собирался вернуться с кучей новых вопросов, чтобы досадить марионетке — хорошо, что та, похоже, решила проявить некоторую сговорчивость и поделиться тем, что знает, но в мыслях Итэр уже видел, как Куро хмурится от того, что его бесконечно донимают. Такая перспектива его очень забавляла. — Только самый минимум. Он выглядит очень грустным, когда говорит о своем доме и семье, и я не хотел лезть на рожон. Все-таки мы не так давно знакомы. — соврал он. — Понятно. Ну что ж - вот тебе и ответ, почему нам нужна твоя помощь. С усилением охраны дороги стали безопаснее, чем когда-либо, но отдаленные районы очень опасны. Что касается работы в городе... Отчаянные времена толкают людей на отчаянные меры, и нам нужно защитить наших людей, не поднимая шума и не наступая на пятки Комиссии Тенрю. Итэр хмыкнул. — Хорошо. Я понимаю, о чем идет речь. В таком случае я, пожалуй, соглашусь. Но при одном условии. — Условии? — Сначала я хочу встретиться с главой вашего клана.