ID работы: 13583965

Доктор Стрэндж и MultiVerse

Смешанная
G
Завершён
5
Размер:
20 страниц, 10 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
5 Нравится 6 Отзывы 0 В сборник Скачать

5. Басня

Настройки текста
Примечания:
Однажды лебедь, рак и щука… А также множество зверья, Попали в сети чародея, Что съел их, даже не жуя. Имея аппетит отменный И неуемство в колдовстве, Он поглотить их вознамерил, Совсем не мысля о цене. Да и зверье то, право слово, Не просто твари из лесов, А чаровские страхоморды Из сопредельных нам миров. Для накопленья сил волшебных, И поддержания оных, Он поглощал созданий дивных, В бой применяя части их. Всосал виверн, единорогов, Чудовищ, гидр и носух, Трех медведЕй, салат из гномов, Дракона и волшебный дух. Ифрит случился на поживу, А также парочка баньши, Вервульфы, оборотни, змии, Избушка бабушки-Яги. Сожрал он птицу семь на восемь, И хоть пером икал три дня, Зато свой арсенал улучшил, Заполучивши два крыла. Суприм доволен, что не дивно, Ведь теперь каждой из частей, Им поглощенных тварей милых, Орудует он, как своей. Но все чего-то не хватает, Узнал Суприм, что он лишь часть, Другой же он себе гуляет, Вообще не парясь о делах. Рога почухавши копытом, И все хвосты свои размяв, Он щелкнул щупальцем, колдуя, И прежнего себя призвав. Была эпичнейшая битва, И оба, получив по щщам, В итоге слились в заклинаньи, Все возвращая по местам. Но вот случилась незадача! Та часть его, тот прежний он, Вдруг заупрямился строптиво, Не пожелав сливаться в нем. И вместо того, чтоб стать цельным, Срастив души два полотна, Теперь сидят в едином теле, Два дока Стрэнжа чуть дыша. Ворчат и дуются упрямо, Ведя внутри свои диалог, И словно старые супруги, Все не заткнут они роток. — Тебе негоже упираться, Ведь мы как есть — одна душа, Давай сюда скорей сростаться, Нам колдовать давно пора. — Чтоб я поставил интересы, Свои над жизнью всех людей? Манал такие я замесы, И придержи своих зверей! Кипят их ссоры, не умолкнут, А внешне — будто сам с собой, Сидит на камне, громко споря, Наш незадачливый герой. — В конце концов, с чего вдруг главным, Суприм назначил сам себя! Сказал вдруг Стивен, повернувшись, К толпе гудящего зверья. Я тоже Доктор Стрэндж, пусть младше, И изберете коль меня, Я обязуюсь честно-честно, Давать свободного вам дня. Долою гнет его, злодея, Что вас в душе всех заточил. (Причем, коль так я разумею, Он заточил вас в смысле «съел».) Представьте жизнь какая ждет вас! Коль целый день хоть раз в году, Вы проведете, подчиняя, Свою забитую тюрьму. «Представь купание в пучине», К тентаклям обратился Стрэндж, И молвил оборотню-псине «Иль по лесам лихой забег». И поглощенные тварюги, Устроили Суприму бунт, Его принудив подчиниться, И быть теперь вторым из двух. Но все имеет свою цену, И демократию свершив, Теперь по очереди пленным, Дают им тушкою рулить. И громко воет от позора, То Стивен Стрэндж, то Стрэндж Суприм, Покуда властвуют над телом, Зверюшки, собранные им. И веселится люд нью-йоркский, Покуда Доктор Стрэндж лежит, В фонтане, щупальца развесив, Или за кошкою бежит. И ставки делают при этом, Какой же из его зверей, В другой раз телом завладеет, Пока в отставке чародей. Мораль сей басни проста очень: Не жри всего, что под рукой. Иначе может оказаться, Что потеряешь и покой, И самого себя в итоге, Оставшись сирым и убогим, Тем раздираем изнутри, Что не сумел переварить.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.