ID работы: 13585808

Назови своё имя

Слэш
NC-17
В процессе
355
Горячая работа! 152
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 92 страницы, 13 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
355 Нравится 152 Отзывы 147 В сборник Скачать

11. Игры разума

Настройки текста
Примечания:
Гарри рассмеялся. — Что же вас так рассмешило? Он вжался спиной в подлокотник, надеясь в нём как-нибудь раствориться: близость Доктора казалась невыносимой. — Я смеюсь, потому что нервничаю, — хохотнул Гарри, едва не с ногами забираясь на тесный, тесный диван. — И потому, что вы повторяетесь. Доктор осторожно склонил голову набок — как хищная птица, изучающая добычу. «Как Данте, который долго смотрел на первого кузнечика», — с ужасом подумал Гарри. — Повторяюсь? — Ну конечно. Вы ведь недавно так же сказали: «у меня к вам, дорогой психопат, предложение». — Не припомню. — Дорогого? Или психопата? — не унимался волнующийся Гарри. — Ладно, ладно. Ни того, ни другого не было. Но предложение вы мне уже делали. — О? — О. Он закусил вспыхнувшие щёки. — Разве оно было так плохо? — парировал Доктор. Лицо Гарри сразу посерьезнело: брови под маской нахмурились, уголки улыбавшихся губ поползли вниз. — Отнюдь. Хорошо… это было очень, очень хорошо, — отстранённо сказал Гарри. — Когда я впервые посещал мануального терапевта, я орал. Представляете? — С трудом. — А я орал, — кивнул он самому себе. — Шёпотом наложил заглушающие, потому что знал, что буду орать. И вот я орал громче, а она давила только сильнее. Знаете почему? — Почему же? — Потому что я её об этом попросил. Потому что, если бы не эта боль, я бы и дальше ходил согнувшись, как варёная креветка. Это была чудовищная, исцеляющая боль, Доктор, вы понимаете, о чём я говорю? До него донёсся тихий шелестящий звук — такой, словно Доктор не сразу готов был ответить: — Лучше, чем вы представляете. — Не представляю вообще, — вырвалось у Гарри. Он недолго думал, прежде чем признаться: — Не представляю, что у вас на уме. Не представляю, зачем вам предлагать мне проникнуть в ваше сознание. В чём, в чём ваша выгода, Доктор? — В том, что я позволю забрать то, что по праву принадлежит вам. И мы спокойно продолжим работу. Гарри отчаянно не понимал. — Забрать? Что я должен забрать? — Своё лицо, — пояснил Доктор, невесомо коснувшись рукава его мантии в странном жесте. — Либо я идиот, — ощерился Гарри, — либо вы говорите со мной по-китайски. Как я должен забрать у вас своё ли… Гарри, чуть не прокусив собственный язык, раскрыл глаза, сильно, до боли таращась на, вероятно, спятившего Доктора. — Вы?.. вы… чушь какая! Вы в своём уме? — Повторяю, Га… Кажется, его имя умерло у Доктора на губах. — …Генри, — исправился тот. — Я неспроста сказал «прогуляться». Прогуляться в моей голове, не шарить в ней, как злой сосед в грязном белье. Я сам проведу вас в нужное место. Вы, в свою очередь, устраните угрозу вашего… недоверия. — Вы хотите, чтобы я удалил воспоминание? — ошалело вскинулся Гарри. Доктор явно не располагал уровнем терпения, достаточным для того, чтобы убеждать Гарри Поттера ласково. — Мантикора тебя подери, — зашипел он, схватив Гарри за руку, — тебе, тебе это нужно. Ты хочешь этого. Ты хочешь, чтобы я не знал. Тебе спокойнее оттого, что я не буду знать. Я предлагаю тебе решение. Гарри бестолково разглядывал костяшки на тонких узловатых пальцах, болезненным кольцом стиснувших его бледное запястье. — Можешь просто стереть. Можешь заменить. Сделай то, что считаешь правильным для себя, — хрипло сказал Доктор, и прежде, чем отпустить его, огладил линию жизни в негласном извинении. Неприкрытая нежность этого прикосновения пугала. Гарри, прочистив горло, вызывающе качнул головой. — Я никогда не делал этого. — Неправда. — Осознанно — никогда, — упрямился Гарри. — И что же вы теперь, Генри, ожидаете инструкций? — Да, я ж здесь маленький. — Не говорите глупостей. — Я серьёзно. Скажите, что мне делать. Я даже не вижу вашего лица. — Это не нужно. Я сам открою сознание. От вас требуется… Он ощутил тёплую пульсацию в ладони — Доктор зачем-то накрыл её своей. — …смотреть в глаза. Вернее, туда, где они предположительно у меня есть. — Вы меня так не пугайте. — И не думал. Возьмите палочку. Гарри облизал пересохшие губы, свободной рукой выудив палочку из-под бедра. — Вот так. Начинайте. От одного взгляда на эту чёрную маску он всё решительно забыл. — Подождите. Я должен сказать?.. — Мерлиновы яйца, Генри! — Простите. Простите. Я понял. Гарри вздохнул. И, несмело взмахнув палочкой, выдавил из себя сквозь зубы: — Legilimens!

***

Трудно было дышать. Тьма. Тьма, в которую он ухнул, как в прорубь, ползала по рукам, по ногам, по затылку, спине — ледяными мурашками. — Доктор? — позвал Гарри, беспомощно вглядываясь в пустоту. Он опустил голову, надеясь обнаружить там, внизу, собственные ноги, но ног… не было. Как и рук. — Блядь! — вскрикнул Гарри, и тьма вернула ему этот крик долгим эхом. — Успокойтесь. Гарри дёрнулся, оборачиваясь: темно. — Где вы, вашу мать? — Я не знаю, — спокойно ответил Доктор. — Где вы? — Это не смешно. — Знаете, Генри, я в жизни многое о себе слышал. Но не могу не отметить: вы превосходите все мои ожидания. Какого же вы обо мне низкого мнения, если думаете, что я над вами смеюсь? — Вы сказали, что сами меня проведёте. — И занялся бы этим немедленно, если бы вы потрудились зажечь свечи. — Какие к чёртовой матери свечи? Я буквально плаваю в грёбаном вакууме. У меня нет ног. А в уши как ваты напихали. Голос Доктора надломился: — Вы… боитесь темноты? — Будто бы это ваше дело, — огрызнулся Гарри. Какая глупость! Он разговаривает с пустотой. — У вас есть ноги, Генри. — Ах, вот как? Что-то мне так не кажется. — Просто вы не думаете. — Что? — Не думаете, что у вас есть ноги, — чеканя слова, как соцработник отсталому ребёнку, объяснил Доктор. Гарри зло зашипел, уже пожалев, что согласился на эту идиотскую затею. Морщась от гула в ушах, он представил, что стоит в коридоре дома на Гриммо. — Ох. Перед широко раскрытыми глазами, словно картинка с прожектора, но живая и полная, возник длинный узкий коридор. Гарри смотрел на прорисовывающиеся очертания стен и дверей, как баран на новые ворота. Свечи тихо горели в пыльных канделябрах. Внизу, там, где была темнота, появились ноги — босые и тёплые, они стояли на вполне себе твёрдом полу. Гарри ими пошевелил, с удовлетворением отмечая скрип половиц, а затем вытянул перед собой нормальные, человеческие руки — и на всякий случай пошевелил ими тоже. — Вау. — Хвала Моргане, — сказал Доктор. Развернувшись, Гарри поражённо уставился на высокую, слишком высокую тень, парящую над ним, как дементор. — Готовы? — Почему вы… такой? — Потому что вы не видели моего лица. А значит, и подумать о нём не можете. Я такой, каким ваш мозг способен меня представить. Доктор источал настоящий дым: пары, мешаясь с бесконечно длинными полами рваной мантии, змеились вокруг него витиеватыми струйками, подчёркивая безликий силуэт. Гарри принюхался к этому дыму, как полицейский пёс, и по телу побежал холодок. — Красный Мальборо. И чай. — Забавно, — только и сказал Доктор. — Теперь готовы? — Не знаю. Наверное. Доктор вздохнул с некоторым смирением, и до абсурдного длинные белые руки — как минимум четыре, — возникшие из этого странного энергетического сгустка, потянулись к Гарри. — Пойдёмте, — мягко подтолкнул его Доктор.

***

Пол то и дело стонал под ногами, пока Гарри плёлся вглубь казавшегося бесконечным коридора. Чем дальше он продвигался, тем больше его интересовали двери — их количество стремительно росло, а форма и цвет постоянно менялись. — Знаете, Доктор, я хотел рассказать вам на прошлой неделе, но не решился. Откуда-то сзади раздалось вопросительное мычание. Гарри, дойдя, наконец, до какой-то развилки, усмехнулся — и встал на месте. — Вы мне снились, — сказал он, боясь повернуться к Доктору лицом. Тот молчал. — У вас в груди были дверцы, и я почему-то ждал, что за ними ничего не окажется, или окажется какая-то гниль, только не обижайтесь, я не знаю, отчего этого ожидал, это ж сон. — И вы туда залезли? Гарри энергично закивал. — Я открыл вашу грудь, как шкафчик, а внутри оказалась решётка. — Решётка? — Как в тюрьме. — И что за ней было? — Как что? — удивился Гарри. — За ней билось сердце. Правда, сердце не то, что на валентинках… а настоящее. Не самое приятное зрелище. — Пойдёмте, Генри. — Так бы и сказали, что я заболтался. — Вы можете говорить сколько угодно. Просто выберите направление. Вы ведь умеете и разговаривать, и ходить? Гарри оглянулся по сторонам, игнорируя колкость. — Но здесь два пути. — Поэтому я попросил выбрать направление. — А указатели сложно было поставить? — А я тут при чём? — насмехался Доктор. С минуту поразмышляв над очередным докторским квестом, Гарри решил, что ему, по всей видимости, нужно представить себе указатели. Две облезлые, как на Тисовой улице, вывески со стрелочками, выросшие из стены, возмутили его. — Ну да. «Право» и «лево». Отличные указатели. Хорошо хоть не перепутал их, как обычно. — Генри, скорее. — Да, да. Ну, пойдёмте… налево. Вместе со зловещим призраком Доктора он завернул в новый коридор, в котором всё, даже пол и потолок, было сплошь покрыто разными, самыми разными дверьми. — Это какой-то пиздец, — заключил Гарри, когда под ногой с хрустом сломалась дверная ручка. — А если бы я в неё упал? — Исключено. — Почему это? — Вам откроется только одна дверь, — сдержанно пояснил Доктор. Гарри вздрогнул, потому что за спиной поднялся не иначе как шум отбойного молотка. — Что это? — Не оборачивайтесь. — Как интересно… Пропустив слова Доктора мимо ушей, Гарри сделал несколько шагов назад и прижался ухом к маленькой, хлипкой деревянной двери. Глаза его округлились от ужаса: за дверью кто-то пронзительно закричал, причем на таком надрыве, будто этому кому-то один за другим выдёргивают ногти. Гарри случайно налёг на дверь так, что та с неприятным скрипом приоткрылась, и в лицо тут же ударил ледяной порыв ветра: не что иное как мощный, в стократ мощнее привычного, сквозняк вышвырнул его любопытную задницу за порог. Единственное, что Гарри успел услышать — короткие сухие рыдания. Больно приземлившись на копчик, он обнял себя за плечи и поёжился. Голосом Доктора можно было резать стекло. — Нельзя, — процедил тот. — Сюда нельзя.

***

Периодически Доктор спрашивал его о чём-то и даже пытался встать у него на пути, но Гарри всё шёл, шёл и не мог позволить себе остановиться: ему не нравилось в лабиринте чужого сознания, стены давили, в лёгкие помещалось меньше воздуха, он хотел скорей разобраться с тем, в чём признался, что нуждается сам. Так ли он этого хотел?.. — Долго собираетесь меня игнорировать? Гарри не справился с тормозами: он встал так резко, что на мгновение потерял равновесие и чуть не упал. — Осторожнее, — попросил Доктор у него над ухом. — Спасибо. Я сам справлюсь, — тяжело сказал Гарри, вырвавшись из призрачных объятий. — Не сомневаюсь в вас. Я скоро уйду. Гарри чертыхнулся себе под нос. — Нет!.. Я не это имел в виду. Что это за дверь? — Вас обидел мой тон? — Мне не пять лет, чтобы я обижался на тон. — Тем не менее, вы ведёте себя иначе. Пожевав губу, Гарри развернулся на одних голых пятках и пристально посмотрел на бесплотную чёрную ауру. — Я не могу забыть этот… этот плач. Клубы дыма, окружавшие место, где у Доктора должна была быть голова, взвились, утончаясь, формируя собой нечто отдалённо напоминающее улыбку. — Я предупреждал вас, — напомнил Доктор, и голос его прозвучал с едва различимой… печалью. Кап. — Так что это за две… ай! — зашипел Гарри, зажмурив один глаз. А вторым, запрокинув голову, вперился в потолок. Потолок набух, как если бы у этого лабиринта имелся сосед сверху. — А это что? — О чём вы? — О воде, о чём же ещё. — Вероятно, дождь. — Дождь в коридоре? — Не то чтобы мы в Кадиллаке с разбитыми стёклами… но да, это возможно. — Какой ещё кабелак? — Плачущее такси, Генри. — Опять вы со своими ребусами. — Забудьте, — вздохнул Доктор. — Эта дверь… Поморщившись от крупных холодных капель, ударивших его по лицу, Гарри приставил ладонь ко лбу и хмуро взглянул на злополучную дверь. — Она открыта. — Я открыл её для вас. Мы пришли, Генри. — Что? На дождь Гарри вмиг наплевал: теперь внимание целиком и полностью приковал тупик, в который он, не остановись на этом месте минутой раньше, благополучно бы врезался. — Как чувствовал, — выдохнул Гарри. — С того момента, как вы переступите порог, наша связь оборвётся. — Почему? — Потому что эта комната не предназначена для двоих. Я буду ждать вас по ту сторону. В кабинете. — Подождите же вы! — воскликнул Гарри. — Что там, в этой комнате? В голосе Доктора прослеживалась незнакомая Гарри, и оттого несколько подозрительная, эмоция. — Я не знаю. Но вы почувствуете. — Как это «не знаю»? — недоумевал Гарри. — Это же ваше сознание, а не моё. — Если бы я даже попробовал объяснить, вы не поняли бы. — А вы уж попробуйте. — В этой комнате может быть что угодно. Буквально, Генри. — Ага, и колесо обозрения в центре Литтл Уингинга наверняка тоже. — И колесо обозрения. А может, вы окажетесь под водой. Кто знает. Гарри хлопнул в ладоши. — Очень, очень обнадёживающее предположение. Спасибо, Док. — Пожалуйста. — И что я должен делать? — Что хотите. — Там будут ваши воспоминания? — Вы не находите это утомительным, Генри? — Да я уже сто раз пожалел, что согласился на этот идиотизм. Я же говорил, я дерьмовый легилимент. — Просто доверьтесь ей. Этой комнате. Вы поймёте. — Где-то я такие пафосные речи уже слышал. «Уж не в кабинете ли Альбуса Дамблдора», — усмехнулся внутренний Гарри. — Обещаете? — вдруг спросил он, хватаясь за скрипучую ручку. Доктор молчал, точно его не услышал. Пришлось повторить: — Обещаете, что я всё пойму? Низкий вибрирующий рокот затряс коридор, предупреждая грозу, и с мокрых стен посыпалась свежая краска — её запах, вперемешку с сыростью, забил ноздри. — Обещаю, — прошептал Доктор. И растворился, оставив за собой едва слышное, почти гипнотическое эхо. Эхо оборвалось, стоило Гарри, не желавшему больше мокнуть под противной моросью, шагнуть в тайную комнату. С щелчком запершейся двери в ушах тихо хлопнуло: все, все, все звуки неожиданно прекратились; Гарри прижал к голове ладони, испугавшись, что оглох, и посмотрел перед собой. — Ха. Как же мало ему было нужно, чтобы почувствовать себя настоящим идиотом. — Ха-ха-ха!.. — засмеялся Гарри, не веря собственным глазам. Перед ним, на расстоянии вытянутой руки, было одно огромное распахнутое окно. А за окном — бесконечное ночное небо, затянутое густыми облаками. Никакой, чёрт подери, комнаты. Это был обыкновенный балкончик. Балкончик, идущий из коридора. Твою же мать. Когда взвыл, поднимаясь на уровень взгляда, сильный, яростный ветер, Гарри инстинктивно схватился за низкий подоконник, чтобы не упасть. Что-то оглушающе громко зазвенело. — Это ещё что такое, — беззвучно говорил Гарри, морщась. Внизу, на самом краешке подоконника, хрупкий и беззащитный, ютился горшок с пышными белыми цветами. «Лилии», — моментально осенило Гарри. Это были едва не единственные цветы, которые он мог так просто узнать. Лунный свет пробирался сквозь облачное полотнище, подчёркивая каждый красивый лепесток, и нечто странное, нечто, напомнившее Гарри пылинки в утренних лучах солнца на Гриммо, освещало цветы, словно… словно… Словно в этих лилиях крылась какая-то тайна. Бережно, несмело, как заворожённый, боявшийся спугнуть магию, Гарри обхватил горшок горячими ладонями и поднёс к лицу: запах свежих цветов затуманил сознание, отдаваясь в голове мелодией голоса. Гарри охнул, осознав, что голос принадлежал ему самому. »…загадочно убежать в библиотеку, вернуться с каким-нибудь томиком Шекспира и читать вслух…»

«хороший клоун, молодец, золотая медаль за профессиональное шутовство»

»…он — герой нашего времени, он — вечная слава!

Его бросило в дрожь. Чёртов Доктор. Это же были воспоминания. Воспоминания в грёбаном горшке с цветами. Как вообще можно до такого додуматься?

«улыбаться так, чтобы рот, сука, по швам треснул, потому что это правильно, это удобно, это так, как все хотят, чтобы было. Как же я его ненавижу! Я…»

Вздрогнув всем телом, Гарри остервенело впечатал горшок в оконную раму. Стекло разлетелось на десятки, сотни осколков: некоторые из них угодили прямо в перекошенное яростью лицо, некоторые, подхваченные порывами неугомонного ветра, взлетели, отражая его, как в кривом зеркале… В груди, словно в ответ на стихию, поднималась буря. — Забудь, — сипло выговорил Гарри, вороша саднящими пальцами горку мокрой земли на подоконнике. — Забудь меня, забудь, забудь, за… Он заткнулся, как по команде: одинокая, последняя выжившая лилия дрожала от ветра, забившись в углу оконной рамы. В голове возникла необъяснимая… идея. — Что, если?.. Гарри представил, что носит мантию, и тут же ощутил в районе бёдер знакомую тяжесть карманов. Запустив туда окровавленную ладонь, он нащупал палочку и, вытянув свободной рукой белый цветок, улыбнулся. Он не слышал себя, когда прошептал заклинание. Лишь смотрел с мрачно-удовлетворённой улыбкой за тем, как лилия гниёт, плавится у него на глазах до самого пестика, обращаясь в другой цветок — второй в списке тех, что Гарри Поттер легко смог бы опознать. Гарри превратил эту глупую лилию в асфодель. Трансфигурировав особенно крупный осколок в новый горшочек, он закрыл глаза и вздохнул с облегчением, которого никогда прежде не испытывал.

***

Тихо тикали часы. Гарри лениво поднял тяжёлые веки. — Вы пришли, — сказал Доктор. Сердце забилось чаще. — Что? — осторожно спросил Гарри. Доктор стоял далеко, отвернувшись. Стоял и смотрел в окно, сложив руки за спиной. — Я чувствую ваше напряжение, — спокойно продолжал он. — С тех пор, как вы аппарировали двумя этажами ниже. Гарри согнулся, как если бы его ударили под дых. — Доктор?.. — Да, Генри? — Простите, который час? — чужим голосом поинтересовался Гарри. Он, сверля взглядом ковролин под ногами, боялся смотреть на настенные часы. — Пять пятьдесят пять вечера, Генри. Вы пришли раньше. Но в этот раз хотя бы пришли. Это похвально. — Что значит в этот раз? — Вас не было две недели, — утомлённо вздохнул Доктор, и сокрушительный табун мурашек прогарцевал у Гарри по спине.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.