Публикация из журнала «Придира».
В «Настоящем Волшебстве» сегодня День Знатоков, если можно так выразиться: проходит викторина с отгадыванием загадок. На большом барабане — множество цветных ячеек, каждая из которых указывает на определённую категорию вопросов и загадок. Один из сотрудников магазина вынимает нужную загадку и предлагает ответить на неё. Каждому, кто справится, полагается приз — Умный Ежедневник или же Умные пастилки.
— Почему вы решили провести именно такое мероприятие? Г.Г.: — Я считаю, что главное оружие настоящего волшебника — это не волшебная палочка, а его интеллект. Викторина, которую мы сегодня проводим, нацелена как раз на проверку знаний и повышение интереса к их дальнейшему получению. — Не кажется ли вам это несколько… скучной затеей? Г.Г.: — Вовсе нет! Кроме того, я была бы не против провести несколько лекций на тему защиты прав волшебных существ… — Наверное, такие лекции будут бесполезны для юных посетителей вашего магазина. Г.Г.: — Прививать уважительное отношение к живым существам — волшебным или же нет — необходимо с самого детства! Только при правильном воспитании нам удастся вырастить достойное поколение.Многим известно, что мисс Грейнджер ещё в школьные годы занималась деятельностью по просвещению своих однокурсников и освобождению домовых эльфов Хогвартса. Также она является автором апелляции по делу школьного гиппогрифа Клювокрыла и нескольких законодательных проектов по правам оборотней и великанов. Такая преданность своему делу достойна уважения! Но вряд ли найдёт отклик у большинства посетителей развлекательных магазинов. (Редакция журнала «Придира», со своей стороны, полностью поддерживает взгляды мисс Грейнджер). Викторина, однако, пользуется успехом, и вокруг рулетки толпится публика разных возрастов, а загадки и ответы на них выкрикиваются, точно ставки в маггловских казино. (Подробное расследование о маггловских азартных играх и игорных заведениях, а также их тайном финансировании Министерством магии вы можете прочесть на стр. 48). Тем временем перенесёмся в магазин близнецов Уизли, где уже полным ходом идёт демонстрация их фирменный фейерверков. В торговом зале созданы все условия для безопасного запуска небольших петард и хлопушек всех цветов и видов. Под потолком парят цветы, осыпаясь искрами тающих лепестков на головы присутствующих, бродят различные животные, словно живые, и всё это действо выглядит просто волшебно. Маленькие хлопушки взрываются горстями конфетти, настоящих конфет, радужной стружки и сахарной ваты. Некоторые петарды оставляют за собой следы в виде причудливых вьющихся лент, которые исчезают, стоит только к ним прикоснуться.
Дж.У.: — Это лишь малая часть наших возможностей. Настоящее шоу пройдёт в три часа дня и будет поистине впечатляющим. — То, что мы видим сейчас, уже впечатляет. Все фейерверки изготовили вы сами или же это заказные? Ф.У.: — Сами, конечно! За основу брали хлопушки доктора Фойерверкуса, дорабатывали и пробовали новые сочетания. Что ни говори, а фантазия у старика на склоне лет сдала. Дж.У.: — Фред будет скромничать, но на самом деле эти фейерверки — его заслуга. Благодаря неистощимому запасу идей ему удалось создать нечто революционное, принципиально новое, и мы очень далеко ушли от прообраза товаров доктора Фойерверкуса. Ф.У.: — Вовсе я не буду скромничать, это действительно моё детище. Ты тоже приложил к работе свою руку… Вернее, ухо. Дж.У.: — Похоже, у него так же неистощим и запас шуток касаемо моего отсутствующего уха. — Вы не боитесь, что ваше шоу может оказаться… опасным? Дж.У.: — Ну что вы! Все снаряды проверены, мы сами не раз с ними работали. Они прошли необходимые испытания в лаборатории и полностью готовы для того, чтобы порадовать публику. — Чем же вы сможете нас удивить? Ведь всё, что мы видим сейчас — это уже демонстрация отменного мастерства и высокого качества продукции. Ф.У.: — Это лишь цветочки, так скажем, украшения на торте. А сам торт подадут чуть позже, и оно того стоит. Это нужно видеть. Лавгуд, держи свою камеру наготове: таким кадрам не стоит пропадать.Что ж, будем с нетерпением ждать объявленного шоу, и верить, что братьям Уизли удастся в очередной раз всех нас удивить.
— «Что принадлежит тебе, но люди используют это чаще тебя?» — выкрикнул один из сотрудников Грейнджер, и Фред не удержался от соблазна ответить ему: — И-м-я. Не так уж и сложно, — фыркнул он, приблизившись. — Бедная Грейнджер, ты небось всю ночь загадки сочиняла? Он тронул девушку за плечо, а когда та развернулась, не удержался от восклицания. — Как там магглы говорят? Изыди, нечистая сила! Чур меня, чур. — И тебе добрый день, — парировала Гермиона, обнажив в ехидной улыбке острые окровавленные клыки. — Что, уже успела испить крови ни в чём не повинных посетителей? Позволь мне спасти хотя бы часть из них и объявить, — тут Фред в самом деле усилил свой голос Сонорусом, — что ровно в три пополудни в магазине напротив будет проводиться пиротехническое шоу с нашими новейшими фейерверками! Ждём всех желающих. — Шутовски раскланявшись, Фред едва увернулся от тумака Гермионы. — Как у тебя совести хватает заявляться сюда и звать людей на своё… шоу? — Ну ты же к нам вчера приходила, — напомнил Фред, — и даже, помнится, участвовала в нашем Турнире. Если хочешь, так и быть, я могу поразгадывать твои загадки, только выбирай посложнее. — Вот тебе первая загадка: кто может быть настолько бессовестным, чтобы скармливать посетителям просроченные Канареечные помадки под видом конкурса? Подсказка: их двое, они рыжие и абсолютно не-вы-но-си-мы-е! Фред продолжал дурашливо улыбаться даже когда Гермиона начала его подталкивать к выходу, а её голос становился громче от каждого толчка. Наконец, чтобы не вылететь с позором из её магазина, Фреду пришлось выставить руки вперёд в примирительном жесте. — Во-первых, не стоит верить всему, что печатают в «Придире»… — Это обзор нашего соревнования, там нет никаких выдумок! — Ай! Грейнджер, остановись. Ты же не хочешь, чтобы сюда вызвали полицию? — Полиция скорее тобой заинтересуется и твоим братом. Подумать только: просроченная еда! — Да замолчи ты! Гермиона, Лавгуд просто напечатала слухи, которые ей донёс какой-то мутный тип в магазине. На самом деле это всё неправда, и ни твоя жизнь, ни чья-либо ещё опасности не подвергались. Сама подумай, стали бы мы травить людей? — Вряд ли, — неохотно признала Гермиона. — Так ты мне веришь? — с надеждой спросил Фред, стараясь выглядеть максимально невинно. — Верить тебе — всё равно, что приглашать вора к открытому сейфу. — Так я же не вор, — ухмыльнулся Фред. — Спасибо и на том. Значит, те пастилки были абсолютно безвредны, а новость про их плохое качество — всего лишь слух? — Ага, причём весьма досадный. Однако благодаря тебе этот слух так и остался слухом, и никто ему не поверил, ведь ты сама съела почти половину и, глядите-ка, вполне себе жива, даже драться успеваешь. Разве что жажду чужой крови можно приписать к побочным эффектам, но это уже твой единичный случай… Разболтавшийся Фред едва увернулся от руки Гермионы. — Значит, я была способом опровергнуть этот слух? — снова разозлилась девушка. — Вы с Джорджем использовали меня? Ах, ты… — На войне все средства хороши, — бросил Фред, скрывшись за ближайшим манекеном с длинным плащом. — Ты только не учёл, что я могу пойти дальше и действительно отравить вас с братом, да так, что ни одно исследование не найдёт следов. — О, ты перешла к прямым угрозам, Грейнджер? Мне уже стоит обратиться в Министерство? Попросить выделить для охраны парочку мракоборцев? — Лучше бы попросил выделить тебе мозгов, — проворчала Гермиона. — Ты и так слишком умная, может, поделишься? — хитро подмигнул Фред, высунувшись из-под плаща, пока Гермиона обходила его по периметру. — Боюсь, с инструкцией не разберёшься. — Не забывай, у меня есть брат-близнец, а два мозга всё лучше одного умного. — Ноль при умножении на два всё равно даст ноль, — фыркнула Гермиона. Фред завис, пытаясь понять, что ему хотели этим донести, и потому упустил врага из виду, за что поплатился: поднятый заклинанием плащ обвил его в тугой кокон. Прикрыв глаза, Гермиона насладилась невнятными звуками, доносившимися из ловушки, но тут же обернулась, услышав своё имя. — Мисс Грейнджер, вас ожидает посетитель, сразу у второй кассы. — Спасибо, Майкл! Я сейчас подойду. — Грейнджер, твою ж мать, я тут задохнусь! — раздалось из кокона. — Ах, да, конечно, как я могла забыть… Быстрый взмах палочкой совпал с треском ткани, и потому Фред, выбравшийся из ловушки, так и повалился на Гермиону, заставив её сильно приложиться головой об пол. «Надо думать, пышная причёска смягчила падение…» Гермиона сморщилась от боли и сердито дышала ему в лицо, в то время как его руки машинально полезли ей под затылок, пытаясь нащупать рану или даже кровь. — Придурок, — простонала Гермиона и, открыв глаза, оторопела, явно не ожидая увидеть веснушчатую физиономию противника так близко. — Сильно ушиблась? — заботливо спросил Фред. — Невероятно сильно, если это даёт мне право подать на тебя иск с требованием о компенсации. — Ну, раз ты в состоянии пользоваться такими умными словечками, значит, всё в порядке. И к тому же, — Фред выпутал ладонь из волос Гермионы, — затылок не разбит и крови нет. — Спасибо, целитель Уизли, — съязвила Гермиона. — Неужели вы с братом не остановитесь, пока окончательно меня не убьёте? То просроченные помадки… — Мы, кажется, уже разобрались, что они не были просроченными! — …то откровенное нападение… — Если бы ты не закутала меня в этот чёртов плащ, ничего бы не было! Наверху над ними послышалось хриплое покашливание, а затем резкий, похожий на карканье ворона, голос спросил: — Я вам не помешаю? В следующий миг Фред уже был технично сброшен с Гермионы, в то время как сама она спешно поднялась с помощью того самого незнакомца, что помешал им вести диалог в столь странном положении. Кряхтя, Фред сам поднялся на ноги и, к своему удивлению, обнаружил не самую приятную картину: рядом с Гермионой возвышался Виктор Крам собственной персоной, привычно хмурый из-за нависших над чёрными глазами бровей и ещё более сгорбленный, но по-прежнему производящий сильное впечатление. — О, привет, — растерянно брякнул Фред и протянул ему руку. — Как жизнь? Как Болгария? Мётлы носятся, снитчи ловятся? — Мы знакомы? — Виктор нахмурился ещё сильнее, и Гермиона поспешила вклиниться между ними, нервно поправляя растрёпанные волосы. — Нет, не знакомы, точнее, знакомы заочно, это Фред, это Виктор, Виктор-Фред, а теперь Фреду пора убираться отсюда, верно, Фред, пока, Фред, до скорого, Фред. Весёлое, игривое настроение Фреда испарилось без следа, пока он следил за тем, как Виктор Крам и Гермиона Грейнджер уходят подальше вглубь зала, что-то оживлённо обсуждая, причём рука Крама по-хозяйски лежит на талии Гермионы. «Какого чёрта?» — Что ты тут делаешь? — удивлённо спросила Гермиона, позволяя Виктору уводить себя дальше от неловкого инцидента, свидетелем которого он стал. — Приехал с делегацией по вопросам квиддича, — пояснил Виктор. — Международная практика, соглашения, встречи, показательные игры… Я в Лондоне, вообще-то, уже третий день торчу, но только сегодня сумел вырваться, и пошёл сразу сюда, потому что читал в газете про твой магазин. — Это же потрясающе! И, постой-ка… — Гермиона демонстративно нахмурилась, точно о чём-то всерьёз задумалась. — Как же я сразу не заметила, что ты превосходно говоришь по-английски! — Ты такая наблюдательная, Гермиона. — И теперь верно выговариваешь моё имя! — Видишь, мой английский значительно улучшился с нашей последней встречи, так что теперь никаких Гер-ми-вонн. — Думаю, я смогу с этим смириться. Виктор непонимающе посмотрел на неё, и Гермиона вздохнула. Может, английский язык у него и улучшился, а вот над английским юмором ему стоит поработать. — И как тебе мой магазин? — чуть кокетливо спросила она, обводя рукой помещение. — Не похож на болгарские, — с обидной честностью сообщил Виктор, — но тоже хорош. Ты продаёшь тут всякие волшебные штуки? — Вроде того. Если хочешь, могу провести экскурсию. — Вообще-то я хотел пригласить тебя на обед. — Прямо сейчас? — разочарованно протянула Гермиона. — Я не ел весь день, а с учётом моих тренировок это плохо сказывается на здоровье. Ты ведь тоже должна есть, так что можешь принять моё приглашение. — Прости, но из магазина мне выходить нельзя. Мало ли что может случиться… — Тогда я могу взять еду и мы пообедаем в твоём кабинете, — предложил Виктор. «Вот только там Малфой сидит». Гермиона слегка улыбнулась, думая, что Малфоя можно было бы и помучить, вынудив прятаться в шкафу всё время их обеда. С другой стороны, перспектива того, что он будет подслушивать их личный разговор, не радовала. Поэтому, вздохнув, Гермиона решила ограничиться меньшим из двух зол. — Хорошо, я могу отлучиться ненадолго, только оставлю кого-нибудь за старшего. Майкл принял все соответствующие обязанности, и мисс Грейнджер смогла удалиться в сопровождении Виктора Крама. Им удалось найти свободный столик в небольшом кафе неподалёку, и всё время обеда они оживлённо беседовали, делились последними новостями и лишь изредка отвлекались на содержимое тарелок. — Так, значит, ты обручён? — Странно, но от этой новости Гермиона не ощутила никакой горечи или обиды. — Да, но это скорее взаимовыгодный союз. Она — известная модель, я — игрок национальной сборной, словом, мы должны быть вместе. — Она тоже из Болгарии? — Конечно, — строго кивнул Виктор, что дало понять: иные кандидатуры не рассматривались. — Райна сейчас в турне, представляет своё агентство где-то в Америке, а я пока здесь. После отправлюсь к ней. Ну, а ты встречаешься с этим рыжим? — Упаси Мерлин! — испуганно выдохнула Гермиона, и вот сейчас ощутила именно горечь и немного обиду. — Мы даже не друзья теперь, так… соперники. — Он на тебе лежал, — серьёзно возразил Виктор, но прозвучало почему-то комично. — Случайность, — пискнула Гермиона. — Он заявился в мой магазин, чтобы прорекламировать своё шоу фейерверков, или что они там устраивают сегодня… — Это не то самое шоу, что будет в три часа дня? — То самое, а что? Виктор изобразил улыбку, которая не слишком шла к его типажу лица. Хмуриться ему удавалось лучше. — Хотел позвать тебя посмотреть. Люблю фейерверки. — О… Перспектива заявиться в магазин братьев Уизли её не очень-то прельщала. Но заявиться туда в обществе Виктора Крама — это другое дело. Тогда никто не будет к ней цепляться, а если и шоу удастся на славу, то получится совместить два довольно приятных дела, и к тому же составить компанию Виктору, чьё общество ей нравилось. — Надеюсь, близнецы Уизли не разочаруют такого ценителя фейерверков, как ты, — улыбнулась Гермиона, тем самым принимая его приглашение. Ровно в три часа Гермиона и Виктор вошли в затемнённое помещение «Всевозможных Волшебных Вредилок». По дороге девушка вкратце объяснила ему суть соревнования и попросила помощи с подготовкой презентации мётел. — Мётлы, конечно, детские, но механизм-то один, так что я смогу помочь тебе, — согласился Виктор. — Я останусь у тебя после работы, и мы подумаем над тем, как всё устроить. Его помощь обещала быть поистине неоценимой, и потому Гермиона сияла, словно лампочка, снова поверив в свои силы. Значит, она не запорет очередную задумку Малфоя, не навлечёт его гнев и, вполне возможно, обставит Фреда и Джорджа. Победа в этом дурацком соревновании становится всё более вероятной. Гермиона отвлеклась от своих мыслей, потому что на сцене, к которой сейчас были обращены взгляды всех присутствующих (нечем дышать от обилия посетителей!) появились Фред и Джордж, оба в длинных, мерцающих мантиях и увенчанных огромными звёздами шляпах волшебников на головах. И, что это? У обоих на лицах длинные седые бороды, длине и густоте которых мог бы позавидовать сам Дамблдор. А на руках — толстые перчатки, назначение которых пока что не слишком ясно. — Слушай, а это не те парни, что пытались обмануть Кубок огня? — шепнул Виктор. — Именно те, — мстительно подтвердила Гермиона. Виктор рядом с ней благоразумно отодвинулся подальше от сцены. — Дамы и господа! — объявил один из выступавших. — Представляем вашему вниманию совершенно новые, абсолютно безопасные и невероятно восхитительные фейерверки из набора «Незабываемый праздник»! — В набор входят упаковка Безумных шутих, десяток Долгоиграющих бенгальских огней, упаковка Непредсказуемых хлопушек и Взрывных петард, а также перчатки и шлем — для особых ситуаций. — Сейчас мы с моим коллегой продемонстрируем вам все возможности этого набора. Следите внимательно и не забывайте про аплодисменты. И шоу началось! Гермиона, точно заворожённая, следила за тем, как братья Уизли открывают коробки, поджигают снаряды и отточенными движениями перебрасывают их друг другу, словно цирковые жонглёры. В их руках шипящие клубки искр оживали, растягивались в ленты, свивались в кольца, и, покорные их воле, скользили через обручи, рассыпались по полу и собирались в пирамиды, квадраты и ромбы, чтобы в итоге взорваться, изобразив тройную W. Виктор медленно хлопал в ладоши, отдавая должное мастерству близнецов. Затем настал черёд хлопушек. Раз, раз, раз, — и из каждой вырывались то букеты цветов, то дождь конфетти в виде разноцветного драже Берти Боттс или лепреконских монет, то — щебечущие канарейки или пёстрые бабочки. — Это похоже на маггловские фокусы, — сказала Гермиона на ухо Виктору. — Я с таким незнаком, — прозвучало в ответ. Наконец, добрались до шутих. Гермиона и раньше в школе видела, как Фред и Джордж перебрасываются ими в тихих двориках, собирая вокруг себя толпу зевак, потому как мало кто решался на такие забавы — запросто можно остаться без пальца или без глаза. Но близнецам всё и всегда было нипочём. Гермионе даже вспомнилось, как однажды она рискнула их отчитать, будучи старостой, и как ловко они её обдурили, пообещав прекратить, если она угадает, в какой руке у одного из них эта злосчастная шутиха. Не угадала. А после Амбридж в одном из декретов запретила эти забавы, и шутихи тайком шипели только в Общей гостиной Гриффиндора, на что Гермиона устало закрывала глаза. Яркие, кусачие, шутихи носились вокруг бородатых волшебников, принимая формы диковинных животных: кентавры, единороги, мантикоры, саламандры, фениксы, змеи… Дети в первых рядах тянули к ним руки, но взрослые не подпускали их близко. Гермиона и сама поймала себя на мысли, что хочет прикоснуться к танцующей выдре, особенно если учесть, что выдра была её Патронусом. Когда-то именно Фред помог ей справиться с этим заклинанием — единственным, которое не удалось ей с первых попыток. В Выручай-комнате было шумно и пыльно, ученики размахивали палочками и выкрикивали заветные слова в надежде увидеть результат, но удавалось лишь нескольким счастливчикам. Патронус Рона — вертлявый терьер — кружил у его ног. Если уж у Рона получилось, почему же ей никак не даётся этот чёртов Патронус? Вон и Полумна уже играет со своим серебристым кроликом, и над Чжоу парит изящный лебедь, а лошадь Джинни качает длинной гривой… — Не получается? — спросил тогда Фред, отвлекаясь от своего патронуса, забавной мартышки, скакавшей по комнате. Глупо было отрицать очевидное, хоть гордость Гермионы и страдала от этого. Однако Фред не стал её дразнить, лишь посоветовал закрыть глаза и сосредоточиться на самом весёлом, приятном, светлом моменте её жизни. Отыскать такой было непросто, но когда его руки легли ей на плечи в ободряющем жесте, всё получилось само собой, как по наитию, и когда Гермиона прошептала вслед за ним слова заклинания, из её палочки вырвалась на свободу маленькая гладкая выдра. И сейчас похожая выдра вовсю плясала на сцене вместе с обезьянкой. Помнит ли Фред об этом моменте, или же это просто совпадение? На какой-то миг Гермиона перехватила взгляд одного из белобородых старцев и против воли улыбнулась ему, ощутив прилив странного тёплого чувства — именно из-за воспоминаний, а вовсе не из-за того, что Виктор крепче привлёк её к себе, неотрывно следя за происходящим, точно восторженный мальчишка. А сразу же после этого особенно дерзкая и своевольная шутиха вырвалась из рук Фреда, прошипела над головами зрителей и вылетела через распахнутые входные двери. — Я убью тебя, Фредерик Гидеон Уизли! — едва ли не рычала Гермиона, надвигаясь на виновника случившегося. — Твоя шутиха ещё час металась по моему магазину! Распугала большую часть посетителей! Перевернула несколько стеллажей! — Мисс Грейнджер, держите себя в руках, — призвал к порядку мистер Уинслоу. — Уверен, это просто досадная случайность. — Пусть Министерство разбирается с этой досадной случайностью, — не успокаивалась Гермиона. — Я требую возмещения убытков! — Гермиона, послушай, мы всё возместим, только выстави счёт. — Выставлю-выставлю, не переживай, Джордж. — В конце концов, — подал голос Фред, — я же частично искупил вину, раз помог её поймать. — Её поймал Виктор! — Не без моей помощи. Если бы не мои перчатки… — Уверена, уж он-то, в отличие от тебя, смог бы удержать шутиху и голыми руками. — И остаться без пальцев, ага? — Перестаньте вести себя как дети! — прикрикнул Альберт Уинслоу, и все спорщики повернулись к нему. Словно по злому умыслу, «Настоящее Волшебство» оказался именно тем местом, куда рванулась шальная шутиха, и она действительно представляла собой угрозу для собравшихся в магазине любителей загадок и интеллектуальной продукции. Пока люди визжали, прятались за стеллажами и спешно покидали магазин, прикрывая головы руками, Гермиона на пару с Виктором организовала поимку шутихи силами персонала. Ей удалось уменьшить территорию, по которой носился опасный снаряд, а дальше оставалось лишь прятаться и следить за ним. Когда в магазин по-пластунски заполз Фред, Гермиона чуть не раздавила его, словно ужа. Остановил её лишь белый флаг, сооружённый из полотенца и вившийся на палке, которой он размахивал. Буквально через пару секунд шутиха проделала в импровизированном флаге дыру. — Перчатки, — произнёс Фред, вытаскивая пару и вручая Виктору. — Если ты зайдёшь слева, а я справа, мы сможем… — Только поймай эту шутиху, и я её тебе сам знаешь куда засуну безо всяких перчаток, — пообещала Гермиона, испепеляя его взглядом. Фред предпочёл не отвечать и последовал за Виктором, бросившимся в гущу событий. Из укрытия было видно, как они разрабатывают план действий, выслеживают шутиху, как Фред героически закрыл грудью своего товарища, что дало Виктору возможность в красивом броске поймать виновницу всех бед. — Я что, по-твоему, виноват, что эта зараза влетела именно в твой магазин? — продолжал отбиваться Фред, ощутив поддержку Уинслоу. — Это же не маггловская военная штуковина, которую можно запрограммировать на определённые координаты. — В этом мистер Уизли прав, — согласился министерский работник. — Всё произошедшее всего лишь досадная случайность. Тем не менее, — повысил он голос, заметив готовые вырваться у Гермионы возражения, — их магазин будет оштрафован за подобное нарушение, а все шутихи изъяты для изучения в наших лабораториях. Нельзя, чтобы подобные случаи повторялись на праздниках и вечеринках. Однако даже с учётом штрафа Фред и Джордж вышли победителями дня. Их шоу дало свой эффект несмотря на убытки Гермионы и привлекло внимание к магазину. А уж прощальный вечерний салют над крышей видел весь Косой переулок, что, конечно же, привлекло новых зрителей. Впервые за эти дни в копилке близнецов золотые звёзды грозились перехлестнуть через край. Единственным, что могло порадовать безмерно уставшую за этот день Гермиону, было то, что Виктор терпеливо ждал её в кабинете, готовый помочь выиграть в четверг. И, глядя на довольных, но и смущённых успехом близнецов Уизли, девушка мстительно думала о том, что уж завтра-то точно их обставит, и внутри у неё разгорался долгожданный азарт соперничества.