Считая звёзды

PG-13
Завершён
1281
9
Размер:
348 страниц, 121 601 слово, 20 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
1281 Нравится 431 Отзывы 487 В сборник

Глава 10

Настройки
Всё ещё второй день Вторник, вечер.       — Это и было вашей «взрывной» идеей? — скептически спросила Астория, обходя торговый зал.       Близнецы Уизли только вернулись с подведения итогов в магазине Грейнджер и потому не успели толком привести торговый зал в порядок. Тут и там валялись декоративные стрелы и обёртки от пастилок, верёвка, точно заколдованная, вилась по полу, между хаотично расставленными ящиками.       — Она и правда выстрелила, — возразил Фред. — И мы обогнали Грейнджер по очкам.       — Этому я и удивляюсь: как такой посредственный балаган смог понравиться людям? Вам бы на средневековую ярмарку, а не в двадцать первый век.       — Кое-кто, похоже, слишком далёк от запросов простого зрителя, — фыркнул Фред, закатив глаза. Будучи слизеринкой до кончиков ухоженных ногтей, Астория Гринграсс всё же могла бы вызвать у него толику симпатии, не задирай она постоянно свой аристократический носик.       — Днём всё выглядело гораздо лучше, — прибавил Джордж. — Даже фото-доказательства есть от Лавгуд.       — С ней мне как раз нужно поговорить. Где она?       — Предположительно в магазине напротив.       — Что ж…       Порывшись в сумочке, Астория выудила из неё стопку прямоугольных пергаментных листов, перехваченных зелёной лентой.       — Я проверила все поступившие на вас жалобы и поговорила с потерпевшими, — объявила мисс Гринграсс. — Почти всех из них отозвали свои претензии, о чём есть расписки. Пусть Лавгуд напишет большое опровержение, это хорошо скажется на вашей репутации.       — Да ладно? — потрясённо выдохнул Фред. — И сколькими же Империусами дело обошлось? Кажется, в вашей среде все вопросы решаются при помощи Непростительных?       — Дело обошлось спокойной беседой при приватной встрече и щедрыми компенсациями от лица нашей семьи как ваших спонсоров, — колко парировала Астория. — Это не подарок, скорее вклад в дальнейшее развитие вашего… перспективного проекта. И вы вернёте всё сполна в своё время.       — Вы просто умница, мисс Гринграсс, — вырвалось у Джорджа в порыве признательности.       — Кроме того, — Астория повысила голос, давая понять, что подобная вольность не заслуживает внимания, — я договорилась насчёт четверга. На вашу презентацию придёт Дуглас Долти, доверенное лицо МакФерлена. Это придаст солидности, и к тому же он подтвердит полную пригодность вашего товара для широкого использования. Уверена, после этого лавки вроде «Всё для квиддича» захотят с вами сотрудничать.       — Пожалуй, это даже больше, чем мы просили, — выдавил Джордж.       — Вот именно. И потому я надеюсь, что вы не упустите такие возможности, — холодно кивнула Астория. — До завтра, мистеры Уизли.       — «Умница?» Серьёзно, Джордж? — издевательски прошипел Фред в ухо брату, пока младшая Гринграсс величественно удалялась из их магазина.       — «Сколькими Империусами»? — не остался в долгу Джордж. — Пойду поищу Лавгуд, обрадую тем, что ей подкинут работу.       — Да, Джордж, конечно, иди разыскивать свою жутковатую красотку, пока я навожу здесь порядок, это ведь лучшее задание для Фреда Уизли, не так ли?       — Тут работы на полвзмаха палочкой, а ты причитаешь, точно ивовая плакальщица.       — Ивовая кто?       — Плакальщица. Нечисть, которая ошивается возле ив у воды, и… Слушай, да про это все знают!       — Все читатели «Придиры»? — ехидно поддел Фред. — Смотри, как бы тебе Лавгуд окончательно не задурила голову своими россказнями.       — Да иди ты к Амбридж со всеми её кентаврами, — ругнулся Джордж на прощание, хлопнув дверью.       — Кажется, кое-кто уже попался на крючок, или чем там пользуются Лавгуды на рыбалке?       Продолжая размышлять вслух, Фред ловко орудовал волшебной палочкой, занявшись уборкой, и потому не сразу заметил сову, настойчиво стучавшуюся в окно. Несчастное пернатое летело из Хорватии и единственно для того, чтобы доставить крайне неприятное письмо.       — «Сожалеем, но поставка карликовых драконов отменяется… погодные условия… брачный период…» Да что за бред?       Сова ухнула, соглашаясь с ним, и Фред сердито на неё уставился.       — Ты знаешь, что в старину делали с теми, кто приносит плохие новости? Казнили, — он провёл пальцем по горлу, заставив птицу нервно вздрогнуть. — А это, между прочим, не байки Лавгуд, а подлинный исторический факт. Ладно уж, лети обратно. Жаль, что проклятие по почте не перешлёшь. Хм, а ведь это отличная идея!       В то время, как Фред записывал пути реализации внезапно пришедшей в его косматую голову идеи, Джордж, Полумна и Астория уже беседовали у входа в магазин. Беседа, впрочем, вышла короткой: Астория вручила все письма Полумне и потребовала их немедленного использования при написании опровержения всех жалоб и сплетен, что публиковались в «Пророке».       — Хоть мы и знакомы, Лавгуд, надеюсь, ты не отнесёшься к своей работе как к чему-то личному, — промолвила она на прощание и скрылась в темноте Косого переулка.       — Вы правда знакомы? — полюбопытствовал Джордж.       — Конечно, — кивнула Полумна. — Мы же учились на одном курсе, у нас часто были совмещённые занятия, и иногда мы с Асторией работали в паре.       — И что, она на самом деле такая… слизеринка, какой выглядит?       — Работать в паре не означает задушевные беседы за чашечкой чая в Большом зале, Джордж. Но она всегда была со мной добра, в отличие от других, а ещё оказалась одной из тех, кто помогал переправлять младшие курсы из Хогвартса во время битвы.       — Быть не может, — нахмурился Джордж.       — Всё может быть, — глубокомысленно изрекла Полумна. — Вижу, она и правда заботится о делах вашего магазина, раз проделала такую большую работу со всеми этими жалобами и приглашением важной шишки из Министерства…       — Ты уверена, что сможешь взять у него интервью? Па рассказывал, что этот Дуглас — скользкий тип.       — Всё, что Астории требуется, будет в интервью, я тебе гарантирую.       — Интересно, как же?       — Я умею собирать нужную информацию, — загадочно произнесла Полумна. — Думаешь, смогла бы я помочь отцу раскрыть заговор Гнилозубов на летних каникулах? А выведать, что Руфус Скримджер — вампир?       Джордж снисходительно улыбнулся.       — И как же вам с отцом удалось выведать столь секретную информацию?       — Ну, мы пригласили парочку папиных друзей-невыразимцев на чай и угостили настоем лирного корня…       — Он что, действует как сыворотка правды?       — Скорее как сильный галлюциноген, раскрывающий глубины сознания…       Джордж засмеялся так громко, что, казалось, смог бы заглушить сигнализацию «Настоящего Волшебства», задумай Фред снова туда забраться. А потом резко замолчал, залюбовавшись тем, как лунные блики скользят по бледному лицу Лавгуд и по собранным в пучок светлым волосам.       — Тебя можно привлечь к работе как настоящего шпиона-диверсанта, — произнёс Джордж, косясь на витрину конкурирующего магазина. — Вот если бы ты невзначай угостила и Гермиону своей чудо-настойкой…       — Мой папа уже угощал и её, и Гарри с Роном, и не могу сказать, что они остались в восторге, — хмуро отозвалась Полумна.       — Интересно, почему. — Джордж с трудом проглотил смешок.       — Ты хорошо смеёшься, — его странная собеседница внезапно сменила тему. — Мой папа считает, что хороший смех предотвращает кучу болезней. И вы с братом помогаете хорошо смеяться множеству людей.       — Пора бы обзавестись значками заслуженных целителей Великобритании. Что ж, похоже, мне надо идти. — Из магазина его уже звал Фред, явно чем-то недовольный. В последнее время он недоволен едва ли не всем миром, а это ужасно раздражает.       — До завтра, — попрощалась Полумна, танцующей походкой направляясь за угол.       Ни Джорджу, ни Полумне и уж тем более Астории не пришло в голову, что вести серьёзные беседы в неосвещённом переулке чревато многими опасностями. И одна из них, посмеиваясь, вышла из тени «Настоящего Волшебства». Обычно Драко Малфоя раздражала необходимость покидать магазин по-маггловски, то есть своим ходом, но сегодня ему удалось извлечь из этого своеобразную пользу. Он слышал от начала и до конца всё, о чём говорилось в эти полчаса, и теперь собирался использовать услышанное себе во благо.       Пусть Лавгуд пишет свои опровержения, это уже роли не сыграет. А вот новость о приглашении «важной шишки из Министерства» заслуживает внимания. Для начала стоит наведаться к этому Долти, разузнать, чьи мётлы должны быть в четверг на презентации у Уизли, и сделать так, чтобы презентация не состоялась вовсе. Или же…       Ухмыльнувшись от пришедшей в его голову коварной идеи, Драко поспешил вниз по переулку туда, откуда мог бы спокойно трансгрессировать к давнему знакомому, у которого имелись контакты половины сотрудников Министерства. Забавно, что для поиска этой информации ему не понадобится прибегать к Империусу.       Интересно, а Астории пришлось?       Несмотря на позднее время, Малфой успел попасть к отцовскому приятелю, который подкинул ему адрес Долти. Дело техники — подкараулить его на заднем дворе пригородного коттеджа и, пристукнув Непростительным, узнать контакты поставщика мётел. Всё это заняло не больше часа, а после Драко уже общался с неким мистером Фландерсом, убеждая его заключить сделку не с братьями Уизли, а с их конкурентом.       — Джинни Уизли предложила мне большие проценты с продаж, если я буду сотрудничать с её братьями, — хмурился Флинн Фландерс. Молодой и бойкий, вылитый торгаш, он был явно не из тех, кто способен скостить долг по старой дружбе, и уговорить его было лишь делом времени.       — Вы знакомы лично с этими Уизли? — наседал Драко.       — Нет, конечно, просто пересекался пару раз с их сестрой. Она сообщала мне о выгодных аукционах по поставке мётел в британские квиддичные команды. Вы знаете, мистер Смит, Англия — не мой профиль, я больше по континенту работаю…       — Тогда для вас нет разницы, кому поставлять мётлы. Вы ведь всего лишь посредник, не так ли? Думаю, ваше начальство не одобрит, что вы отказались от более выгодной сделки в угоду дальнему знакомству.       Этот Майкл Смит Флинну совсем не нравился, но ещё больше ему не нравилась перспектива разоблачения. Его начальство ведь далеко не всегда в курсе того, как ему удаётся обеспечивать стабильные продажи мётел. И если они заподозрят его в сговоре с Джинни Уизли… Если они возьмутся за него всерьёз, то, конечно же, найдут денежные махинации с выручкой, излишек которой отправлялся в его карман.       — Как, вы говорите, зовут нашего нового партнёра? — спросил он, сдаваясь.       — Мисс Грейнджер, магазин «Настоящее Волшебство». Третий день Среда.       Не утруждая себя предупредительным звонком на входе, Полумна прошла в затемнённое помещение магазина близнецов Уизли. Перешагивая через разбросанные тут и там пёстрые коробки, она двинулась вглубь торгового зала, откуда доносились бойкие голоса.       — Так, убирай этого кентавра на вход, а сюда ставь коробку на пятнадцать залпов. Пятнадцать, а не двадцать пять, Питер!       — Эти полки тоже стоит убрать, не дай Мерлин срикошетит…       — Ещё нужны кольца разных диаметров и перчатки драконолова. Конни, поищи их в коробке с надписью «От Чарли».       — Кольца, мистер Уизли?       — Да нет же, перчатки!       Пятясь от импровизированной невысокой сцены, один из братьев Уизли чуть не сшиб Полумну. Машинально удержав девушку свободной рукой, он обернулся, и Полумна с облегчением признала в нём Джорджа.       — Как ты сюда попала? — спросил тот недовольно.       — У вас двери всё утро нараспашку, можете и мозгошмыгов напустить.       — Кажется, о том, что их не существует, Гермиона твердит уже несколько лет.       — Гермиона похожа на человека, который разбирается в мозгошмыгах?       — Определённо, нет, — засмеялся Джордж, почёсывая волосы над отсутствующим ухом.       — В следующий раз я захвачу спектрально-астральные очки и докажу тебе, что у вас тут просто рай для волшебных существ вроде мозгошмыгов.       Не особенно вслушиваясь в её болтовню, Джордж потянул Полумну в сторону, давая дорогу плывущим по воздуху разнокалиберным коробкам.       — Кажется, у вас сегодня должна проходить выставка карликовых дракончиков? — спросила Полумна, провожая коробки любопытным взглядом.       — Поставка сорвалась.       Джордж снова нахмурился, и Полумне разом перехотелось быть с ним рядом: негативная аура — штука заразная. Впрочем, кажется, у неё был небольшой амулет…       — Что это? —вздрогнул Джордж, когда прохладные пальцы Полумны коснулись его шеи, надевая какой-то странный кулон.       — Тебе нужно почистить ауру, — авторитетно заявила девушка, расправляя у него на груди кулон в виде кружка, выложенного кусочками разноцветных стёкол, точно мозаика. А затем она выудила из кармана распахнутого пальто с разноцветными же пуговицами нечто вроде маггловской деревянной трещотки, только выполненной в виде связки ракушек, и принялась размахивать всей этой ерундой вокруг Джорджа, что-то на удивление мелодично распевая. Сотрудники магазина, сновавшие мимо них, удивлённо косились на происходящий обряд, но все комментарии благоразумно оставляли при себе.       — Кажется, я уже чист, — произнёс Джордж мрачно, перехватывая руки Полумны над своей головой.       — А по-моему, ты всё ещё недоволен, — возразила Полумна. — Твоя аура так и кричит о том, что с тобой не всё в порядке.       «Мы оба знаем, с кем тут не всё в порядке», — вертелось у Джорджа на языке, но сказать это значило обидеть Полумну, а она никому в жизни не делала зла, и ему особенно. К тому же он понимал, чем вызвано его недовольство, и уподобляться Фреду, срывавшемуся почём зря, не собирался.       — Давай мы займёмся моей аурой в конце рабочего дня, — предложил Джордж, ища, на что же можно переключить рассеянное внимание Лавгуд.       — О, конечно! — просияла девушка и принялась спешно втискивать трещотку из ракушек обратно в карман. При этом с её плеча соскользнула сумка, из которой на пол высыпался целый ворох фотографий.       — Это что, вчерашний Турнир? — спросил Джордж, разглядывая одну из картинок.       За этим занятием их и застал Фред, выбравшийся из лаборатории, где доводил до ума последние из зарядов. Подкравшись сзади к ничего не замечающей парочке, он заглянул через плечо Полумны и не смог сдержать хохота.       — Лавгуд, ты просто обязана продать мне эти снимки! — заявил Фред, протягивая руку, по которой Полумна хлопнула своей ладонью.       — Нет, Фред, конкретно эти фотографии я собираюсь отдать Гермионе. В конце концов, они должны принадлежать ей.       — Ну хотя бы одну! Ту, где она с головой канарейки. Лавгуд, ну пожалуйста, это для потомков.       Однако журналистка была непреклонна. Сложив все фотографии обратно в свою сумочку, она снова переключилась на происходящее в магазине братьев Уизли.       — Что у вас тут сегодня будет вместо драконов?       — Небольшое… шоу, — туманно выразился Фред, не оставлявший попыток подобраться ближе к сумочке Полумны. — Пойдем, проведу небольшую экскурсию…       — Будет лучше, если Полумна пойдёт со мной, — возразил Джордж, обходя девушку так, чтобы закрыть собой её сумку.       — Я бы рада, но загляну к вам немного позже, — покачала головой Лавгуд. — Мне ещё нужно зайти кое-куда. А вам я хотела отдать вот это.       — Ты напечатала опровержения на листовках?       — Нет, это просто выдержки из статьи. Сама статья выйдет в «Придире» сразу перед обзором третьего дня соревнований. Листовки можете раздавать посетителям или отправить кого-то с ними на улицу.       — Полумна, ты просто чудо, — восхищённо выдохнул Джордж, и Фред готов был поклясться, что заметил кокетливую улыбку Лавгуд и то, какие искры вспыхнули между этими двумя на какие-то несколько секунд, пока их снова не отвлекли по рабочему вопросу.       Пожелав братьям Уизли удачи, Полумна вышла на улицу и уже не слышала подколок, которыми Фред щедро награждал брата вплоть до открытия магазина.       Магазин напротив также готовился к открытию, и работа там шла полным ходом, только куда организованнее, чем во «Всевозможных Волшебных Вредилках». Процессом командовала Гермиона; под её руководством установили барабан, схожий с колесом рулетки из маггловского казино, к которому приладили целый ящик, доверху наполненный бумажками. Все манекены, расставленные по магазину в художественной композиции, переодели, а товары рядом с ними поменяли, выставляя новинки. На стенах разместили несколько ярких рекламных баннеров, а также расставили объявления о том, что сегодня состоится первая часть розыгрыша для тех покупателей, что участвуют в акции. Её финальный приз прятался в недрах огромной, выше человеческого роста, коробке, красиво упакованной и выставленной на специальном вращающемся постаменте.       — Сегодня вместо нашей обычной формы мы надеваем костюмы, — объявила Гермиона персоналу за двадцать минут до открытия. — Можете выбрать себе любые наряды, главное не забывать про бейджики.       — Тебе бы тоже не мешало принарядиться, — шепнул ей на ухо Малфой, да так, что Гермиона подскочила от неожиданности.       — Ты же не спускаешься сюда, — прошипела она недовольно, оглядываясь. К счастью, все сотрудники уже ушли в раздевалку.       — Ну, я же должен помочь тебе проследить за разгрузкой. Пошли, — и Малфой потащил её за собой к чёрному входу.       — Какой ещё разгрузкой? Я ничего не заказывала.       — Я заказал. Сначала прими груз, а потом поднимемся в кабинет, и я тебе дам указания на завтрашний день.       — Я же вроде как работаю без твоих указаний?       — С ними дело пойдёт лучше. А теперь заткнись и подпиши ведомость.       Пока грузчики проносили в подвал узкие длинные коробки с непонятным содержимым, Гермиона быстро подписала бумаги и уже после просмотрела длинный список.       — Мётлы? — не поверила она. — От тебя скорее можно было ожидать контрабандный алкоголь.       — Польщён, — хмыкнул Драко. — Но у нас тут, помнится, не «сухой закон» и нет нужды торговать из-под прилавка. Хотя какое удачное было бы прикрытие…       — Зачем здесь столько мётел? — продолжала допрашивать Гермиона. — Может, ты перепутал мой магазин с лавкой «Всё для квиддича»?       — Вовсе нет! — Наклонившись ближе к её уху, Драко шепнул: — Я просто оказался в нужном месте в нужное время и выбил для тебя выгодный контракт. Ты бы в жизни до такого не додумалась. — И, выпрямившись, добавил уже громче: — Как разберёшься со всем этим, поднимайся в кабинет.       В своём плаще с капюшоном Малфой напоминал дементора, зато отлично маскировался от любопытных глаз. Проводив его скользящую фигуру недовольным взглядом, Гермиона принялась руководить разгрузкой и размещением мётел в недрах подвала. Любопытство не давало ей покоя. Каким вообще образом мётлы могут быть связаны с «Настоящим Волшебством»? Её магазин специализируется на волшебных товарах, да, но не на спортивных же! Мётлы — вообще не её сфера деятельности, и знакомство с ними не заладилось у неё в далёком прошлом, на тренировках для первокурсников от мадам Трюк.       Так какого же чёрта Малфой теперь хочет, чтобы она занималась их продажей?       Заплатив бригаде, Гермиона поспешила подняться в кабинет: до открытия оставалось всего ничего, и ей обязательно нужно быть внизу, встречать первых покупателей. Как же всё это не вовремя…       — Ну, — с порога начала девушка, — может, объяснишь мне, что ты тут устроил?       Лениво потянувшись в кресле, Малфой принялся вещать с максимально надменным видом.       — Вчера мне удалось заключить выгодную сделку. Одна европейская фирма занимается, помимо прочего, разработкой мётел для детей. И их новейшие образцы сейчас находятся в твоём подвале. От тебя требуется устроить завтра их презентацию, всё рассказать и расхвалить, если нужно, показать в действии.       — Надо же, какое щедрое предложение, — удивилась Гермиона. — И как тебе только в голову пришла такая гениальная идея?       — Мне кажется, или я слышу в твоём голосе сарказм?       — Кто знает, кто знает… — задумчиво протянула Гермиона. — Вообще-то я не разбираюсь в мётлах от слова «совсем». Как ты себе представляешь хорошую презентацию товара, который мне незнаком?       — Презентация должна быть не «хорошей», Грейнджер, а «отличной». Ты же всегда работаешь на «Превосходно», вот и сейчас я жду от тебя только такой результат. Почитай рекламные брошюры, напиши конспект на пару сотен свитков, принеси жертву основателям Хогвартса — в общем, делай всё как в школе, только ещё лучше.       — Ну, а если я не справлюсь?       Малфой неожиданно разозлился.       — Ты специально хочешь разрушить мою идею, чтобы подыграть Уизли? Со мной такие штучки не пройдут, Грейнджер. Я вкладываю во всю эту затею дохера денег, и если ты думаешь, будто я настолько богат, что могу себе это позволить, то глубоко ошибаешься. Мне пришлось взять огромную ссуду в банке, потому тратиться на пустые замыслы я не намерен, и если ты не справишься со своей частью сделки, будешь должна мне, помимо всего прочего, ещё и все потраченные суммы, к тому же с процентами. Так что лучше бы тебе хорошо подготовиться к этой долбанной презентации.       — Полегче, Малфой, — раздражённо возразила Гермиона.       — До открытия пять минут, — донёсся голос Майкла.       — Да, кстати, — Драко словно бы мигом остыл, — будет лучше, если завтра твой секретарь, этот Смит, не выйдет на работу. Пусть возьмёт отгул на день. А ты, — он прищурился, и, судя по гаденькой ухмылочке, в его белобрысую голову пришла отвратительная задумка насчёт Гермионы, — тоже наряжайся в какой-нибудь костюм. Не годится владельцу магазина продолжать расхаживать в деловой одежде.       — Малфой, в последний раз я наряжалась на Хэллоуин лет в восемь, и всем моим костюмом была обычная простыня. Сейчас я не собираюсь этого делать.       — Простыня, конечно, была бы идеальным вариантом… — протянул Драко. — Знаешь, я ведь могу тебя заставить сделать всё, что угодно.       — На большее, чем надеть нечто вроде бутафорских вампирских клыков, ты меня не уговоришь. И чем сильнее будешь принуждать надеть костюм, тем больше я буду убеждаться в том, что ты — тайный фетишист.       — Пошла к чёрту, Грейнджер, — выругался Драко.       Не обратив внимания на его слова, Гермиона спустилась в зал и, подойдя к одному из зеркал, надела вампирские клыки, взбила кудрявые волосы и в порыве вдохновения добавила несколько капель крови на одежду и подбородок. Затем, убедившись, что её кожа достаточно бледная для подобного костюма, девушка поправила бейдж владельца магазина и направилась ко входу, чтобы начать новый день соревнования.

Публикация из журнала «Придира».

В «Настоящем Волшебстве» сегодня День Знатоков, если можно так выразиться: проходит викторина с отгадыванием загадок. На большом барабане — множество цветных ячеек, каждая из которых указывает на определённую категорию вопросов и загадок. Один из сотрудников магазина вынимает нужную загадку и предлагает ответить на неё. Каждому, кто справится, полагается приз — Умный Ежедневник или же Умные пастилки.

      — Почему вы решили провести именно такое мероприятие? Г.Г.: — Я считаю, что главное оружие настоящего волшебника — это не волшебная палочка, а его интеллект. Викторина, которую мы сегодня проводим, нацелена как раз на проверку знаний и повышение интереса к их дальнейшему получению.       — Не кажется ли вам это несколько… скучной затеей? Г.Г.: — Вовсе нет! Кроме того, я была бы не против провести несколько лекций на тему защиты прав волшебных существ…       — Наверное, такие лекции будут бесполезны для юных посетителей вашего магазина. Г.Г.: — Прививать уважительное отношение к живым существам — волшебным или же нет — необходимо с самого детства! Только при правильном воспитании нам удастся вырастить достойное поколение.

Многим известно, что мисс Грейнджер ещё в школьные годы занималась деятельностью по просвещению своих однокурсников и освобождению домовых эльфов Хогвартса. Также она является автором апелляции по делу школьного гиппогрифа Клювокрыла и нескольких законодательных проектов по правам оборотней и великанов. Такая преданность своему делу достойна уважения! Но вряд ли найдёт отклик у большинства посетителей развлекательных магазинов. (Редакция журнала «Придира», со своей стороны, полностью поддерживает взгляды мисс Грейнджер). Викторина, однако, пользуется успехом, и вокруг рулетки толпится публика разных возрастов, а загадки и ответы на них выкрикиваются, точно ставки в маггловских казино. (Подробное расследование о маггловских азартных играх и игорных заведениях, а также их тайном финансировании Министерством магии вы можете прочесть на стр. 48). Тем временем перенесёмся в магазин близнецов Уизли, где уже полным ходом идёт демонстрация их фирменный фейерверков. В торговом зале созданы все условия для безопасного запуска небольших петард и хлопушек всех цветов и видов. Под потолком парят цветы, осыпаясь искрами тающих лепестков на головы присутствующих, бродят различные животные, словно живые, и всё это действо выглядит просто волшебно. Маленькие хлопушки взрываются горстями конфетти, настоящих конфет, радужной стружки и сахарной ваты. Некоторые петарды оставляют за собой следы в виде причудливых вьющихся лент, которые исчезают, стоит только к ним прикоснуться.

Дж.У.: — Это лишь малая часть наших возможностей. Настоящее шоу пройдёт в три часа дня и будет поистине впечатляющим.       — То, что мы видим сейчас, уже впечатляет. Все фейерверки изготовили вы сами или же это заказные? Ф.У.: — Сами, конечно! За основу брали хлопушки доктора Фойерверкуса, дорабатывали и пробовали новые сочетания. Что ни говори, а фантазия у старика на склоне лет сдала. Дж.У.: — Фред будет скромничать, но на самом деле эти фейерверки — его заслуга. Благодаря неистощимому запасу идей ему удалось создать нечто революционное, принципиально новое, и мы очень далеко ушли от прообраза товаров доктора Фойерверкуса. Ф.У.: — Вовсе я не буду скромничать, это действительно моё детище. Ты тоже приложил к работе свою руку… Вернее, ухо. Дж.У.: — Похоже, у него так же неистощим и запас шуток касаемо моего отсутствующего уха.       — Вы не боитесь, что ваше шоу может оказаться… опасным? Дж.У.: — Ну что вы! Все снаряды проверены, мы сами не раз с ними работали. Они прошли необходимые испытания в лаборатории и полностью готовы для того, чтобы порадовать публику.       — Чем же вы сможете нас удивить? Ведь всё, что мы видим сейчас — это уже демонстрация отменного мастерства и высокого качества продукции. Ф.У.: — Это лишь цветочки, так скажем, украшения на торте. А сам торт подадут чуть позже, и оно того стоит. Это нужно видеть. Лавгуд, держи свою камеру наготове: таким кадрам не стоит пропадать.

Что ж, будем с нетерпением ждать объявленного шоу, и верить, что братьям Уизли удастся в очередной раз всех нас удивить.

      — «Что принадлежит тебе, но люди используют это чаще тебя?» — выкрикнул один из сотрудников Грейнджер, и Фред не удержался от соблазна ответить ему:       — И-м-я. Не так уж и сложно, — фыркнул он, приблизившись. — Бедная Грейнджер, ты небось всю ночь загадки сочиняла?       Он тронул девушку за плечо, а когда та развернулась, не удержался от восклицания.       — Как там магглы говорят? Изыди, нечистая сила! Чур меня, чур.       — И тебе добрый день, — парировала Гермиона, обнажив в ехидной улыбке острые окровавленные клыки.       — Что, уже успела испить крови ни в чём не повинных посетителей? Позволь мне спасти хотя бы часть из них и объявить, — тут Фред в самом деле усилил свой голос Сонорусом, — что ровно в три пополудни в магазине напротив будет проводиться пиротехническое шоу с нашими новейшими фейерверками! Ждём всех желающих. — Шутовски раскланявшись, Фред едва увернулся от тумака Гермионы.       — Как у тебя совести хватает заявляться сюда и звать людей на своё… шоу?       — Ну ты же к нам вчера приходила, — напомнил Фред, — и даже, помнится, участвовала в нашем Турнире. Если хочешь, так и быть, я могу поразгадывать твои загадки, только выбирай посложнее.       — Вот тебе первая загадка: кто может быть настолько бессовестным, чтобы скармливать посетителям просроченные Канареечные помадки под видом конкурса? Подсказка: их двое, они рыжие и абсолютно не-вы-но-си-мы-е!       Фред продолжал дурашливо улыбаться даже когда Гермиона начала его подталкивать к выходу, а её голос становился громче от каждого толчка. Наконец, чтобы не вылететь с позором из её магазина, Фреду пришлось выставить руки вперёд в примирительном жесте.       — Во-первых, не стоит верить всему, что печатают в «Придире»…       — Это обзор нашего соревнования, там нет никаких выдумок!       — Ай! Грейнджер, остановись. Ты же не хочешь, чтобы сюда вызвали полицию?       — Полиция скорее тобой заинтересуется и твоим братом. Подумать только: просроченная еда!       — Да замолчи ты! Гермиона, Лавгуд просто напечатала слухи, которые ей донёс какой-то мутный тип в магазине. На самом деле это всё неправда, и ни твоя жизнь, ни чья-либо ещё опасности не подвергались. Сама подумай, стали бы мы травить людей?       — Вряд ли, — неохотно признала Гермиона.       — Так ты мне веришь? — с надеждой спросил Фред, стараясь выглядеть максимально невинно.       — Верить тебе — всё равно, что приглашать вора к открытому сейфу.       — Так я же не вор, — ухмыльнулся Фред.       — Спасибо и на том. Значит, те пастилки были абсолютно безвредны, а новость про их плохое качество — всего лишь слух?       — Ага, причём весьма досадный. Однако благодаря тебе этот слух так и остался слухом, и никто ему не поверил, ведь ты сама съела почти половину и, глядите-ка, вполне себе жива, даже драться успеваешь. Разве что жажду чужой крови можно приписать к побочным эффектам, но это уже твой единичный случай…       Разболтавшийся Фред едва увернулся от руки Гермионы.       — Значит, я была способом опровергнуть этот слух? — снова разозлилась девушка. — Вы с Джорджем использовали меня? Ах, ты…       — На войне все средства хороши, — бросил Фред, скрывшись за ближайшим манекеном с длинным плащом.       — Ты только не учёл, что я могу пойти дальше и действительно отравить вас с братом, да так, что ни одно исследование не найдёт следов.       — О, ты перешла к прямым угрозам, Грейнджер? Мне уже стоит обратиться в Министерство? Попросить выделить для охраны парочку мракоборцев?       — Лучше бы попросил выделить тебе мозгов, — проворчала Гермиона.       — Ты и так слишком умная, может, поделишься? — хитро подмигнул Фред, высунувшись из-под плаща, пока Гермиона обходила его по периметру.       — Боюсь, с инструкцией не разберёшься.       — Не забывай, у меня есть брат-близнец, а два мозга всё лучше одного умного.       — Ноль при умножении на два всё равно даст ноль, — фыркнула Гермиона.       Фред завис, пытаясь понять, что ему хотели этим донести, и потому упустил врага из виду, за что поплатился: поднятый заклинанием плащ обвил его в тугой кокон. Прикрыв глаза, Гермиона насладилась невнятными звуками, доносившимися из ловушки, но тут же обернулась, услышав своё имя.       — Мисс Грейнджер, вас ожидает посетитель, сразу у второй кассы.       — Спасибо, Майкл! Я сейчас подойду.       — Грейнджер, твою ж мать, я тут задохнусь! — раздалось из кокона.       — Ах, да, конечно, как я могла забыть…       Быстрый взмах палочкой совпал с треском ткани, и потому Фред, выбравшийся из ловушки, так и повалился на Гермиону, заставив её сильно приложиться головой об пол. «Надо думать, пышная причёска смягчила падение…» Гермиона сморщилась от боли и сердито дышала ему в лицо, в то время как его руки машинально полезли ей под затылок, пытаясь нащупать рану или даже кровь.       — Придурок, — простонала Гермиона и, открыв глаза, оторопела, явно не ожидая увидеть веснушчатую физиономию противника так близко.       — Сильно ушиблась? — заботливо спросил Фред.       — Невероятно сильно, если это даёт мне право подать на тебя иск с требованием о компенсации.       — Ну, раз ты в состоянии пользоваться такими умными словечками, значит, всё в порядке. И к тому же, — Фред выпутал ладонь из волос Гермионы, — затылок не разбит и крови нет.       — Спасибо, целитель Уизли, — съязвила Гермиона. — Неужели вы с братом не остановитесь, пока окончательно меня не убьёте? То просроченные помадки…       — Мы, кажется, уже разобрались, что они не были просроченными!       — …то откровенное нападение…       — Если бы ты не закутала меня в этот чёртов плащ, ничего бы не было!       Наверху над ними послышалось хриплое покашливание, а затем резкий, похожий на карканье ворона, голос спросил:       — Я вам не помешаю?       В следующий миг Фред уже был технично сброшен с Гермионы, в то время как сама она спешно поднялась с помощью того самого незнакомца, что помешал им вести диалог в столь странном положении. Кряхтя, Фред сам поднялся на ноги и, к своему удивлению, обнаружил не самую приятную картину: рядом с Гермионой возвышался Виктор Крам собственной персоной, привычно хмурый из-за нависших над чёрными глазами бровей и ещё более сгорбленный, но по-прежнему производящий сильное впечатление.       — О, привет, — растерянно брякнул Фред и протянул ему руку. — Как жизнь? Как Болгария? Мётлы носятся, снитчи ловятся?       — Мы знакомы? — Виктор нахмурился ещё сильнее, и Гермиона поспешила вклиниться между ними, нервно поправляя растрёпанные волосы.       — Нет, не знакомы, точнее, знакомы заочно, это Фред, это Виктор, Виктор-Фред, а теперь Фреду пора убираться отсюда, верно, Фред, пока, Фред, до скорого, Фред.       Весёлое, игривое настроение Фреда испарилось без следа, пока он следил за тем, как Виктор Крам и Гермиона Грейнджер уходят подальше вглубь зала, что-то оживлённо обсуждая, причём рука Крама по-хозяйски лежит на талии Гермионы. «Какого чёрта?»       — Что ты тут делаешь? — удивлённо спросила Гермиона, позволяя Виктору уводить себя дальше от неловкого инцидента, свидетелем которого он стал.       — Приехал с делегацией по вопросам квиддича, — пояснил Виктор. — Международная практика, соглашения, встречи, показательные игры… Я в Лондоне, вообще-то, уже третий день торчу, но только сегодня сумел вырваться, и пошёл сразу сюда, потому что читал в газете про твой магазин.       — Это же потрясающе! И, постой-ка… — Гермиона демонстративно нахмурилась, точно о чём-то всерьёз задумалась. — Как же я сразу не заметила, что ты превосходно говоришь по-английски!       — Ты такая наблюдательная, Гермиона.       — И теперь верно выговариваешь моё имя!       — Видишь, мой английский значительно улучшился с нашей последней встречи, так что теперь никаких Гер-ми-вонн.       — Думаю, я смогу с этим смириться.       Виктор непонимающе посмотрел на неё, и Гермиона вздохнула. Может, английский язык у него и улучшился, а вот над английским юмором ему стоит поработать.       — И как тебе мой магазин? — чуть кокетливо спросила она, обводя рукой помещение.       — Не похож на болгарские, — с обидной честностью сообщил Виктор, — но тоже хорош. Ты продаёшь тут всякие волшебные штуки?       — Вроде того. Если хочешь, могу провести экскурсию.       — Вообще-то я хотел пригласить тебя на обед.       — Прямо сейчас? — разочарованно протянула Гермиона.       — Я не ел весь день, а с учётом моих тренировок это плохо сказывается на здоровье. Ты ведь тоже должна есть, так что можешь принять моё приглашение.       — Прости, но из магазина мне выходить нельзя. Мало ли что может случиться…       — Тогда я могу взять еду и мы пообедаем в твоём кабинете, — предложил Виктор.       «Вот только там Малфой сидит».       Гермиона слегка улыбнулась, думая, что Малфоя можно было бы и помучить, вынудив прятаться в шкафу всё время их обеда. С другой стороны, перспектива того, что он будет подслушивать их личный разговор, не радовала. Поэтому, вздохнув, Гермиона решила ограничиться меньшим из двух зол.       — Хорошо, я могу отлучиться ненадолго, только оставлю кого-нибудь за старшего.       Майкл принял все соответствующие обязанности, и мисс Грейнджер смогла удалиться в сопровождении Виктора Крама. Им удалось найти свободный столик в небольшом кафе неподалёку, и всё время обеда они оживлённо беседовали, делились последними новостями и лишь изредка отвлекались на содержимое тарелок.       — Так, значит, ты обручён? — Странно, но от этой новости Гермиона не ощутила никакой горечи или обиды.       — Да, но это скорее взаимовыгодный союз. Она — известная модель, я — игрок национальной сборной, словом, мы должны быть вместе.       — Она тоже из Болгарии?       — Конечно, — строго кивнул Виктор, что дало понять: иные кандидатуры не рассматривались. — Райна сейчас в турне, представляет своё агентство где-то в Америке, а я пока здесь. После отправлюсь к ней. Ну, а ты встречаешься с этим рыжим?       — Упаси Мерлин! — испуганно выдохнула Гермиона, и вот сейчас ощутила именно горечь и немного обиду. — Мы даже не друзья теперь, так… соперники.       — Он на тебе лежал, — серьёзно возразил Виктор, но прозвучало почему-то комично.       — Случайность, — пискнула Гермиона. — Он заявился в мой магазин, чтобы прорекламировать своё шоу фейерверков, или что они там устраивают сегодня…       — Это не то самое шоу, что будет в три часа дня?       — То самое, а что?       Виктор изобразил улыбку, которая не слишком шла к его типажу лица. Хмуриться ему удавалось лучше.       — Хотел позвать тебя посмотреть. Люблю фейерверки.       — О…       Перспектива заявиться в магазин братьев Уизли её не очень-то прельщала. Но заявиться туда в обществе Виктора Крама — это другое дело. Тогда никто не будет к ней цепляться, а если и шоу удастся на славу, то получится совместить два довольно приятных дела, и к тому же составить компанию Виктору, чьё общество ей нравилось.       — Надеюсь, близнецы Уизли не разочаруют такого ценителя фейерверков, как ты, — улыбнулась Гермиона, тем самым принимая его приглашение.       Ровно в три часа Гермиона и Виктор вошли в затемнённое помещение «Всевозможных Волшебных Вредилок». По дороге девушка вкратце объяснила ему суть соревнования и попросила помощи с подготовкой презентации мётел.       — Мётлы, конечно, детские, но механизм-то один, так что я смогу помочь тебе, — согласился Виктор. — Я останусь у тебя после работы, и мы подумаем над тем, как всё устроить.       Его помощь обещала быть поистине неоценимой, и потому Гермиона сияла, словно лампочка, снова поверив в свои силы. Значит, она не запорет очередную задумку Малфоя, не навлечёт его гнев и, вполне возможно, обставит Фреда и Джорджа. Победа в этом дурацком соревновании становится всё более вероятной.       Гермиона отвлеклась от своих мыслей, потому что на сцене, к которой сейчас были обращены взгляды всех присутствующих (нечем дышать от обилия посетителей!) появились Фред и Джордж, оба в длинных, мерцающих мантиях и увенчанных огромными звёздами шляпах волшебников на головах. И, что это? У обоих на лицах длинные седые бороды, длине и густоте которых мог бы позавидовать сам Дамблдор. А на руках — толстые перчатки, назначение которых пока что не слишком ясно.       — Слушай, а это не те парни, что пытались обмануть Кубок огня? — шепнул Виктор.       — Именно те, — мстительно подтвердила Гермиона.       Виктор рядом с ней благоразумно отодвинулся подальше от сцены.       — Дамы и господа! — объявил один из выступавших. — Представляем вашему вниманию совершенно новые, абсолютно безопасные и невероятно восхитительные фейерверки из набора «Незабываемый праздник»!       — В набор входят упаковка Безумных шутих, десяток Долгоиграющих бенгальских огней, упаковка Непредсказуемых хлопушек и Взрывных петард, а также перчатки и шлем — для особых ситуаций.       — Сейчас мы с моим коллегой продемонстрируем вам все возможности этого набора. Следите внимательно и не забывайте про аплодисменты.       И шоу началось!       Гермиона, точно заворожённая, следила за тем, как братья Уизли открывают коробки, поджигают снаряды и отточенными движениями перебрасывают их друг другу, словно цирковые жонглёры. В их руках шипящие клубки искр оживали, растягивались в ленты, свивались в кольца, и, покорные их воле, скользили через обручи, рассыпались по полу и собирались в пирамиды, квадраты и ромбы, чтобы в итоге взорваться, изобразив тройную W.       Виктор медленно хлопал в ладоши, отдавая должное мастерству близнецов.       Затем настал черёд хлопушек. Раз, раз, раз, — и из каждой вырывались то букеты цветов, то дождь конфетти в виде разноцветного драже Берти Боттс или лепреконских монет, то — щебечущие канарейки или пёстрые бабочки.       — Это похоже на маггловские фокусы, — сказала Гермиона на ухо Виктору.       — Я с таким незнаком, — прозвучало в ответ.       Наконец, добрались до шутих. Гермиона и раньше в школе видела, как Фред и Джордж перебрасываются ими в тихих двориках, собирая вокруг себя толпу зевак, потому как мало кто решался на такие забавы — запросто можно остаться без пальца или без глаза. Но близнецам всё и всегда было нипочём. Гермионе даже вспомнилось, как однажды она рискнула их отчитать, будучи старостой, и как ловко они её обдурили, пообещав прекратить, если она угадает, в какой руке у одного из них эта злосчастная шутиха. Не угадала. А после Амбридж в одном из декретов запретила эти забавы, и шутихи тайком шипели только в Общей гостиной Гриффиндора, на что Гермиона устало закрывала глаза.       Яркие, кусачие, шутихи носились вокруг бородатых волшебников, принимая формы диковинных животных: кентавры, единороги, мантикоры, саламандры, фениксы, змеи… Дети в первых рядах тянули к ним руки, но взрослые не подпускали их близко. Гермиона и сама поймала себя на мысли, что хочет прикоснуться к танцующей выдре, особенно если учесть, что выдра была её Патронусом.       Когда-то именно Фред помог ей справиться с этим заклинанием — единственным, которое не удалось ей с первых попыток. В Выручай-комнате было шумно и пыльно, ученики размахивали палочками и выкрикивали заветные слова в надежде увидеть результат, но удавалось лишь нескольким счастливчикам. Патронус Рона — вертлявый терьер — кружил у его ног. Если уж у Рона получилось, почему же ей никак не даётся этот чёртов Патронус? Вон и Полумна уже играет со своим серебристым кроликом, и над Чжоу парит изящный лебедь, а лошадь Джинни качает длинной гривой…       — Не получается? — спросил тогда Фред, отвлекаясь от своего патронуса, забавной мартышки, скакавшей по комнате.       Глупо было отрицать очевидное, хоть гордость Гермионы и страдала от этого. Однако Фред не стал её дразнить, лишь посоветовал закрыть глаза и сосредоточиться на самом весёлом, приятном, светлом моменте её жизни. Отыскать такой было непросто, но когда его руки легли ей на плечи в ободряющем жесте, всё получилось само собой, как по наитию, и когда Гермиона прошептала вслед за ним слова заклинания, из её палочки вырвалась на свободу маленькая гладкая выдра.       И сейчас похожая выдра вовсю плясала на сцене вместе с обезьянкой. Помнит ли Фред об этом моменте, или же это просто совпадение?       На какой-то миг Гермиона перехватила взгляд одного из белобородых старцев и против воли улыбнулась ему, ощутив прилив странного тёплого чувства — именно из-за воспоминаний, а вовсе не из-за того, что Виктор крепче привлёк её к себе, неотрывно следя за происходящим, точно восторженный мальчишка.       А сразу же после этого особенно дерзкая и своевольная шутиха вырвалась из рук Фреда, прошипела над головами зрителей и вылетела через распахнутые входные двери.       — Я убью тебя, Фредерик Гидеон Уизли! — едва ли не рычала Гермиона, надвигаясь на виновника случившегося. — Твоя шутиха ещё час металась по моему магазину! Распугала большую часть посетителей! Перевернула несколько стеллажей!       — Мисс Грейнджер, держите себя в руках, — призвал к порядку мистер Уинслоу. — Уверен, это просто досадная случайность.       — Пусть Министерство разбирается с этой досадной случайностью, — не успокаивалась Гермиона. — Я требую возмещения убытков!       — Гермиона, послушай, мы всё возместим, только выстави счёт.       — Выставлю-выставлю, не переживай, Джордж.       — В конце концов, — подал голос Фред, — я же частично искупил вину, раз помог её поймать.       — Её поймал Виктор!       — Не без моей помощи. Если бы не мои перчатки…       — Уверена, уж он-то, в отличие от тебя, смог бы удержать шутиху и голыми руками.       — И остаться без пальцев, ага?       — Перестаньте вести себя как дети! — прикрикнул Альберт Уинслоу, и все спорщики повернулись к нему.       Словно по злому умыслу, «Настоящее Волшебство» оказался именно тем местом, куда рванулась шальная шутиха, и она действительно представляла собой угрозу для собравшихся в магазине любителей загадок и интеллектуальной продукции. Пока люди визжали, прятались за стеллажами и спешно покидали магазин, прикрывая головы руками, Гермиона на пару с Виктором организовала поимку шутихи силами персонала. Ей удалось уменьшить территорию, по которой носился опасный снаряд, а дальше оставалось лишь прятаться и следить за ним.       Когда в магазин по-пластунски заполз Фред, Гермиона чуть не раздавила его, словно ужа. Остановил её лишь белый флаг, сооружённый из полотенца и вившийся на палке, которой он размахивал. Буквально через пару секунд шутиха проделала в импровизированном флаге дыру.       — Перчатки, — произнёс Фред, вытаскивая пару и вручая Виктору. — Если ты зайдёшь слева, а я справа, мы сможем…       — Только поймай эту шутиху, и я её тебе сам знаешь куда засуну безо всяких перчаток, — пообещала Гермиона, испепеляя его взглядом.       Фред предпочёл не отвечать и последовал за Виктором, бросившимся в гущу событий. Из укрытия было видно, как они разрабатывают план действий, выслеживают шутиху, как Фред героически закрыл грудью своего товарища, что дало Виктору возможность в красивом броске поймать виновницу всех бед.       — Я что, по-твоему, виноват, что эта зараза влетела именно в твой магазин? — продолжал отбиваться Фред, ощутив поддержку Уинслоу. — Это же не маггловская военная штуковина, которую можно запрограммировать на определённые координаты.       — В этом мистер Уизли прав, — согласился министерский работник. — Всё произошедшее всего лишь досадная случайность. Тем не менее, — повысил он голос, заметив готовые вырваться у Гермионы возражения, — их магазин будет оштрафован за подобное нарушение, а все шутихи изъяты для изучения в наших лабораториях. Нельзя, чтобы подобные случаи повторялись на праздниках и вечеринках.       Однако даже с учётом штрафа Фред и Джордж вышли победителями дня. Их шоу дало свой эффект несмотря на убытки Гермионы и привлекло внимание к магазину. А уж прощальный вечерний салют над крышей видел весь Косой переулок, что, конечно же, привлекло новых зрителей. Впервые за эти дни в копилке близнецов золотые звёзды грозились перехлестнуть через край.       Единственным, что могло порадовать безмерно уставшую за этот день Гермиону, было то, что Виктор терпеливо ждал её в кабинете, готовый помочь выиграть в четверг. И, глядя на довольных, но и смущённых успехом близнецов Уизли, девушка мстительно думала о том, что уж завтра-то точно их обставит, и внутри у неё разгорался долгожданный азарт соперничества.
1281 Нравится 431 Отзывы 487 В сборник
Отзывы (9)