Kamiko_Kimura бета
Ева_1888 бета
Размер:
планируется Мини, написана 21 страница, 4 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
112 Нравится 36 Отзывы 31 В сборник Скачать

Часть 2

Настройки текста
      Джекейрису не особо нравятся покои дедушки. Здесь пахло различными тяжелыми травами и благовониями, что наполняли легкие, заставляя чувствовать себя неуютно. Это не давало забыть о болезни, что медленно, но верно сжирала короля Визериса. Щедрые застолья, устраиваемые для различных праздничных вечеров и балов, сказались на его здоровье: глава дома Таргариен сильно набрал в весе, боли в суставах заставляли его ограничивать передвижение, а одышка стала постоянным спутником. Однако его глаза и улыбка сияли ярким светом и молодостью.       Принц знает, что дедушка — один из немногих, кто защищает его любимую маму и их самих. Несмотря ни на что, Визерис называет их своими маленькими драконами. И Джейс надеется, что дедушка будет жить как можно дольше.       Сегодня король рассказывал своему внуку очередную сказку-быль о доме Таргариен. На столе перед ними была расстелена карта Старой Валирии — древнего государства, где еще два с половиной столетия назад жили их предки. Сильное землетрясение и последовавшие за ним извержения вулканов и цунами уничтожили некогда процветающую страну. Сейчас на месте бывшего полуострова остались лишь несколько островов вулканического происхождения. Таргариены были одними из немногих, кто смог спастись; Дейнис, дочь тогдашнего главы дома, увидела во сне пророчество о будущем катаклизме, и вся семья с имуществом переехала на Драконий камень. Сбылось то пророчество через двенадцать лет. С тех пор острова считаются проклятыми — говорят, там появились демоны, до сих пор извергаются вулканы, а море кипит и испускает пар. Ни один путешественник не смог вернуться из плавания в Старую Валирию. Последний из них отправился туда пятьдесят лет назад. Однако прошло уже более двухсот лет с гибели Валирии, быть может, природа поутихла за это время.       Джейс не верит в существование демонов. А возможность увидеть родину предков заинтересовала принца.       — Когда Вермакс станет больше и я оседлаю его, то я обязательно отвезу тебя туда, и если там стало менее опасно, мы нарисуем новую карту со всеми островками, — говорит Джекейрис, вспоминая своего маленького дракона и рассматривая карту прежнего полуострова, созданную дедушкой на основе старых. Воистину прекрасное творение.       — Боюсь, я слишком стар для таких приключений, мой мальчик, — хрипло смеётся король, подходя ближе к внуку и обнимая его за плечи. — Но я уверен, что ты будешь прекрасным наездником.       — Ты так думаешь?       Веларион мог разглядеть каждую деталь на лице дедушки: вот он нахмурился, и между бровей пролегла морщинка, словно то, о чём он размышлял, было не самым приятным занятием. Спустя несколько мгновений его лоб разгладился, и губы изогнулись в полуулыбке.       — Разумеется, — Визерис цепляет острый подбородок внука холодными пальцами, — ты Таргариен, а остальное не важно.       Карие глаза встретились с пурпурными. Поддержка дедушки вселяла в мальчика уверенность в том, что у него получится все, за что бы он не взялся.       — Спасибо, дедушка.

***

      Прошло почти два года после того, как Андреас ощутил себя Джекейрисом. В прошлой жизни у него не было нормальной семьи, не было близкого человека, на кого было можно положиться и кто подарил бы ему и сестре тепло и заботу. Поэтому он был полон решимости стать хорошим сыном для своей матери-наследницы и лучшим старшим братом для Люцериса. А также Джейсу было необходимо соответствовать своему королевскому статусу; поэтому он старательно посещал все уроки и был внимательным учеником.       За успехами первенца Рейниры особенно следили. Учителя хвалили усердного мальчика, а слуги были очарованы его хорошим отношением и манерами. К сожалению, среди знати хорошее отношение к прислуге было большой редкостью, но принц Веларион был одинаково дружелюбен и с простолюдинами, и с людьми высокого статуса. Он всегда благодарил прислугу за выполненную работу, а если ему что-то не нравилось, то он в достаточно вежливой форме просил переделать. Такое не могло не расположить к себе; но больше всего обитателям замка, в особенности женской половине, нравилось наблюдать за трогательными отношениями между братьями Таргариен-Веларион.       Джекейрис много времени проводил с Люком. После своих уроков он занимался с младшим, помогая изучать буквы, рассказывал разные истории о Семи Королевствах, которые он узнал на занятиях, и играл с ним в различные игры. Все теперь начали говорить о том, что принц Джекейрис не только прекрасный сын, наследник, но и любящий старший брат — настоящая отрада для родителей и Королевства.       Как будто не эти же люди сплетничали о нем и его семье. О том, что Джекейрис и Люцерис — не родные Лейнору, их официальному отцу.       Скорее всего, это так и было. У двух валирийцев никак не могли родиться темноволосые, кареглазые и курносые дети, коими были Джейс и его младший брат. Однако именно такую внешность имел сир Харвин Стронг, поединщик матери и её близкий друг. Но что с того? Ведь дедушка Визерис, а также сам Лейнор, его отец Корлис и мать Рейнис признали их с Люком, назвав Веларионами. Слово королевской особы имеет гораздо большее значение, чем злые языки. Ещё ходили слухи о том, что Лейнор предпочитал мужчин. Но мальчику было все равно, ведь Веларион любил их с братом и уважал маму.       Пожалуй, только один факт из своей новой жизни Джекейрис никак не мог принять — это принятые в королевской семье близкородственные браки. Часто случалось так, что кузены женились на кузинах, дяди — на племянницах. Да даже родные брат и сестра могли вступить в брак. Эта традиция соблюдалась из поколения в поколение; таким образом Таргариены стремились сохранить семейную способность повелевать драконами. Считалось, что в их жилах течет драконья кровь, которую нежелательно разбавлять чужой. Однако в подобных союзах часто случались мертворождения, также рождались больные дети, которые рано умирали. И еще некоторые члены семьи были подвержены безумию.       Джекейрис сжал ручку своей чашки и поджал губы. Ему не хочется свыкаться с мыслью, что ему в будущем, возможно, найдут невесту среди ближайшей родни. Это противоречило его убеждениям; в мире, откуда он родом, инцест подвергался порицанию как раз по причине возможных заболеваний у детей. Лейнор был троюродным братом Рейниры, и принц в глубине души был рад, что он и Люк, вероятнее всего, не были ему родными детьми.       — Джейс? — раздался обеспокоенный мелодичный голос.       Веларион вздрогнул и поднял голову. В своих раздумьях он чуть не забыл, что мама сидит напротив него. На ее лице читались нежность и переживание, которые могут быть лишь у матери.       — С тобой все в порядке, мой мальчик? — спрашивает Рейнира, внимательно рассматривая его.       Принцесса обхватывает лицо сына руками, проводит большими пальцами пока ещё по пухлым детским щекам, еле заметно прикусывая губу.       — Конечно. Я просто немного задумался, — ответил сын, кладя свои маленькие ладошки на мамины.       Ладони у матери небольшие, немного шершавые. Ему нравится чувствовать её теплые, почти горячие пальцы на своем лице. Принц, нежась в ласке, как в первый раз рассматривает ту, что дала жизнь его новому телу.       Мама была одной из самых красивых женщин, что он видел в обоих своих жизнях. Четкий овал лица без единой морщинки; слегка припухлые губы, что часто растягивались в доброй улыбке; большие пурпурные глаза, что смотрели с любовью и теплом на близких и со строгостью на провинившихся слуг и подчиненных; роскошные пепельные волосы, всегда заплетенные в соответствующую титулу прическу — вот такой она была. Подобные цвета волос и глаз не были естественными в мире Андреаса, но не здесь, в Вестеросе. Чаще всего наследная принцесса была облачена в цвета своего дома — чёрного и красного, но в этот раз отдала предпочтение наряду из нижнего золотистого и верхнего голубого платьев, что смотрелся волшебно на ней. Мама не была худой после рождения двоих детей, однако в ней имелась грация и стать, присущая всем женщинам королевской семьи.       — Выглядишь просто великолепно, впрочем, как и всегда, — принц решил отвлечь внимание матери.       Рейнира ненавидела такие моменты. Моменты, когда её драгоценный мальчик уходил в себя настолько, что мог не реагировать на окружающих, а его взгляд становился пустым.       Ее приоткрытые губы стиснулись в тонкую полудугу, а взгляд стал пронзительным. Она покосилась на сына из полуопущенных век, пытаясь хоть как-то скрыть полное недовольство поведением любимого чада. Но тщетно: сталь в пурпурных глазах Рейниры так и прожигала насквозь, и будь на месте Джейса кто другой, то наверняка бы уже давно пал на колени, вымаливая прощения у наследной принцессы. Однако перед ней сидел Джекейрис. Ее старший сын, что был умен не по годам. Джекейрис, который хоть и безмерно уважал и любил мать, но себя старался в обиду не давать. Она знает, что бесполезно пытаться выяснить, что же на этот раз беспокоит его. Ведь он лишь улыбнётся, сказав, что все в порядке. Рейнира много раз пыталась поговорить с ним, заверяя, что всегда выслушает и поддержит, но принц был слишком уперт. Как говорит Лейнор, весь в мать!       — Спасибо, дорогой, — поблагодарила Рейнира, улыбнувшись уголками губ. Принцесса сделала глоток чая, слегка поморщившись. В последнее время ей казалось, что все было слишком остывшим и непрожаренным. — Что тебя развеселило? — спросила она, заметив в глазах сына мельком блеснувшие озорные огоньки.       — Не стоит злиться, мама. Я думал о всяких глупостях, так что, пожалуйста, не переживай.       Стоило ей услышать пусть и небольшую фразу на валирийском языке, то её лицо сразу же просветлело. Принц знал: матери нравилось, когда он говорил, а если точнее, то пытался говорить на языке их предков.       — Я не злюсь, мой маленький дракон.       Джекейрис на слова матери лишь натянуто улыбнулся, предвкушая еще долгий и нудный ужин. Две ветви Таргариенов редко собирались вместе за одним столом, разделяя трапезу лишь по прихоти монарха. Как Визерис закрывал глаза на дерзость своей дочери и невалирийскую внешность своих внуков, так он и не замечал напряженные отношения между членами правящей династии. Старый король хотел видеть дружную семью, поэтому им всем приходилось пару раз в неделю собираться вместе.

***

      Наступило время ужина, и все собрались в главной столовой. Веларион внимательно обвел взглядом окружающих. Во главе стола сидел сам Визерис, а по правую сторону от него сидела его жена — королева Алисента Хайтауэр, на которой женился дедушка после смерти его бабушки, королевы Эйммы Аррен. Алисента на людях носила маску идеальной благородной леди, однако в кругу семьи всегда смотрела на них с раздражением. Ему трудно было в это поверить, но он слышал, что когда-то они с матерью были близкими подругами, но после брака с дедом их отношения испортились. Видимо, не даром говорят, что от любви до ненависти один шаг?       На самом деле, с одной стороны, он даже мог понять причины недовольства королевы, ведь дети Рейниры — бастарды — в порядке наследования трона шли в обход ее сыновей. Однако они — признанные дети будущей королевы Вестероса, так что ей придётся смириться.       Рядом с ней сидел её первенец — Эйгон. Джекейрис отказывался считать детей деда и его второй жены дядями и тетей, так как они были одного поколения.       Отношения между Джейсом и Эйгоном были напряженными. Поначалу принц старался поладить с Эйгоном, но не сумел смириться с его характером. Он мог закрыть глаза на его капризы и избалованность, в конце концов, Таргариен же был лишь ребёнком, но не на жестокость по отношению к другим. Он видел, как загорались глаза Эйгона, как он улыбался, когда обижал своих родных братьев и сестру. Джекейрису не хотелось, чтобы в будущем тот стал королем. Что тогда будет с королевством — подумать страшно.       С Эймондом, средним из братьев, отношения Джейса сложились чуть лучше. Их сложно было назвать друзьями, скорее просто приятелями с общими интересами. Им обоим нравились истории о Древней Валирии и драконах, поэтому они достаточно часто встречались в библиотеке и обсуждали прочитанные книги.       Единственными детьми Визериса и Алисенты, с которыми по-настоящему поладил Джекейрис, были Дейрон и Хелейна. Дейрон был славным малым. Стоило подарить пару ласковых фраз и улыбок мальчику, находящемуся большую часть времени в тени, и тот стал его другом. А Хелейна была… Хелейной. Всегда такая воздушная и мечтательная. Даже сейчас она выглядела очень спокойной и что-то тихо шептала себе под нос, смотря под стол. Казалось, что ей нет дела до остального мира, она как будто никогда не слышала перешёптывания и хихиканья служанок за своей спиной.       От наблюдения Джейса отрывает дедушка, который встаёт из-за своего места, привлекая взгляды окружающих к своей венценосной персоне.       — Моя дорогая семья, я очень рад видеть всех вас за одним столом, — начал Таргариен. — Как мы все прекрасно помним, совсем скоро в нашей семье будет важный праздник: у моего первого внука Джекейриса будут пятые именины и я долго думал, что же подарить моему мальчику… — Визерис с любовью взглянул в сторону четы Таргариен-Веларион.       После упоминания своего первенца на лицах Рейниры и Лейнора заиграли гордые улыбки, Люцерис, что ранее крутился на одном месте, сел спокойно и посмотрел на деда, а вот сам Джейс засмущался от такого внимания к своей персоне. Он почувствовал, как кровь прилила к щекам, и неловко улыбнулся.       –…пока в один вечер он сам не пришёл и не попросил меня об одной услуге. Признаюсь, я был приятно удивлён и взволнован одновременно, но все же не смог отказать. Что я за король такой, если не смогу удовлетворить просьбу своего внука?       Глава дома Таргариен взял короткую паузу и улыбнулся, рассматривая присутствующих. На лице королевы Алисенты вновь проступило раздражение; однако под дедушкиным взглядом оно спряталось за маску добродушия. Хелейна неожиданно проявила интерес к тому, что же попросил будущий наследник, и подняла глаза на Джекейриса. Ее младшие братья замерли в ожидании, ведь они пытались равняться на своего племянника; мальчики хотели попросить что-либо соответствующее подарку для Велариона на свои именины. А вот Эйгон буквально копировал свою мать, однако его псевдоулыбка больше напоминала кривляния.       — Как подарок на свои именины принц Джекейрис попросил меня устроить поездку по Королевской Гавани, чтобы посмотреть, как же живут люди за пределами замка, — Визерис улыбнулся шире, встречаясь взглядом с Джейсом. — У моей дочери растёт достойный наследник!       Король не заметил, как его жена и старший сын смотрят на Джекейриса с неприязнью. Не заметил, как вновь Рейнира и Лейнор смотрят на Алисенту, чуть ли не посылая молнии взглядами. Не заметил, как слуги, стоящие у стены, начали перешептываться, косясь на старшего сына принцессы. Или же не хотел замечать.       Джекейрис Веларион когда-нибудь взойдет на трон как Джекейрис Таргариен. Но пройдет еще много лет, прежде чем внук станет правителем. После его смерти Рейнира унаследует весь Вестерос, и Визерис верил, что её правление будет долгим и благополучным. А после неё престол займёт её старший сын, который уже показывает себя достойным.       Самому себе Визерис признается, что король из него вышел так себе. В погоне за долгожданным сыном он погубил свою драгоценную Эймму… Теперь же на старости лет он выбрал совершенно иные роли — отец первой королевы и дедушка великого короля.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.