Ниндзяго: ветер перемен. 1 Том.

R
Завершён
132
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
849 страниц, 261 538 слов, 63 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
132 Нравится 29 Отзывы 37 В сборник

Глава 29

Настройки
— Потерпи, всего миг, — промолвила я, стараясь сохранить спокойствие. — Ай! Да полегче! — взвыл Ллойд, словно его терзали огненные демоны. — А кому сейчас сладко? — парировала я, закатывая глаза. — Ох, — простонал Ллойд, будто переживал тысячу смертей сразу. — Прекрати ныть! Я предупреждала, чтобы был осторожнее, но ты, как всегда, решил станцевать на граблях, — выпалила я, испепеляя его взглядом. — Ладно, понял, всё понял, — пробормотал он, словно побитый пес. — Вот и славно. Теперь сиди смирно, как мышь под веником, — скомандовала я. И дело тут вовсе не в романтических излияниях. После адской мясорубки на острове, раны Ллойда остались зиять, как кратеры на Луне. И вот, когда он соизволил подставить свои израненные конечности под мой врачебный взор, он вдруг возомнил себя мучеником, страдающим от безобидной зелёнки! — Нельзя было как-то… помягче? — проскулил Ллойд, словно его предали все боги. — Нет, дружок. Сам нарвался, — отрезала я, сверкая глазами. — Злыдня, — прошептал он, надув губы. Пока я тут колдую над нашим "героем", остальные воины, словно саранча, уничтожили все железные колесницы Чена, чтобы тот не смог покинуть остров, словно крыса корабль. — Ни в зале, ни в спальне – ни следа Чена и Клауса, как сквозь землю провалились! — донесся голос Коула, словно эхо из преисподней. — Что же будет со Скайлер? — вопрошал Кай, с болью в голосе. — Она умела выбирать себе не только семью, но и друзей. А раз ты её друг, то и мы тоже, Кай. Не переживай, мы её найдем, — заверила я, пытаясь вселить в него хоть искру надежды. — Они правы. Бежать с острова некуда. Это лишь вопрос времени, — эхом отозвался Коул. В этот момент к нам подошел Гармадон, словно тень, вместе с Тэтсуо. — Я горжусь вами, друзья мои. Вы смогли совершить то, что не удалось первым мастерам стихий – сражаться вместе, как единое целое. Но не теряйте бдительность. Гордыня может стать вашим злейшим врагом, — предостерег нас Гармадон. — Что думаешь, Акира? — спросил Тетсуо, словно бросая вызов тишине комнаты. — О чём ты? — отозвался я, не сразу поняв его намерения. — О той самой книге. Книге, что принадлежит твоему роду. Какие тайны она хранит, как ты думаешь? — Тетсуо буравил меня взглядом, словно пытаясь вытянуть ответы из глубин моей души. — О, если бы я знала! К сожалению, её страницы для меня — непроглядный мрак. Даже Зейн, с его острым умом, не смог разгадать её секреты, — вздохнула я, чувствуя, как надежда тает, словно утренний туман. — Непростая задачка, — пробормотал Ллойд, словно взвешивая груз этой проблемы на своих плечах. — И что ты намерена предпринять? — Пока ничего. Чувствую, что время ещё не пришло. Продолжу свои поиски, но лишь после того, как мы покончим с Ченом. Сейчас это не должно затмить нашу главную цель, — ответила я, стараясь звучать уверенно. — Как скажешь, — согласился Тетсуо, словно передавая мне бразды правления. — Время для отдыха — роскошь, которую мы не можем себе позволить. Направляемся к Ние. Нам необходимо подготовить наше оружие к встрече с Ченом. Тетсуо, ты лучше знаком с этим островом. Какие у тебя предположения? — спросил Ллойд, словно вытягивая нить знания из клубка неизвестности. — Остров велик, и на заклинание потребуется время. Но не стоит забывать, что это вотчина клана Хашикага. Здесь таится множество неизведанных уголков, — ответил Тетсуо, словно предупреждая о подводных камнях. — Например? — поинтересовался Джей. — Заброшенные деревни, древние храмы… Места, скрывающие свои тайны от посторонних глаз, — Тетсуо словно рисовал картину неизвестности. — В таком случае, лучше отправляйся с нами. Если мы столкнёмся с Клаусом, ты единственный, кто сможет противостоять его колдовству, — заключил Ллойд, словно определяя роль каждого в этой сложной игре. Как и планировалось, мы достигли обители Нии, где она спешно делилась новостями о случившемся с мудрым Мастером Ву и Мисако. Не теряя драгоценных минут, мы ринулись к проверке техники, словно голодные волки на добычу. Однако, словно заноза в сердце, меня терзала история Чена – мрачная сага о наследнике клана, утопившем в крови свою семью, оставив в живых лишь младшую сестру. "Если сложить пазл воедино, - размышляла я, - то вырисовывается жуткая картина: моя мать, дочь главы клана, чудом уцелевшая в этой кровавой бане, скорее всего, имела брата-близнеца, моего родного дядю. Странно, что я никогда о нем не слышала, словно он призрак из прошлого. Даже сам коварный Чен не знает, жив ли он вообще! Возможно, судьба сведет нас лицом к лицу, но нужно быть настороже, как дикий зверь, ведь кто знает, какие демоны терзают его душу." — Акира, сюда! – окликнул меня Коул, словно луч света в темном царстве. Не мешкая, я подошла, увидев вокруг себя наших товарищей, а в центре внимания – Тёрнера, с лицом, словно на нем написана смертельная угроза. — Что случилось? – вырвалось у меня. — Чен, словно змея, укусил нас исподтишка! Он понял, что для своего злобного заклинания нужна сила Скайлер! Она в смертельной опасности! – воскликнул Тёрнер, словно громом пораженный. — Он хочет заменить посох стихий своей дочерью, словно жертвенным агнцем, впитавшей силу всех мастеров стихий, – пророкотал Гармадон, как вещий оракул. — Где они? – взволнованно спросил Кай, словно лев, готовый к прыжку. — На другом конце острова, в самом сердце тьмы, – ответил Тэтсуо, словно указывая путь в преисподнюю. — Я отправляюсь за ней! – воскликнул Кай, словно рыцарь, готовый к подвигам. — Как и все мы! – подхватил Гармадон, словно генерал, ведущий в бой свою армию. – Джей, Зейн, берите мека и баги! Я, Коул и Тэтсуо летим на ротоДжеке! Ллойд, у тебя есть дракон! Ния и Акира – на передвижной базе! — Уже в пути! – откликнулась Ния, словно эхо в ночи. — Остальные остаются охранять лагерь! Нам пора! – скомандовал Гармадон, словно отпуская гончих с поводка. Ллойд призвал своего дракона, и мы рванули вперед, словно кометы, пронзающие небеса. — Опасайтесь ловушек! Чен расставил их повсюду, словно паутину, – предупредила я, словно предвидя беду. — Понял! Слышимость отличная! – ответил Джей, словно верный солдат, готовый к любым испытаниям. Пов Тэтсуо: "Что же там стряслось? Чен и Скайлер почти настигли цель, словно тени, крадущиеся за добычей. Неудивительно, что они идут по её пятам." — Внимание! Через полминуты они предстанут пред нашими очами! — провозгласил я. — Принято. И точно по расписанию, словно по мановению волшебной палочки, Коул открыл огонь по Чену и Клаусу. Но, увы, те растворились в воздухе, будто их и не было. — Где они? Куда испарились? — недоумевал Коул. Внезапно, мы ощутили, как что-то терзает наше крыло, словно голодный зверь свою жертву. Мой взор упал на незваного гостя, и меня пронзил ужас – это был Клаус, сама воплощенная смерть! — Коул, держись крепче! Я займусь Клаусом! — скомандовал я. — Я с тобой! У меня с ним старые счеты! — воскликнул Гармадон. — Нет! Стой! Уже ничего нельзя было изменить. Мы с Гармадоном вырвались из заточения кабины и теперь парили в небесной бездне бок о бок с Клаусом. — Что скажешь, ветрено сегодня, а? – прозвучал его елейный голос. – Интересно, кто из нас дольше продержится в этом танце с гравитацией? — Боюсь, никому не суждено выиграть этот тур, – прорычал Гармадон. В едином порыве мы обрушились на Клауса, и вот уже кубарем летим вниз, сплетённые в смертельной схватке. Приземление было подобно удару грома. Синяки и ссадины – лишь слабые отголоски той бури, что разразилась в наших телах. Но Гармадон пострадал больше всех, приняв основной удар на свою измученную спину. — Похоже, твоему сыну скоро придется привыкать к жизни без папочки, – процедил Клаус, злобно ухмыляясь. Я, словно молния, метнулся вперед, заслонив Гармадона собой. — Не сегодня! – мой голос прозвучал, как раскат грома. — Ты… Как ты мог предать меня, неблагодарный щенок? Я дал тебе все, о чем ты только мог мечтать! – в голосе Клауса клокотала ярость. — Да неужели? Из-за тебя моя мать нашла свою погибель. Из-за тебя и твоего приспешника, Чена, клан моей подруги был стёрт с лица земли. Из-за вас невинные люди влачили жалкое существование. Ты лишил меня всего. И только Акира стала моим лучом света во тьме. И теперь её враги – мои враги. Я не дам тебе причинить боль моим друзьям! — Раз ты выбрал эту дорогу, то мне ничего не остается. Ты заплатишь за свою дерзость! Как и твоя мать! – в глазах Клауса сверкнула зловещая решимость. Клаус обрушил свой гнев первым, нацелившись прямо на меня. Но я, подобно неприступной крепости, воздвиг блок. – Ах ты, бесчестный щенок! – прошипел Клаус, словно змея. В мгновение ока я отшвырнул его от себя, но он, словно хищный ястреб, тут же обрушил на нас заклинание. Мы с Гармадоном, словно тени, ускользнули от удара. – Этого арсенала недостаточно, чтобы сломить нас, Клаус, – прорычал Гармадон, как разъяренный медведь. Гармадон вступил в яростную схватку. Их поединок с Клаусом был танцем смерти на равных. Никто не мог нанести роковой удар, словно заколдованные. Удары сыпались градом, но они уклонялись с грацией ветра. Очередной взрыв силы отбросил их друг от друга, словно щепки в бурю. – У меня припрятано еще несколько козырей, – зловеще ухмыльнулся Клаус. Его руки сотворили диковинное заклинание, и в воздухе разверзлась зияющая пасть портала. – Портал в Проклятый мир? Ты безумец! – взревел Гармадон. – Проклятый мир? Один из шестнадцати измерений? Невероятно, – прошептал я, пораженный. Воронка портала потянула нас с Гармадоном в бездну. Не раздумывая, я вцепился одной рукой в ветку, а другой – в руку Гармадона. – Вы низвергли туда полководца анакондрай. Теперь вам придется ответить за свои грехи! – торжествовал Клаус. Зловещий портал рухнул на землю, засасывая нас и Клауса. Ветка не выдержала, сломавшись с треском. Гармадон, словно кошка, ухватился за лиану, удержав и меня. – Ты – трус! Решил укрыться за спинами мертвых генералов! – гневно выплюнул Гармадон. – С годами ты стал проницательнее, Гармадон! Теперь вам не спастись! Насладитесь предсмертным мгновением! Запомните, я одержал победу! И тот, кто унаследует твой титул, будет зваться Лорд Клаус! – прогремел Клаус, словно раскат грома. Водоворот отчаяния затягивал нас в свои ледяные объятия, как вдруг, словно луч надежды в кромешной тьме, в моей голове созрел замысел. — Доверьтесь мне, я знаю, что делать! — воскликнул я, словно пророк, призывающий к вере. — Помни, гордыня — тихий убийца, она крадет бдительность! — предостерег Гармадон, словно мудрый старец, знающий цену ошибкам. Не найдя иного выхода, я, как обезумевший акробат, сорвал лиану и, презрев опасность, бросился вместе с Гармадоном на Клауса, словно берсерк в ярости. Мы сумели скрутить его, словно дикого зверя, и направить прямо в зловещий портал. — Вы жалкие идиоты! Вы обрекаете нас всех на гибель! — вопил Клаус, словно демон, предчувствующий свою погибель. — О нет, Клаус! Только тебя! — ответил я, словно палач, выносящий смертный приговор. Схватив Гармадона, мы, словно выпущенные из лука стрелы, вырвались из портала, оставив Клауса в его утробе. И вот, портал сомкнулся, словно пасть чудовища, захлопнув Клауса в проклятом мире, навеки отрезав его от нашего. — Уф, ненавижу эту колдовскую дребедень, — проворчал Гармадон, словно отплевываясь от горького привкуса во рту. — Неужели все кончено? Я… Я смог… Мама… Теперь ты можешь обрести вечный покой… Ничто больше не потревожит твой сон, — выдохнул я, словно сбрасывая с плеч непосильную ношу. — Ты настоящий герой, Тэтсуо. Если бы не твоя отвага, я бы, возможно, уже был в лапах смерти. Спасибо тебе, — произнес Гармадон с неприкрытой благодарностью в голосе. — Не стоит благодарности, — ответил я, как вдруг огненная боль пронзила татуировку на спине, словно раскаленный клинок. — Агр! Черт побери! Невыносимо! — Тэтсуо! Что с тобой?! — Гармадон мгновенно оказался рядом, его лицо исказилось от тревоги. — Метка. Я так и знал, — прохрипел я, сквозь стиснутые зубы. — Это печать анакондрай. Но я-то в порядке, — недоуменно произнес Гармадон. — Потому что эта метка – прямая нить, связывающая меня с Клаусом. Она – не просто клеймо, она – приговор. Если с ним случится хоть что-то, то же самое произойдет и со мной. Говоря проще, я умру, — объяснил я, словно озвучивая смертный приговор. — И ты говоришь об этом только сейчас?! — взревел Гармадон, его глаза метали молнии. — Я лишь смутно догадывался. Но, как видите, осознание пришло слишком поздно. Теперь мой час близок. Возможно, день, а то и меньше, — обреченно признался я. — Во имя хаоса! Как же так? Клаус ни словом не обмолвился о метке? — возмутился Гармадон. — Увы, нет. И, судя по всему, мне осталось не больше суток. Я попытаюсь выжать еще немного жизни с помощью одного заклинания. Но это лишь отсрочка, не более, — констатировал я. — Ох, Тэтсуо… А что скажет Акира, когда узнает? Она ведь ни о чем не подозревает, — сокрушенно произнес Гармадон. — Прошу вас, не раскрывайте ей правду о метке. Пусть она останется в неведении. После завершения миссии я исчезну. Она не узнает о моей участи, и пусть думает, что я отправился в странствия. Так будет лучше для всех. Молю вас, — взмолился я. — Хорошо. Но ты же понимаешь, что правда может всплыть наружу? — предостерег Гармадон. — Да, понимаю. Именно поэтому я так настойчиво прошу вас хранить этот секрет, — ответил я. — Ладно. В таком случае возвращаемся. Тебе нужен отдых и восстановление сил, — заключил Гармадон. Пов Акира: Измученные, мы вновь оказались в лагере. Лес, словно бездонная пасть, не выдал нам никаких секретов, кроме избитых приспешников Чена. "Перун и молния!" - это, должно быть, проделки Скайлер и Кая. Ллойд, Коул и Джей встретили нас с тревогой в глазах. Пленников мы передали в стальные объятия Карлоффа. – Неужели Чен ускользнул, словно тень? – прогремел Карлофф. – Ускользнул, но не уйдет! А где Зейн? – спросил Коул, его голос звенел беспокойством. – Твой друг-механизм? Не видел, – ответил Карлофф, пожимая плечами. – "Время – песок, утекающий сквозь пальцы", – пробормотал я. – Он должен был вернуться давным-давно. И тут, словно гром среди ясного неба, из чащи вынырнули Тэтсуо и Гармадон, потрепанные жизнью, словно старые паруса. – Отец! – воскликнул Ллойд. – Тэтсуо! – вырвалось у меня. Словно выпущенные из лука стрелы, мы рванули к ним. – Что стряслось? – выпалил я. – Клаус нанес удар, но теперь все кончено, – ответил Гармадон. – В каком смысле? – не понял Ллойд. – В том смысле, что он теперь танцует с самим дьяволом, – сухо ответил Тэтсуо. – Он хотел отправить нас в преисподнюю, но сам угодил туда, словно муха в паутину. Нам немного досталось, как говорится, "и на нашей улице перевернулся грузовик с пряниками". – "Немного"? На вас живого места нет! – воскликнул я. – Акира, не кипятись, "буря в стакане воды"! Всего лишь царапины, – попытался успокоить меня Гармадон. – "Всегда у вас просто!" Марш в передвижную базу! Будем зализывать раны, – скомандовал я. – Что будешь использовать? – поинтересовался Тэтсуо. – Зеленку! – Может, не надо? – взмолился он. – Еще как надо! – Кстати, где Скайлер и Кай? – спросил Гармадон. Из тени возник зловещий посланник. – Возвращение не за горами, – прошептал он, словно призрак. Внезапно Гармадон рухнул, как подкошенный. – Отец?! Что случилось?! – Ллойд был в ужасе. – Аргх! Не знаю… – прохрипел Гармадон. – Твоя татуировка… – Ллойд указал на знак. – Черт побери! Плохи дела! – воскликнул Тэтсуо. – Что-то пожирает меня изнутри… – с трудом выговорил Гармадон. В мгновение ока все мастера собрались вокруг нас. – Что происходит?! – мой голос дрожал. – Это Чен. Похоже, он пленил Скайлер и Кая и произнес зловещее заклинание! – объяснил Тэтсуо. И тут свершилось немыслимое: у Гармадона вырос хвост, его кожа покрылась багровой чешуей. Преображение завершилось. – Оно затрагивает всех, кто носит знак клана Анакондрай… Значит… – пробормотал Гармадон. – Но Тэтсуо не изменился… – я внимательно оглядела друга. – Моя метка немного иная, хотя интересно, почему… – Тэтсуо погрузился в раздумья. Обернувшись, мы увидели, что приспешники Чена обратились в мерзких змей Анакондрай. Не теряя ни секунды, мы бросились в бой, в самое пекло схватки со змеиным отродьем. Но силы были неравны. – Черт! Они слишком сильны! – прорычал Коул. – И чертовски быстры! – вторил ему Тёрнер. – Их слишком много! Отступаем! Укрыться во дворце! – приказал Гармадон. – Все во дворец! – скомандовал Ллойд. Не медля ни секунды, мы начали отступать, помогая друг другу, как настоящие братья по оружию. Наконец, мы ворвались во дворец и захлопнули ворота. Но враг не сдавался, он рвался внутрь. – Ха! Да у нас тут змея! – усмехнулся Джей. – Нет! Стой! Это мой отец! – взмолился Ллойд. – Сначала четыре руки, теперь змеиная кожа… Может, останешься в одном обличье? – съязвил Джей. – Помощь не помешает! – Коул был настроен решительно. Пока они пытались образумить Гармадона, Коул и другие мастера держали осаду ворот. Мы поспешили к ним на помощь, ведь в одиночку им было не справиться. Внезапно враги пронзили ворота своими клинками, едва не задев Коула. – Кто расскажет анекдот про незваных гостей? Только что-то мне совсем не смешно! – проворчал Коул. И вдруг наступила зловещая тишина. Ворота перестали сотрясаться от ударов. — Куда же они исчезают? — прозвучал вопрос от Нии, словно эхо в пустом зале. Коул рванулся к воротам, но стальная хватка Джея остановила его, словно якорь, брошенный в бушующее море сомнений. — Эй, полегче! А вдруг это западня, хитро сплетённая паутина обмана? — воскликнул он, его голос дрожал, как струна, натянутая до предела. Не теряя ни секунды, мы вихрем взлетели на крышу стены. И увидели картину, от которой кровь стыла в жилах: Чен и его приспешники, как стервятники, восседали на наших блейд-коптерах, унося с собой ротоджетор, словно украденную мечту, покидая остров, как воры в ночи. — Но… это же крах! Он украл наши крылья и надежду на спасение! — сорвалось у Джея, словно крик души. — Что мы натворили… — прошептала я, словно приговор, вынесенный самой себе. — У каждого из нас там семьи, в Ниндзяго… — прозвучало от Тернера, как похоронный звон. — Ох, мы сами захлопнули за собой дверь! Чья это была гениальная идея?! — взревел Джей, словно раненый зверь. — Твой отец был прав, Ллойд. Мы ослепли от гордости, уверовав в свою непобедимость. И вот, что из этого вышло, — проговорил Коул, словно песок сыпался сквозь пальцы. — Меня никто не слушает! Я всегда… — нервный монолог Джея был прерван. — Я полечу один, — твердо заявил Ллойд. — Ты хочешь в одиночку броситься в пасть льва? Ты сошел с ума? — не выдержала я. — Я единственный, у кого остался дракон, — отрезал Ллойд. — Теперь уже нет, — возразил Зейн. Повернувшись, мы увидели Зейна, парящего в небе на драконе, словно воплощенная мечта. — Этот парень смог призвать дракона… — изумился Карлофф. Все мы застыли в изумлении. — Хо-хо, Зейн! Никто из нас не мог этого сделать! Как тебе это удалось? — спросил Джей. — Я заглянул в глаза своему страху. Я осознал, что истинный враг не снаружи, а внутри меня. И тогда я обрел новую силу, силу дракона! — ответил Зейн. В тот же миг к нам подлетел Кай, а за ним Скайлер. — Зейн прав! В каждом из нас дремлет эта сила. Нужно лишь понять, что бояться стоит не змей, а своих собственных сомнений, — заявил Кай. — Разрозненные, мы обречены, но вместе мы – непобедимы! — провозгласила я. — Энергия! — Ветер! — Молния! — Земля! — Металл! — Скорость! — Сознание! — Яд! — Природа! — Магия! И, словно по взмаху волшебной палочки, каждый из нас, спрыгнув с крыши, призвал своего дракона. — Тень прошлого вновь сгущается над нами, но мы готовы дать отпор! — воскликнула я. — Чен всегда твердил, что останется только один. Но теперь мы – единое целое! — сказал Кай.
132 Нравится 29 Отзывы 37 В сборник