ID работы: 13593901

Не дай мне упасть

Слэш
NC-17
Заморожен
7
автор
Размер:
22 страницы, 7 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
7 Нравится 14 Отзывы 2 В сборник Скачать

Часть 7. Быть добрее

Настройки текста
Примечания:
      — Морис! Ну что за бестолковый у меня паж! Я же сказал: больше света! По-твоему, жалкие три люстры смогут осветить весь тронный зал?! Готовь ещё хотя бы две! В тот конец зала и в противоположный! Аргх… Господи Боже! Так и думал, что от тебя не будет толку! Надо было сразу звать на помощь Мишель! Она хотя бы расторопнее тебя! — громыхал Хао, когда по прошествии двух часов они с Морисом только приготовили приглашения и едва-едва начали украшать тронный зал, в котором планировалось проведение бала, — …Проще всё сделать самому, чем вот так срывать голос на тебя! Принеси хотя бы те золотые ткани, что я купил специально для бала, да позови мне Ромульда, он хоть ростом вышел, сможет развесить ткани по стенам…       — Будет исполнено, Ваше Высочество! — покорно ответил Морис, подскакивая и уносясь выполнять поручения принца, пока Хао ещё к чему-нибудь не придрался. Вообще Морису нечасто приходилось жаловаться на обращение к нему Хао, ведь его взяли в личные пажи наследного принца только потому, что он родился в состоятельной семье, и отец его был влиятельным вельможей, запихнувшим сына на место при дворе принца, да и Хао нечасто повышал голос на слуг, почти всегда повинуясь миролюбивому и спокойному влиянию своего близнеца.       Через минуту Ромульд, — на редкость высокий молодой человек, — уже развешивал ткани под потолком, внимательно слушая указания и коррективы принца.       — Вот справа ещё сделай какую-нибудь красивую изящную складку! Ну, подбери ткань как-нибудь, включи творческий подход! Почему хоть я должен всё за вас придумывать и делать?.. Как же я завидую своему брату! Надо было тоже отказаться от престола! Сидел бы сейчас ничего не делал и не маялся с этими дьявольскими балами! И вообще в гробу я это всё видел! — устало изливал душу слугам принц, сидя на троне, но пристально наблюдая и контролируя беготню своих подданных, суетливо кружащих вокруг него.       — Так, Морис, выгони собак немедленно, пока Ромульд не сломал себе что-нибудь! И принеси сюда ещё тканей! — взвизгнул Хао, когда одна из собак, беспрепятственно сновавших по тронному залу, галопом пронеслась мимо стула, на котором стоял высокий слуга, развешивая тяжёлые ткани. Собака задела стул, и Ромульд опасно накренился не хуже Пизанской башни, рискуя, в отличие от неё, феерично рухнуть вместе со стопкой тканей и мешком различных булавок и гвоздей, которыми крепил ткани к стенам.       — Голубых, Ваше Высочество? — уточнил Морис.       — Этот цвет называется «королевская бирюза», олух! — раздражённо поправил Хао, — да, этих.       — Простите дурака, Ваше Высочество! Будет исполнено! — поклонился Морис и унёсся за тканями, пока не получил по шее ещё за какую-нибудь ерунду от принца.       — Ну дела! — удивлённо присвистнул Ромульд.       — Что ещё? — лениво отозвался Хао.       — Морис ведь сложением своим не вышел: ножки короткие, а вон как шустро мотается! Молодец он! — поделился мыслями Ромульд.       — Угу, если б ещё рукастым уродился, — цены б ему не было! — отозвался ворчанием уже порядком уставший Хао.       — Ваше Высочество изволит пребывать в дурном расположении духа? — спросил высокий слуга.       — Да просто всё утро я провёл в этом проклятом зале! Тошнит уже от этих стен, а брат не желает со мной на охоту отправляться, хотя я не смею его винить… Словом, я утомился уже всеми этими приготовлениями, — выдохнул Хао. Ромульд сочувственно и беспомощно промолчал.       — Ткани цвета королевской бирюзы, как приказало Ваше Высочество! — провозгласил Морис, с трудом волоча тяжёлые тряпки цвета морской волны, лоснящиеся шёлковым блеском.       — Неси осторожнее, это очень дорогая ткань из Китая, — шёлк Мальбери! Его из этой далёкой страны доставляли десять дней, поэтому неси так, чтобы не повредить! Угу-угу, неси сюда, чтобы Ромульд развесил, а ты, Морис, принеси с улицы жёлтые листья! Мы их приколем к королевской бирюзе! Давайте живее, а то мы так только к вечеру закончим украшать этот огромный зал, а я, между прочим, уже устал руководить вами! — повелел Хао.       — Если устал, то я вовремя! Ваше Высочество, позвольте оказать посильную помощь! — громкие слова, сказанные задорным тоном, весёлым эхом разрезали повисшее в зале усталое молчание, и вошедший в тронный зал дофин, играя своим льняным плащом, доходившим до середины бедра, поклонился принцу.       — Здравствуй, брат, почему ты в плаще? — поздоровался Хао.       — Утром воздух такой лёгкий и приятный, что я решил прогуляться, но прошу меня простить за такой неподобающий внешний вид, Ваше Высочество! Я готов помочь Вам и Вашим слугам украсить тронный зал для предстоящего бала! — с готовностью ответил Йо, подлетая к Ромульду и поддерживая у него ткани, которые высокий слуга пытался как можно красивее подобрать, чтобы Хао понравилось. Дофин жестом подозвал Мориса, когда же шустрый расторопный слуга подбежал, Йо обратился к нему:       — Ну как смотрится, ничего?       — Йо, нашёл, у кого спрашивать! Этот бездарь не смыслит ничего! — фыркнул с усмешкой Хао.       — Ваше Высочество, я верю, что одно Ваше доброе слово вселит в покорных и усердных слуг новые силы, поэтому смею просить сказать это доброе слово… — грустно попросил Йо. Хао закатил глаза и бросил прищуренный взгляд сначала на Мориса, потом на Ромульда и, подумав несколько мгновений, покорно выдохнул не самые изящные комплименты:       — Морис, ты иногда бываешь не таким уж бестолковым дураком. Ромульд, ты хоть и уродился дылдой, от этого всё же есть прок…       Йо только опустил глаза в пол и покачал головой, мол, это тяжёлый случай. А вот Морис расцвёл от похвалы своего скупого на добрые слова господина и благодарно посмотрел на дофина, который попросил близнеца быть немного ласковее.       — Так что скажешь? Не криво? — вернул слугу в реальность Йо, который до сих пор придерживал ткани, помогая Ромульду.       — Я не смею поправлять Вас, Ваше Высочество, — пискнул Морис.       — Ну ведь я сам тебя прошу об этом, пожалуйста, поправь нас! — улыбнулся добродушно Йо, вынуждая лицо Мориса болезненно дёрнуться. Невысокий слуга бросил испуганный взгляд на Хао, который строго накинулся на несчастного пажа:       — Тебе принц сказал «спасибо», пёс ты неблагодарный! А ну живо целуй господину руку, пока я сам не приказал выпороть тебя!       — Да… да не нужно, Ваше Высочество, в этом нет необходимости! Не нужно, Морис… — тихо пролепетал Йо.       — Тц… Брат мой, мы можем поговорить наедине?.. Не переживай, обойдёмся без мушкетов, обещаю, — устало-недовольно выдохнул Хао.       — Как будет угодно Вашему Высочеству… — покорно поклонился Йо, следом за близнецом покидая тронный зал и скрываясь в смежной с залом комнате принца, по которой разливались жаркое тепло и свет от камина, открытое пламя в котором ограждалось от остального пространства помещения каменными решётками, разрезавшими исходящий свет на причудливые фигуры, на квадраты и удивительные витиеватые узоры.       — О чём ты хотел поговорить, брат? — наивно спросил, невинно хлопая большими карими глазами, Йо.       — Ты позволяешь моим слугам слишком много вольностей. Где это видано вообще, чтобы принц, которым ты, напомню, являешься, благодарил какого-то слугу! Ох, брат, я понимаю, что тебе не было дела до искусства управления государством или политики, но так ты их избалуешь! Эти лодыри не должны забывать своё место, иначе возгордятся и начнут позволять себе и не такие вольности. Просто не балуй их своей лаской и помни, что ты принц, а они — простые слуги. У каждого своё место и свои обязанности. У тебя — направлять их, а они должны обеспечивать тебе свою услужливую покорность и комфортное существование. Не забывай об этом, брат мой, если не хочешь когда-нибудь погибнуть заколотым, как собака, в каком-нибудь грязном переулке руками вот такого возгордившегося пса, — строго-печально проговорил с наставлением в своём тоне Хао.       — Ваше Высочество, будьте добрее и смиреннее. Я не боюсь умереть от рук «возгордившегося пса», я готов принять свою смерть, ведь, знаю, что Господь заберёт мою грешную душу ровно тогда, когда придёт срок, и у меня не останется ни сожалений, ни неоконченных дел в этом мире. Просто постарайтесь быть ласковее со своими слугами, ведь, как Вы сами говорили, Вы есть пример для них. Улыбайтесь им. Улыбка — самое простое добро, и да воздастся Вам за него… — ответил Йо с мягкой доброй улыбкой печально всматриваясь в глаза брата. Хао отвёл взгляд, потому как чувствовал, как под пристальным нежным взглядом близнеца тает его самоконтроль.       — Я… подумаю об этом, Йо… — сдавленно ответил принц.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.