***
В пустой зал совета вошел радостный граф Шрусбери. В руке он держал важнейший документ, подтверждающий двойную помолвку между английскими и португальскими наследниками. Он знал, что за столь отличную работу его обязательно вознаградят высокой должностью, землями, а возможно и деньгами. — Лорд Шрусбери, вижу, Вы вернулись, — в зал вошел герцог Норфолк, и граф повернулся, чтобы поклониться ему. — Как Португалия? — Прекрасная солнечная и теплая страна, — улыбнулся граф Шрусбери, продолжая раскладывать документы на столе. — К тому же, я вернулся с важным договором. Как считаете, Норфолк, вознаградит ли меня король за проделанную работу? — Какое же вознаграждение Вы желаете? — герцог подавил смешок. — Насколько мне известно, в совете сейчас свободны должности лорда-констебля и лорд-канцлера, — он чуть помедлил. — Я буду рад получению любого места. — Спешу Вас огорчить, — чуть нахмурился герцог, и улыбка медленно сползла с лица графа. — Лорд-канцлером был назначен граф Оксфорд. А лордом-констеблем… маркиз Дорсет. — Что? Это ещё кто такой? — граф запаниковал, понимая, что все его старания были напрасны. — Дальний родственник Её Величества, — герцог опустил наигранно печальный взгляд в пол, прикусив губу. — Проще говоря, парвеню, занявший Ваше место, милорд. Более того, не хотелось бы расстраивать Вас ещё больше, но король уже заключил помолвку принца Уэльского с дочерью маркиза, леди Аделизой. — То есть, Вы хотите сказать, что я зря ездил в Португалию и распинался перед регентским советом? — он понимающе кивнул и, не дожидаясь ответа, помчался прочь из кабинета. Не сумев обуздать свой гнев, граф Шрусбери выбежал на улицу, где король упражнялся в стрельбе из лука. Заметив недовольного лорда, мчащегося в свою сторону, король лишь опустил лук. Ему не нужно было ничего предпринимать, так как стража, стоящая позади монарха, тут же вышла вперед, преграждая графу путь. — Что произошло, милорд? — незаинтересованно спросил Генри, продолжая стрелять в мишени. — Что произошло?! — закричал граф, подняв документ перед своим лицом, чтобы король увидел его. — Я полгода торчал в Лиссабоне, унижался перед чертовым графом де Нейва, чтобы тот дал согласие на брак, а теперь мне говорят о том, что всё было зря?! — Вовсе не зря, Маргарет выйдет за короля Жуана, как и планировалось, — король передал лук своему слуге, прежде чем подойти к разгневанному графу. — Спасибо за это! — с сарказмом ответил он. — А что же делать с помолвкой принца Уэльского? Ему обещана принцесса Мария, а Вы уже договорились о браке с леди Аделизой, которая непонятно откуда взялась, и неизвестно какие преимущества может предоставить Англии! — Осторожнее, граф Шрусбери, Вы забываетесь, — предупредил Генри, хмуря брови. — Вы говорите с королем. И Вы смеете меня в чем-то упрекать? Моя воля — закон. И если я решил, что мой сын жениться на леди Аделизе, то Вы не смеете упрекать меня в этом. Я, безусловно, благодарен Вам за тот труд, что Вы сделали во благо Англии. Вы получите свое вознаграждение, так как благодаря Вам моя дочь станет королевой Португалии. Но, как я уже говорил, лишь благодаря моему решению Вы получите почести, или наказание. — Вы не понимаете, — граф Шрусбери посмотрел на короля с некоторым разочарованием, покачав головой. — Вы отдали моё место купцу. Ваша Светлость, я с рождения готовился к тому, чтобы быть Вам верным слугой и советником. А он, вчерашний простолюдин, за одно мгновение стал маркизом и Вашим другом. Разве это приемлемо? — Это приемлемо, если таково моё желание! — не выдержал Генри, сделав шаг в сторону графа. — Как смеете Вы, простой граф, повышать голос на короля?! Ваша семья служит короне уже двести лет, и я ожидал, что Вы пойдете по их стопам. Неужели Вы, по Вашим словам, готовились всю свою жизнь к службе, упустили такой важный аспект, как уважение и смирение! Я хотел наградить Вас титулом лорда-хранителя Большой печати, но теперь принял иное решение. Стража! Сопроводите лорда Шрусбери в Тауэр. — Что? — лорд обомлел, когда два стражника схватили его за руки, уводя прочь от короля. — Ваше Величество! Прошу, смилуйтесь надо мной! Я глупец, недостойный Вашего внимания! Впредь такого не повторится, я клянусь своей жизнью! Ваше Величество! — его слова становились всё тише по мере удаления от короля. Генри даже не взглянул в его сторону, пытаясь отвлечь себя от дурных мыслей занятиями стрельбой.***
Волнистые светлые волосы блестели под солнечными лучами, что пробивались сквозь разноцветные витражи на узких окнах в кабинете секретаря архиепископа Йоркского. Девушка улыбалась, рассматривая цветные узоры на полу, пока сидящий за столом парень старался не отвлекаться от документов, изредка незаметно поглядывая на неё. — Как думаешь, Рик, когда дядя выдаст меня замуж? — она перевела задумчивый взгляд на парня. — Не знаю, миледи, а Вы этого желаете? — он взглянул на неё мельком, надеясь на то, что она не заметила, как он ею любовался. — Я хочу выйти замуж за кузена Николауса. Я стану императрицей, как стала когда-то моя матушка, — она расслабилась, откинувшись на спинку кресла. — Почему же Вы просто не попросите своего дядю выдать Вас за него? Мистер Фармер говорит, что император давно добивается Вашей руки для своего сына, — секретарь отложил письменные принадлежности, чтобы поставить печать внизу документа. — Матушка не желает отпускать меня в Прагу, — она нахмурилась, тяжело вздохнув. — Она считает, что мне там будет плохо. Но она просто не понимает, что меня ждет другая судьба. Ты, наверное, не знаешь, но я уже несколько лет веду с кузеном переписку. Он учтив и вежлив, обещает, что будет всегда обо мне заботиться и прислушиваться к моим советам, — мечтательно рассказала девушка, закинув голову назад. — Думаю, Ваша матушка желает Вам лишь лучшего, — закончив работать с документами, секретарь встал из-за стола и сел рядом с девушкой в кресло. — Мы с ней разные. Она из Йорков, а я — Габсбург, — попыталась донести ему свою мысль Елена. — У нас слишком разные культуры. Пусть я жила в Праге лишь два года, в моей душе навсегда будет лишь Германия. Мой родной язык — латынь, а не непривычный для уст английский. Туда тянется моё сердце, ведь там мое место. А не здесь, в этой чужой стране, с чужими людьми. — Миледи, а Вы не рассматривали возможность создать семью здесь? — поинтересовался секретарь. — Ричард, ты меня совсем не слушаешь, — Елена всплеснула руками, наигранно обидевшись на парня. — За кого мне здесь выходить? Единственные достойные мужчины в Англии, это мои братья и дяди. Но не буду же я выходить замуж за родственника? — Только что Вы говорили, что хотите стать женой своего кузена, — протянул он, не желая её оскорбить. — Ты совсем ничего не понимаешь, это другое, — вздохнула она, отвернувшись к окну. — У тебя ещё много работы? — Да, мистер Фармер меня нагрузил сегодня, — он слабо улыбнулся, взглянув на свой стол. — Хорошо, тогда я не буду тебя отвлекать, — она улыбнулась, забыв свою «обиду», после чего вышла из кабинета в коридор. Ричард тяжело вздохнул, глядя в спину уходящей девушке. — Она меня совсем не замечает, — он свел брови на переносице, взглянув на своего пажа Чарли. — Видимо, я тоже отношусь к недостойным женихам, по её мнению. — Мне кажется, что Вы вообще не входите в список потенциальных кандидатов на её руку, — вскинул брови мальчишка, наливая своему господину воды. — Почему же она со мной общается? — ещё сильнее опечалился Ричард. — Вот увидишь, я буду служить мистеру Фармеру, и за эту преданность король вознаградит меня рыцарством. А потом, может и пэрство пожалует. И тогда она меня заметит. — Продолжайте тешить себя этими мыслями, — незаинтересованно ответил Чарли, подойдя к окну. — Мне тоже нравится девушка, с которой быть не суждено. — Кто же она? — секретарь подошел к окну, встав рядом со своим пажом. Его глаза округлились, а на лице появилась усмешка. — Да уж, оказывается, у меня не всё так плохо. Как же так получилось, что ты влюбился в сестру королевы? — Она была так добра ко мне, — он грустно улыбнулся, продолжая глядеть на то, как девушка играет в догонялки со своим племянником. — Обычно аристократки не замечают таких, как я. Вам этого не понять, Ваш брат хотя бы барон. Мой отец был простым рыцарем. — Тебя ждет большое будущее, Чарли, — он дружески похлопал пажа по плечу. — Может, ты тоже станешь рыцарем, пойдешь по стопам отца. Кто знает, вдруг ты добьешься больших успехов, и королева сама пожелает выдать за тебя свою сестру? — Может, и Ваша мечта осуществиться. Леди Елена ещё молода, ей некуда спешить, и в ближайшие годы её замужество точно не ждет. Стоит Вам приложить чуточку усилий, и король с радостью устроит Ваш с миледи брак. — Ты прав, — секретарь мечтательно прикрыл глаза.***
Менестрели играли живую активную мелодию, под которую танцевали благородные особы. После очередного танца начался перерыв, и король, воспользовавшись моментом, встал из-за стола, направившись в сторону герцога Норфолка, который разговаривал с графом Оксфордом. Заметив своего сюзерена, мужчины сразу же прервали свою беседу, низко поклонившись. — Герцог Норфолк, у меня к Вам есть очень важный и личный разговор, — намек короля был понят, и граф Оксфорд поспешил удалиться. — Насколько мне известно, Ваша супруга, графиня Хантингтон и Арундел, умерла больше десяти лет назад? — Всё верно, милорд, она подарила мне прекрасного сына, но взамен была вынуждена отдать свою жизнь, — он потупил взгляд. Было видно, что скорбь по жене уже утихла, но боль всё ещё была в его сердце. — Почему же Вы до сих пор не женаты? Вы — мужчина в самом расцвете сил. Молодой, богатый, с большим количеством земель, наивысшим титулом, который только может иметь аристократ… и вдовец, — искренне поинтересовался король. — Понимаете ли, я всё ещё не уверен в том, что среди тех дам, чьи руки мне предлагают, есть достойные жены и матери. К тому же, я, как и мой отец, практичен и стремлюсь к созданию надежных союзов. Таких союзов, где выгода от брака будет взаимной. — Что ж, за этим я к Вам и пришел, — король заговорил тише. — Я собираюсь предложить Вам такую невесту, выше которой по статусу Вы не найдете. Моя племянница Елена уже достигла брачного возраста, и лучше Вас мне кандидата не найти. Я уже давно решил, что именно Вы должны стать её мужем. — Ваше Величество, — его голос вздрогнул от приятной неожиданности. — Не слишком ли это большая честь для меня? Породниться с Вами, так ещё и с императором Священной Римской империи? Мне, выходцу из крестьянской семьи? — Ваш отец был хорошим другом для моей матери. Он был отличным военачальником, а однажды он спас мне жизнь. Я вижу в Вас его потенциал и амбиции. Я не могу позволить Елене выйти замуж за румяного юнца, который даже меч в руках удержать не сможет. Ей нужен защитник, которому я могу передать опеку над ней со спокойной душой. Ей нужен мужчина, а не мальчик. — Ваша Милость, Вы уверены в своем решении? Я несколько стар для леди Елены. Всё же, она младше меня на двадцать лет, — он немного смутился, не желая портить жизнь юной девушке. — Стар? — Генри изогнул одну бровь, и быстро осмотрел герцога с ног до головы. — Норфолк, Вы верно забыли, что мы с Вами родились в один год. — Как же это возможно забыть, я ведь был Вашим мальчиком для битья, — вспоминая детство, у герцога резко заболела спина. Именно по ней учитель бил его, когда Генри вел себя неприлично на уроках. — Что ж, значит решено? О свадьбе и приданом договоримся позже, — король положил руку на плечо герцогу. — Я Вам бесконечно благодарен, милорд, — герцог склонил голову, выражая покорность и почтение. Король кивнул, направившись на свое место. Герцог тяжело вздохнул, переведя взгляд на свою невесту. Она, бледная и слегка румяная, стояла среди своих фрейлин. Девушки смеялись над шутками и историями своей госпожи, и в этот момент ему не хотелось отвлекать девушку от разговора. Мысль о том, как отреагирует на этот брак Елена, пугала и волновала герцога. Но он всё же осмелился сделать шаг в сторону своей невесты, чтобы обо всем рассказать самому. И герцог даже не подозревал, что новость об их браке побудит молодого и безответно влюбленного секретаря в тот же вечер выбрить тонзуру на голове и принять целибат.