Часть 4
18 июня 2023 г. в 09:59
Из Дворца снова не было вестей. Несколько дней Кларк не находила себе места. Неужели правда, что время в Египте течет так медленно, как умиротворенные воды Нила? Она помнила, что Лекса взяла под свой контроль перевод книг, что обещала подумать о раскопках, но почему дело не сдвигалось с мертвой точки?
Кларк успела поговорить с братом о произошедшем, попросила прощение, обещала, что усмирит пыл и больше не будет ввязывать в авантюры, но мятежная душа требовала другого. Больше всего она не любили ждать.
Настало очередное солнечное утро. Девушка встала рано, позавтракала финиками и молоком, совершила ванные процедуры и заметила, что продукты заканчиваются.
— Линкольн, я хочу сходить на базар, купить еду.
— Одну я тебя не отпущу.
— Тогда пойдем, невозможно целыми днями сидеть дома.
— Тебе бы было полезно. Каждый раз, как ты выходишь из дома, что-то происходит, — недовольство прозвучало в голосе.
Кларк подошла к брату, обняла его большие смуглые плечи и прильнула к груди.
— Линкольн, я обещаю, больше никаких авантюр, мы просто сходим на рынок.
— Конечно, а то не хотелось бы стать пищей для крокодилов Лексы.
При упоминании Царицы Кларк отпрянула от парня и поправила тогу.
— Ты думаешь, она правда сделала бы это в ту ночь?
— А ты сомневаешься?
— Она — женщина, разве женщина может быть кровожадной?
— Женщины коварны, Кларк, но такие, как Лекса, цари, еще и жестоки. Думаю, она легко расправилась бы с нами.
— Я так не считаю, — отвернулась Кларк и затронула свой кулон. Она помнила, как обжигало грудь, когда Лекса на него смотрела.
— Не будем спорить, я переоденусь, и мы сходим на базар. В конце концов, восточные базары — оживленное и людное место, нам действительно пора сменить обстановку, — Линкольн потрепал Кларк по голове и поднялся в спальню. А через время они пешком направлялись на площадь, погружаясь в водоворот палаток и шатров.
Кларк остановилась рядом с мужчиной, который играл на дудочке в сторону холщового мешка. Прекрасная, таинственная мелодия разносилась по базару, но люди, снующие туда-сюда, будто не замечали заклинателя. В мешке появилось движение и в следующее мгновение из него, медленно изгибаясь, словно танцуя, вылезла кобра. Она распушила свой капюшон и выпустила язык, глаза были прикрыты. Кларк сделала шаг назад, но продолжила восхищенно наблюдать за магией. Змея извивалась телом и повиновалась музыке. Кларк подумала, что силы природы и человеческое искусство, соединяясь, создают волшебство, необыкновенное творение — такой была жизнь египтян.
Линкольн, спорящий с торговцем о цене кукурузы, окликнул Кларк, она покинула загадочное представление.
Брат и сестра проходили по улочкам Фив, рассматривали украшения и местные деликатесы, отщипывали виноград на пробу, покупали сувениры. Кларк заметила, что в соседней палатке продают чадру и восточные наряды.
— Линкольн, мне хочется примерить, — взмолила она брата, который лишь закатил глаза. Они вошли в палатку, торговец тут же накинулся на Кларк и стал предлагать красивые украшения. Она подошла к танцевальному костюму из прозрачного шелка, который колыхался на ветру. Что-то манило её к наряду, напоминающему дюны бескрайнего песка.
— Можно я примерю?
— Конесно, конесно, — лепетал торговец, предлагая Кларк пройти за ширму. Вскоре она вышла из неё в другом обличии и подошла к зеркалу. Линкольн перестал хмуриться и улыбнулся сестре.
— Тебе очень идет! — подмигнул он.
Кларк смотрела на себя в отражении и не могла поверить глазам: костюм будто создан для неё. Розовые полупрозрачные шаровары, широкий позолоченный топ, поддерживающий грудь, прозрачная повязка на лице, подчеркивающая голубые глаза — восторг встрепенулся в душе переводчицы.
Она отвлеклась лишь однажды, когда услышала разговор двух торговцев в соседней палатке.
— Я слышал, в Нижнем Египте снова гуляет серая хворь, а Царице нет до этого дела.
— Нет больше никакого Нижнего Египта, Амин, Великий Яхмос объединил Египет, пора привыкнуть. Но его дочь действительно не заботят проблемы народа.
— Она год сидит на троне, а толку нет! Люди голодают и гибнут от хвори, кто бы мог подумать, что у Яхмоса такая дочь?
— Может, потому что она еще молода?
— Вряд ли. Величие Фараона либо есть, либо его нет. Что мы видели? Только то, как она ездит по столице и собирает последние крохи зерна? Что она сделала для народа?
— Я не буду спорить, Нармен. Всё так, как ты говоришь.
Мужчины разошлись, а Кларк, превратившаяся в тишину, перестала смотреть в отражение. Её поразило услышанное, настроение в было испорчено. Она хотела снять наряд, но вдруг в конце улицы раздался громкий звук, кто-то трубил в трубу и призывал к действиям.
Египтяне бросились на колени и опустили головы. Линкольн и Кларк остались стоять в непонимании. Мимо них проходил царский кортеж: сильные стражники на могучих плечах несли шатер, в котором гордо восседала Царица, её окружали слуги и воины, позади шла повозка с зерном.
Кларк посмотрела напротив и заметила большой амбар с пшеном, к которому и направлялось шествие. Это зерно было для жителей города, Царица пришла забрать налог.
Воины аккуратно отпустили шатер, и Лекса ступила на землю. Её тело облегала красная тога, волосы покрывала царская тиара. Гордо держа голову, она направилась к смотрителям амбара. Вся базарная улица стояла на коленях, никто не смел поднять головы.
— Я хочу забрать на четверть зерна больше, чем прошлый раз, — обратилась она к темнокожему мужчине.
— Моя госпожа, в этом году разлив Нила не был широким, бог Непри не дал нам большого урожая. Зерна очень мало, люди получают вдвое меньше еды.
Лекса, с виду непоколебимая, оглянулась к своим жрецам — Титусу, Пайку и Джахе, которые мигом оказались рядом.
— В этот раз я не буду собирать больше налога, — сказала она им.
— Царица, твоё слово — закон. Но эти смертные не должны перечить тебе, помни, что они подчиняются только силе Фараона. Дашь слабину сейчас — получишь непокорность потом, — говорил Титус, это не было слышно всем, но Кларк и Линкольн стояли рядом и слышали.
Лекса снова обернулась к смотрителю зерна.
— Моё решение окончательно — на четверть больше! — строго выговорила Царица, но на её лице было колебание.
Мужчина поклонился и спиной попятился назад, чтобы передать налог в повозку. Из толпы донесся женский плач.
Лекса смутилась и оглянулась, а потом быстро собралась и окатила Титуса смирением. Она повернула назад, к шатру, и встретилась взглядом с Кларк. Переводчица выделялась из толпы тем, что не упала на колени и более того — не склонила головы, а смело и прямо смотрела на Царицу. В глазах Лексы пронеслись молнии от непокорности знакомой.
— Снова ты! — произнесла Царица, подходя ближе. Однако по мере приближения её лицо менялось. Мимолетная злоба сменялась удивлением и… интересом. Кларк стояла прямо и гордо, всё еще пребывая под впечатлением от услышанного и увиденного. Восточный наряд колыхался на ветру, глаза выражали недоумение.
Лекса подошла к ней и остановилась, оглядев обличие тела. Было видно, что её привлек образ Кларк. Она медлила и ничего не говорила. Две девушки стояли посреди базара и смотрели друг на друга, словно путник смотрит на оазис в пустыне.
Кларк была обеспокоена действиями Царицы, но когда Лекса так смотрит на неё, всё мысли улетают в небо и растворяются в небытие. Кларк поклонилась головой, чем ввела в еще большее недоумение Царицу. Однако это возымело эффект.
— Когда видишь меня, нужно сразу опускать голову, — строгий тон сменился спокойным.
— Тогда вы меня не заметите. Ваше внимание сложно привлечь, Царица, — Кларк была мягка и деликатна, словно боясь подуть на перышко, иначе оно улетит.
— До сих пор тебе это удавалось, Кларк из Аттики, — в голосе прозвучала ирония.
Кларк была рада, что её имя запомнилось.
— Но вы всё еще не приняли решение, я жду его каждый день.
— От чего же? Оно принято: ты должна перевести скрижаль.
— А гробница? Вы подумали об этом?
— Ты очень настойчива для простого смертного! — переменилась во взгляде Лекса и стала строже.
— Вы обещали…
— Обещала подумать и только после того, как текст скрижали будет мне понятен.
Кларк смиренно кивнула, но в лазурном отблеске глаз промелькнула печаль. Лекса, не прекращая пытку взглядом, это заметила.
— И чтобы ускорить решение, тебе нужно приступить к переводу сегодня.
Лицо белокурой переводчицы вновь засияло.
— Правда? Я могу приступить?
— Отправляйся во Дворец, тебя проводят в библиотеку.
Кларк не могла сдерживать эмоции, будто груз упал с плеч. Она широко и открыто улыбнулась, сердце застучало быстрей.
— Я сейчас же отправлюсь туда! Я могу? — с придыханием говорила Кларк, её радость была сродни ликованию ребенка. Она стала оглядываться по сторонам, чтобы найти повозку. Лекса заметила нетерпеливость и тоже чуть улыбнулась.
— Не забудь сменить наряд, не следует демонстрировать свою красоту перед всеми, — взгляд наследницы Фараонов снова скользнул по телу Кларк, отчего она невольно сделала шаг назад. Было неловко от слов, от взглядов всех, кто стоял рядом. А главное, неловко перед Лексой. Кларк впервые ощутила странное смущение.
Царица не медлила, резко развернулась и направилась к шатру. Четверо крепких мужчин снова возвысили её над плечами. Она больше не обращала внимания на подданных и, гордо держа осанку, отправилась во Дворец.
Линкольн подошел к сестре и похлопал по плечу.
— Ты отчаянная, Кларк. Кто тебя учил так разговаривать с царями?
— Мне терять нечего, Линкольн, иначе от царей не добиться желанного.
— Да, нечего, всего лишь свою жизнь…
— Я осторожна, не беспокойся.
— На месте Лексы я бы давно бросил тебя в темницу!
— Хорошо, что ты не на её месте, — смеясь проговорила девушка и направилась в палатку, чтобы сменить одежду, — найди мне извозчика, пора приступать к работе.
Боевой настрой сестры не собирался растворяться. Линкольн задумчиво смотрел ей вслед, понимая, что, похоже, ничто не способно сбить её с намеченной цели.
Днём Кларк прибыла во Дворец. Её встретила Октавия и молча повела через палаты. Кларк ощущала непроходящее волнение, сердце выпрыгивало из груди. Она будто вступала в подземное царство и шла навстречу своей судьбе, всё больше запутываясь в лабиринте. С огромных стен за ней следили египетские боги.