ID работы: 13597178

Во имя любви

Фемслэш
R
Завершён
87
автор
Размер:
105 страниц, 13 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
87 Нравится 76 Отзывы 16 В сборник Скачать

Часть 12

Настройки текста
Кларк не выходила из дома, не ела, не разговаривала с братом и почти не спала. Разрыв с Лексой стал большим испытанием, которое она не прошла. Разочарование в себе, безумное влечение и помутненный любовью рассудок ударили с огромной силой по сердцу, и все египетские боги не могли заглушить плач её души. Кларк знала, что время лечит, она ведь смогла оправиться после смерти мужа, смогла жить дальше. И теперь сможет. Только когда? От невыносимой боли сжалось в груди, она прикрыла глаза. Любимый вид из окна казался серым и мрачным. А пустыня Сахара больше не напоминала прекрасное тело женщины, это всего лишь груда песка. Кларк усмехнулась собственной глупости и провальной попытке любви. С первого этажа послышались разговоры, но к незваным гостям девушка была не готова. К тому же Линкольн дома, он примет визитеров. Кларк снова взглянула на бурлящий жизнью город, который для неё навсегда померк. — Царица! — воскликнул Линкольн, когда открыл дверь и уставился на правительницу, а вместе с ней и на дюжину воинов, расположившихся у входа в дом. — Госпожа пожелала посетить ваше жилище, — сказала Октавия. — О, вы озарили светом наш дом! — стал лепетать растерянный парень, чем вызвал смешок на лице Октавии. Лекса тоже подняла уголки губ. — Вот я болван, стою тут на проходе, проходите, будьте как дома, — суетился он. Царица и Октавия вошли, слуги по приказу остались снаружи. Лекса оглядела гостиную и вопросительно взглянула на Линкольна. — Где Кларк? — Она наверху, в своей спальне, сейчас позову. — Не нужно, я сама поднимусь. Парень наблюдал, как статная и величественная девушка поднимается по скрипящим деревянным ступенькам. — Хорошо, хоть пол успел подмести, — обратился он к Октавии и улыбнулся. Кларк по-прежнему наблюдала за городом, в то время как дверь в её спальню приоткрылась. Она обернулась. — Лекса… Царица прошла по комнате, глянула на небольшую кровать, письменный стол и остановилась на виде из окна. Она подошла ближе и стала смотреть на свой город. — Зачем вы пришли? — Кларк уступила смотровую площадку. — Ты не приходишь во Дворец. — Я не хочу. — Но ты должна приходить! — обернулась Лекса, приподняв голову. Тон голоса был повышен. — Ты всё еще наш переводчик. Кларк больше не боялась Царицу, душой и телом владело лишь разочарование и собственное бессилие. Даже такой Лекса ей нравилась больше всех на земле, но быть одной в любви недостаточно, любить должны двое. — Скоро я уеду, Лекса, — имя было сказано с усилием. — Тебе пора подыскать нового переводчика. Взгляд Царицы вмиг переменился и рассеянно бегал по белокурой Кларк. — Я думала… — начала она, но сменила вектор речи. — Раз так, я найду нового работника. И гордой походкой она пошла к двери. Кларк сжала кулачки, чтобы сдержать порыв и не кинуться следом. И не смогла. — Лекса, подожди. Царица остановилась и обернулась. — Ты можешь хотя бы объяснить? — грозный тон правительницы сменился покорным, еле различимым щебетанием. — Ты не приходила пять дней, а теперь собираешься уехать. Что я снова сделала не так? Кларк видела, как тяжело вздыхает Лекса, как нелегко далось ей преломить свой гордый взгляд, который теперь был похож на мольбу и сожаление. — Ты сказала, что в гареме тебя будут обучать ночным утехам, ты сама этого хочешь. — Но я хочу быть лучшей любовницей. Лучшей для тебя, — Лекса сделала пару шагов ближе, заглядывая в мутные, грустные глаза. Кларк понимала, что Лекса всё еще не осознает жестокости своей затеи. Но для себя она трактовала это просто — Лексе она не нужна, у неё таких целые гаремы. — Ты не понимаешь, Лекса. — Так объясни. Прошу. Кларк снова взглянула в растерянные зеленые глаза. — Скажи, ты бы хотела, чтобы кто-то ко мне прикасался? Лекса сгустила брови. — Прикасался? Кларк вздохнула и больше не могла пытать ни себя, ни её. — Да, Лекса! Прикасался, обнимал, проводил со мной безумные ночи, целовал так, как тогда в Пирамиде. Просто ответь, и это будет ответом на твой вопрос — почему я ушла и до сих пор не приходила. Царица задумчиво отвела взгляд в окно. Неприятная мысль проскользнула в глазах, отчего она нахмурилась и превратилась в грозную статую. — Нет, я не хочу об этом думать. Никто не может прикасаться к тебе. Её речь была похожа на обиженного ребенка. Кларк поспешила закончить аналогию. — Тебе не нравится даже эта мысль, теперь представь, что чувствую я, когда думаю, что в гареме тебя коснутся другие люди, другие губы и слова. Кларк отвернулась, а Лекса, будто что-то поняла, смотрела на уставшую, опечаленную девушку. Она подошла к ней и дотронулась до плеча. — Посмотри на меня, Кларк. Кларк обернулась, в её глазах серебрилась влажная гладь. Лекса провела большим пальцем по бледной щеке, с которой скатилась слеза. — Кто я для тебя, Лекса? Я хоть что-то для тебя значу? Но Царица молчала, трепетно бегая глазами по мраморному лицу. То ли пески раскаленной пустыни, то ли воды бездонных морей отражались в этом взгляде, но впервые Кларк видела совсем другие глубины Царицы. А потом она посмотрела на кулон на шее. — Я… — Кларк накрыла его рукой, чтобы снова вернуть на себя этот новый, требовательный и глубокий взгляд. — Поцелуй меня, — проговорила Лекса, смотря на гладкие губы напротив. Кларк поддалась вперед, обхватывая смуглую шею руками. — Доверься мне, — и она накрыла горячим поцелуем губы Царицы. Неистово и страстно, отчего Лекса резко прервала близость и отдалилась. — Кларк? Переводчица вновь подошла близко и обхватила её руки. Лекса дрожала, испуг выражали глаза. — Это тоже поцелуй. — Но он не похож на тот, что был в гробнице. Кларк улыбнулась и еще ближе притянула её к себе. — Это называется страсть. Когда люди чувствуют притяжение, страсть овладевает телом и дарит минуты большого удовольствия. Дрожь Лексы стихала, она снова посмотрела на губы Кларк. — Ты позволишь? — бережно спросила переводчица, стараясь больше не вводить Лексу в смятение. Царица, теплая и смущенная, кивнула. И её губы снова накрыл поцелуй. Сначала целомудренный, а потом он разгорается и превращается в страсть, которая впервые поймала в плен великую Царицу. Руки Лексы обволокли талию переводчицы и сжали так, как никогда раньше. Их поцелуй продолжался, однако Кларк, чувствуя опьянение, чуть интенсивнее стала проявлять напор. Она скользнула рукой по спине Лексы и спустилась на бедро, но ощутила сопротивление. Лекса прервала контакт и вопросительно на неё посмотрела. Кларк расцепила объятия, понимая, что немного перегнула палку. Она с трудом привела эмоции в равновесие и обратилась к смущенной, растерявшейся девушке. — Не бойся моей любви, Лекса. Я не коснусь тебя до тех пор, пока ты не позволишь. — Кларк, прости, я никогда этого не испытывала. — Я понимаю. У тебя будет всё, Лекса, и страстные ночи, и прекрасные дни. — Они будут такими только с тобой. — Как скажете, госпожа, — Кларк улыбнулась и поклонилась. — Ты поедешь со мной во Дворец? Сегодня там будет праздник. — Поеду, только мне нужно переодеться. Кларк снова чувствовала жизнь в красках, а Лексу всей душой. — Хорошо, переодевайся. Кларк помнила их неоднозначные раздевания друг перед другом, но теперь это значило бы совсем другое. Лекса осведомлена, и хотелось понять, насколько. Она подошла к шкафу, нашла белое платье и положила его перед собой. А потом с вызовом глянула на внимательно смотрящую за ней Царицу. Она спустила бретельку туники с плеча и собиралась сделать это с другой, но Лекса резко отвернулась и направилась к двери, проговорив, что подождет внизу. Кларк улыбнулась её смущению и проговорила себе: «Вот и закончилось обучение, Лекса. Теперь ты тоже чувствуешь это». Прежде чем выйти из комнаты, Кларк опустила руку на кулон, который, словно барьер, стоит между ней и Лексой. Она сняла его и погладила, а потом поцеловала. «Пришло время идти дальше, Финн. Я всегда буду тебя помнить» — с этими словами она опустила украшение в шкатулку и надежно закрыла на замок. Вся компания отправилась во Дворец, а когда они прошли по узким коридорам, то оказались в большом танцевальном зале, в котором их ждали лучшие места. Музыканты играли на барабанах, девушки в восточных костюмах танцевали соблазнительные танцы, гости, поклонившись Царице, продолжали смотреть представление. Кларк, Линкольн, Октавия и Лекса расположились в царских местах на подушках, рядом стояли вазы с финиками и виноградом и кувшины египетского вина. Настроение у гостей было приподнятое. Кларк часто ловила на себе взгляд Царицы и растворялась в её божественной улыбке. Сама же она не могла никуда смотреть, только на неё. Недавние разговоры, недосказанности, страстные поцелуи, желание плотской любви уносили Кларк за пределы Дворца и погружали в томные думы. И пусть Лекса ничего не обещала, Кларк знала всё сама — они предназначены друг для друга и ничто их не разлучит. К Лексе часто подходили заморские гости, кланялись и подносили дары. Она поднимала за них полный до краев кубок. Глаза слегка захмелели. Одна из танцовщиц подошла к ней и стала танцевать танец живота так, что приковала взгляд всего зала. Она изгибалась и волной пускала живот, изящные бедра не переставали греметь монистой в такт барабанов, грудь оказалась напротив Лексы. Кларк смотрела не на представление, а на те эмоции, что овладевают увлеченной Царицей. Она уже приоткрыла губы, провела по ним языком, глубоко дышала и не сводила глаз с красивой танцовщицы. Рука с силой сжала подушку, когда девушка положила себе на живот её свободную руку. Кларк встала. Не обращая внимания на взгляды, особенно Линкольна, она подошла к Лексе и прошептала ей на ухо, что хочет поговорить. Лекса только тогда оторвалась от танца и кивнула. Они вместе вышли из зала и отправились в свободную комнату. Музыка отдаленно касалась слуха. — Кларк, что-то случилось? — Я просто хотела остаться с тобой наедине. Лекса улыбнулась и подошла, а затем заключила девушку в объятия. — Мне тоже этого хотелось. — Да? — удивленно изогнула бровь Кларк. — Мне показалось, что… — Тебе показалось, — ласково прошептала Царица. Кларк провела по её лицу пальчиками, очертила весь контур, будто вглядывается в каждую клетку этого восхитительного творения. Хотелось разгадать его тайну. — Поцелуй меня снова, со страстью, — проговорила Лекса. — Подожди, я хочу кое-что сказать, — она медлила, собиралась с мыслями. — Кларк? — Когда я приехала в эту страну, я не могла представить, что встречу здесь человека, сумевшего вырвать печаль из моего сердца и поселить в нем другое, самое красивое и волшебное чувство — любовь, — девушка посмотрела в зеленый омут и закончила речь, — я люблю тебя, Лекса. Я всегда тебя буду любить. Царица не ответила, не могла. Порыв направил её в глубокий, чувственный поцелуй. Они снова упали в объятия страсти и уже не могли выбраться из неё. Лекса целовала не только губы, но и всё лицо, а потом, повинуясь желанию тела, стала спускаться по шее, к плечам и могла продолжить, но Кларк, едва не растворившись в безумии, прервала её. — Постой, подожди, Лекса. Дай мне только одно обещание, даже если не собираешься его исполнять. Царица, переводя дыхание, вопросительно на неё взглянула мутными глазами. — Обещай, что никогда меня не оставишь. Мы всегда будем вместе. — Обещаю, Кларк. Кларк улыбнулась, понимаю, что клятва сказана в спешке и совершенно не обдумана. Она с печалью и надеждой завершила: — По закону любви ложь любимой женщины прощается. — Для меня это не просто слова, я… Кларк положила пальчик на её губы, не позволяя продолжить. Ей хотелось, чтобы Лекса не говорила эмоциями, а хорошо подумала и разобралась в своих чувствах. — Давай не будем тревожить богов разговорами, сегодня такая прекрасная ночь. И я хочу, чтобы она не кончалась. — Пойдем в мою спальню, Кларк, — пригласила Лекса и получила положительный ответ. Они направились к выходу из палаты. Но внезапно вошел Титус. — Моя госпожа, — поклонился он. — Мне не до тебя, советник! Сегодня меня ни для кого нет. Лекса взяла Кларк за руку и собиралась уйти. — Прошу прощения, Царица. Мне нужна Кларк из Аттики, пришли важные сведения с её родины. Я заберу её на несколько минут. Лекса сомнительно посмотрела на Кларк. — Это важно? — Не знаю, — проговорила Кларк, чувствуя недоверие к происходящему. — Это сведения о её библиотеке, госпожа, — вмешался Титус. — Что с моей библиотекой? — Идем, посол ждет тебя. Госпожа, а вас ждут в танцевальном зале. Гости начинают расходиться и желают попрощаться. Кларк испуганно посмотрела на Царицу. Появление Титуса и его странные предложения не на шутку встревожили и приводили мысли в сомнение. — Кларк, иди с Титусом, а я, как только разойдутся гости, приду к вам. — Хорошо, только возвращайтесь скорее. Лекса вышла из палаты, они остались с советником вдвоем. Он презрительно посмотрел на девушку. — Что ж, иди за мной. Она следовала по коридорам за джати и чувствовала, как в жилах застывает кровь. Что-то нехорошее предвещала интуиция. По пути она увидела, как разговаривает Линкольн с Октавией, но не стала их отвлекать. А когда они свернули в знакомый коридор, Кларк поняла, что её ведут в библиотеку. — Проходи, — открыл дверь Титус и пропустил Кларк в хранилище книг, сам вошел следом и закрыл дверь. Кларк огляделась. — Здесь нет никакого посла. Его и не было? Джати промолчал. — Тогда что вам от меня нужно? Советник сложил руки на груди и прошел по библиотеке. — Как много книг ты перевела? — Половину. — Этого недостаточно! Вместо того, чтобы бегать по палатам с Лексой, ты должна переводить. Тебя для этого сюда позвали! Голос мужчины повышался с каждой фразой. Кларк еще никогда не видела его таким несдержанным. — Зачем вам это нужно? — Не твоего ума дела. Ты должна лишь переводить, а потом уехать. — И увезти полученные знания с собой? Советник распахнул глаза, которые налились гневом. — Откуда ты это знаешь? — Я слышала ваш разговор. Я всё знаю, Титус. И я долго думала, зачем я понадобилась вам с таким рвением к переводу. Он подошел к девушке вплотную и заглянул в глаза. — Что ещё ты знаешь? — Вы хотите развалить египетскую культуру. Хотите уничтожить Египет и все его достижения с самого основания и для этого вам понадобилась я. Ведь я могла бы легко увезти то, что узнала, в Аттику и присвоить ей ваши открытия, но я этого не сделаю. Никогда! Мужчина обошел Кларк и задумчиво проговорил. — А ты догадлива, девчонка. Что ж, теперь, когда ты всё знаешь, у тебя два пути: либо ты продолжаешь переводить и увозишь грязный Египет с собой, либо я тебя уничтожу. Кларк как никогда была смела и открыта. Она не боялась, а следовало бы. — Я не собираюсь этого делать. Советник усмехнулся. — Глупо. — Лекса всё узнает, она разберется с вашей шайкой. — Ты уверена? Тогда почему до сих пор ты ничего ей не сказала? Кларк замолчала, понимая, к чему он клонит. — Правильно, ей небезопасно об этом знать. Кто знает, какая угроза скрыта во Дворце. — Ты не посмеешь! — дернулась вперед Кларк. — Что ж, будь благоразумна, молчи и дальше. Я вижу, ты питаешь особые чувства к Царице, — он рассмеялся, — так будь умна и сотрудничай с нами, и, может, тогда я не трону ни тебя, ни её. — Я не стану предавать Лексу и Египет, — выкрикнула Кларк, о чём сразу пожалела. — Тогда ты вынесла приговор. — Что здесь происходит? — вошла в библиотеку Царица. — О, моя госпожа, случилось непоправимое, — заговорил советник. — Позовите стражу. Кларк смотрела только на Лексу, совершенно не понимая, что происходит. В читальный зал вошли слуги, стража, другие советники и Анья. — Кларк, что с тобой? На тебе лица нет, — подошла к ней женщина и взяла за руку. В это время Лекса в смятении наблюдала представление Титуса. — Моя госпожа, мне довелось узнать, что в наш Дворец проник вор. — Какой вор, Титус? Говори яснее, — приказала обеспокоенная Лекса. Пайк и Джаха направились к письменному столу Кларк и взяли её сумку, которую она оставила в прошлый раз. Эту сумку кинули к ногам Царицы, а из неё посыпались украшения и золотые кубки. Кларк сильнее сжала руку Аньи и в неверии перевела взгляд на Лексу. — Это твоя сумка, Кларк из Аттики? — строго спросил Титус. — Моя, — прошептала она. — А это сокровища из гробницы Сети Первого, моя госпожа. Эта девчонка оказалась воровкой. Ты допустила её до святыни с благими намерениями, а она всего лишь хотела разбогатеть. Сокровища были похищены неделю назад, мы провели расследование и выяснили, кто к этому причастен. Лекса перевела взгляд, полный горечи и разочарования, на Кларк. — Она самозванка и охотница за сокровищами. Она обманывала нас всех, — высказался Пайк. Кларк же не могла сказать ни слова. Всё произошедшее повергло в шок, конечности онемели, голова кружилась. Анья придержала её за талию, ощущая, как мякнет тело. Кларк из последних сил взглянула на Лексу и прошептала: — Я этого не делала. Но громкий голос Джахи перебил её. — Она опасна, Царица, её нужно немедленно казнить. — Не совершай ошибку, Лекса, взвесь всё, — вмешалась Анья, понимая, что лишь одно слово может погубить Кларк. Желваки на лице Лексы вновь заиграли. Потерянная и опустошённая она посмотрела на содержимое сумки и обреченно прикрыла глаза. — Завтра её не должно быть в Египте. — Но госпожа, — начал джати. — Пусть уезжает в Аттику. Ты лично проследишь за этим, Титус. А сейчас уведите её. — Лекса, позволь мне забрать Кларк, я сама отведу её на корабль, — вступилась Анья. — Мне всё равно! Главное сделайте это быстрее! — печальный голос превратился в грозный крик. Слуги попятились из библиотеки, Анья быстро повела Кларк прочь, советники разошлись. Рядом с Царицей остался Титус. — Ты стала очень добра, Лекса, — он положил руку ей на плечо. — Когда-то я учил тебя строгости к неповиновению. — Она была мне небезралична. Мужчина видел, как горько дались эти слова. Как печальна и темна Царица. — Ты поставила разум на службу чувствам. Что ж, принять в свою жизнь человека — это искусство. Расставание тоже должно быть искусством. Она украла сокровище, а ты пощадила её. Пусть этот жест милосердия послужит ей уроком. — Она украла гораздо больше, — с этими словами Лекса распахнула дверь и вышла из библиотеки, оставляя по пути осколки вдребезги разбитого сердца. Ночь опустилась на Египет. Одинокая, холодная ночь.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.