ID работы: 13605549

Хамелеон

Смешанная
R
В процессе
213
автор
Кира Байт соавтор
Размер:
планируется Миди, написано 378 страниц, 40 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
213 Нравится 97 Отзывы 115 В сборник Скачать

Глава 34 ( Узник Азкабана )

Настройки текста

Ух ты, мы ещё живы?!

      Сегодня был день рождения Габриила, как и у Гарри. Иронично, что именно в этот день его и подбросили в приют. Он помнил, что отмечал свой день рождения до шести лет, в приюте детям до этого возраста дарили подарки и поздравляли.       Почему до шести? Всё просто: до этого возраста больше всего забирали детей из приюта, поэтому взрослые не тратили своё время на детей постарше. Да, иногда забирали взрослых, но это было нечасто. Были случаи, что они возвращались, иногда не самым лучшим образом…       Вчера Габри решил пройтись по магазинам, чтобы присмотреть подарок на день рождения Гарри, у которого тоже скоро день рождения. Свой выбор он остановил на чемодане. Он решил зайти в тот же магазин, в котором покупал собственный пространственный чемодан. Теперь обычный с виду чемодан с внутренним пространством как у огромного шкафа стоял в углу комнаты, дожидаясь вручения имениннику. Габри пришлось доплатить сверху за совиную доставку посылки, ведь она должна была производиться ночью. Но с недавних пор деньги его не особо волновали, так как он, как и его друзья, получил денег от продажи Василиска и надеялся, что их ему хватит надолго.       Подарок и письмо для Гарри были готовы, но их нужно было отправить только вечером, чтобы Дурсли не узнали. Ещё с того дня, как Габри поселился в «Пузатой крысе», он задумал провести свой день рождения совместно с Гарри, но когда в очередной раз он позвонил его маггловским опекунам, то был чуть ли не послан. Габри успел попросить мистера Дурсля не класть трубку и настоял на том, чтобы он объяснил своё поведение, так как не понимал, почему к нему такое отношение. Тот, конечно, не сразу успокоился, на заднем фоне был слышен голос миссис Дурсль. Она спрашивала, кто звонит и после ответа мужа посоветовала ему не волноваться, ведь Габриил в отличие от других уродов был более нормальным и понимающим, а также знал, где они живут. Она попросила передать, чтобы на этих каникулах Бэст к ним не приезжал, так как к ним в гости собиралась наведаться тётушка Мардж.       Вернон послушал свою жену и попросил Габри не навещать их. Правда, попросил искренне, из-за чего тот растерялся и согласился. Бэст всё же настоял на объяснении, почему Вернон так на него отреагировал. Тот нехотя рассказал, как им уже несколько раз названивал ненормальный ублюдок, который представился одноклассником Гарри Поттера и также лучшим другом. И, возможно, они бы и разрешили племяннику с ним поговорить, чтобы тот больше не звонил, но незнакомец специально кричал им в трубку и оскорблял их за отношение к Гарри. Петунья дополняла. Их как будто прорвало, Дурсли нажаловались Габри на Рона Уизли, ведь он их настолько достал, что те чуть ли не выбросили домашний телефон. А ведь их милый Дадли мог случайно поднять трубку и услышать его ненормальные слова. Дурсли настойчиво попросили Бэста разобраться, если тот хотел, чтобы Гарри отпускали с ним погулять.       Как итог Габриил написал миссис Уизли, что на Рона нажаловались Дурсли и пересказал все оскорбления, матерные слова, что он им говорил по телефону. Конечно, сделал он это анонимно и даже не знал, как миссис Уизли отреагировала. Но недавно он увидел новость с фотографией о выигрыше мистера Уизли и поездке их семьи (и главного злодея этого года — крысы Коросты) в Египет. Крысу Коросту без пальца на лапке или же Питера, что предал и подставил своих друзей, став на тёмную сторону. В этот день Габри тоже прислали подарки — книги, сладости и многое другое. Ви и Майкл подарили самодельный шоколадный торт, на котором были написаны поздравления на разных языках и письмо с извинениями, что не смогли отпраздновать вместе.

* * *

      Ночью одного из последних дней до Хогвартса Бэст не спал. Он изучал новые темы по ЗОТИ: нужно было подготовиться ко встрече с новым профессором. Когда он уже открывал первую страницу главы про оборотней, вдруг послышался стук. Подождав некоторое время Габри услышал стук снова, решил что ему показалось, но ошибся, ведь в ту же секунду как он пришёл к этому выводу, снова раздался стук. Громче, чем в прошлый раз. Тогда он догадался, что стук исходит из единственного окна в комнате.       Он сразу пошел его открывать, и был удивлен, увидев там Буклю — личную сову Гарри. Если он прислал её так поздно, значит у него что-то случилось, ведь обычно Гарри присылал сову утром.       Габри оказался прав. В письме, которое передала сова, говорится о том, что Гарри ушёл от родственников и сейчас отправляется в «Дырявый котёл». Красноглазый сразу понял, что произошло: происшествие с сестрой мистера Дурсля. Не долго думая он стал собираться для выхода из дома, чтобы прийти к нему на помощь. Габри предупредил владельца о том, что мог не прийти сегодня или привести с собой друга.       Бэст прибежал в «Дырявый котёл» очень скоро и сел ждать своего младшего, так как тот ещё не приехал. Том — бармен и хозяин этого места — сообщил, что Габриил был единственным гостем, пришедшим за последние четыре часа. Он сел на задний столик возле входной двери заказал обычный маггловский чай, который был самым непопулярным здесь. Он не хотел пробовать неизвестный чай в меню в таком месте. Том посмотрел в окно, улыбнулся подлой улыбкой, поднялся со своего места и вышел из заведения в маггловский мир, а затем пришёл с Гарри Поттером и попытался куда-то его отвести, но Габри подошёл к ним быстрее. Гарри сразу узнал Бэста, а Том нахмурился. — Уважаемый, а куда вы ведёте моего друга? У нас назначена с ним встреча. — Насчёт встречи он немного соврал. Гарри сказал, что направляется в «Дырявый котёл» и будет рад, если Бэст придёт к нему. — Его ожидает министр, он лично попросил меня привести его к нему, — сказал Том таким тоном, как будто ему поручили очень важную работу, от которой зависела судьба человечества. — А почему именно вам это поручили, а не сотрудникам министерства? Как мне известно, Том, вы являетесь всего лишь хозяином этого места и не можете без разрешения самого Гарри куда-нибудь его вести. — Бэст вырвал из руки Тома Гарри и спрятал его за спиной. — Ох, молодые люди, что тут происходит? — Со второго этажа по лестнице спустился Корнелиус Фадж: невысокий, седой человек с спутанными волосами. В его наряде не сочетались костюм в тонкую полоску, малиновый галстук, чёрная мантия и остроносые лиловые ботинки. — Я нашёл мальчика, министр, и хотел его привести, но другой не дал мне это сделать, — пожаловался и подлизался Том — беззубый, сутулый старик-волшебник с фонарём в руке. — Министр, я сам сюда пришёл к другу, не Том меня сюда привёл. Я думал, что меня ждёте не вы, а мой друг, — возразил Гарри и показал на своего друга. — Друг? Это он про вас? — Наконец-то Фадж обратил внимание на Бэста и оценивающе осмотрел его. — Да, министр, я его друг из Хогвартса, мы учимся на одном факультете. — Бэст сделал недолгий мини поклон только головой в знак уважения к министру, хотя его он не чтобы и уважал. — Хорошо, тогда вы оба следуйте за мною. Нам с мистером Поттером нужно поговорить. А так как вы его друг, то не вижу смысла и вас не позвать с собой. — Он направился вверх по лестнице, не оборачиваясь на своих спутников. Том обошёл детей сзади и пихнул вперед, чтобы они пошли за Фаджем. — О чём вы хотите со мной поговорить? — спросил Гарри у министра. — Это касается ваших родственников. Но об этом мы поговорим в кабине, — Фадж пошёл дальше.       Они пошли по узкому коридору: Том впереди с фонарём, за ним сопровождаемые Фаджем Гарри и Габри. Скоро они очутились в небольшой гостиной. Щёлкнув пальцами, Том зажёг в камине огонь и, отвесив поклон, удалился. Фадж указал на стулья возле камина. — Садитесь. — Мальчики сели. Огонь в камине пылал, как будто в его налили бензин. Фадж снял мантию, подтянул брюки и уселся напротив них. — Гарри, я представлюсь снова. Министр магии — Корнелиус Фадж.       Вернувшись, Том принёс поднос с чаем и горячими тостами и, поставив его на стол между гостями, вышел, закрыв дверь. — Что вам нужно от Гарри?! — спросил сразу Бэст, из-за чего Фадж немного нахмурился, но потом опять вернул прежнее добродушное выражение лица. — Признаюсь, Гарри, — начал Фадж, разливая чай, — мы все изрядно поволновались. Сбежать от родственников, да ещё подобным образом! Я уж думал… Слава богу, с тобой ничего не случилось! — Фадж намазал булочку маслом и протянул тарелку Гарри и Габри. — Ешьте, дети, а то такие худые оба. У меня хорошая новость для тебя, Гарри. Мы вернули мисс Марджори Дурсль в её обычное состояние. Несколько часов назад на Тисовую улицу прибыли два специалиста из отдела по устранению последствий случайно наложенных заклятий. Мисс Дурсль сделали прокол, и воздух из неё вышел, кроме того, изменили структуру её памяти, так что она всё начисто забыла. Словом, ничего страшного не произошло. — Фадж поднял чашку и ласково, как любимому племяннику, улыбнулся Гарри. Бэст недовольно начал смотреть на министра магии из-под очков. Да он и ночью их носил, но только всегда накладывал на них заклинание, чтобы видеть в темноте. — Позвольте уточнить, что сделал мистер Поттер? — спросил Бэст министра. Тот улыбнулся и начал отвечать ему, будто родственник пересказывает шалости племянника. — Мистер Поттер использовал волшебную палочку и наложил на сестру своего дяди Вернона проклятие. Из-за чего та надулась как шар и воспалила воздух. — Он даже попытался показать руками, что произошло, но не уточнил название заклинания. — Министр, извините, что перебиваю, но я не использовал волшебную палочку. Я даже такого заклинания не знаю. Это произошло само из-за моей злости на неё, — рассказал, как было на самом деле, Поттер. — Что?!.. — Повисла тишина, которую нарушал только треск камина и шорох за дверью. Там стоял Том и пытался подслушать разговор. — Министр, я правильно понимаю, что вы позвали Гарри из-за того, что он якобы воспользовался магией будучи несовершеннолетним в маггловском мире? — Так как ему не ответили, он продолжал. — Но, по словам виновника, он ей не пользовался, а по сему получается, что у него случился магический выброс, что не запрещено никакими законами из-за того, что это не контролируется. — Габриил улыбнулся обманчиво доброй улыбкой. — Зачем вы нас сюда позвали, министр? — Да, теперь мне нет необходимости вас задерживать здесь. — Он смущённо улыбнулся и посмотрел на Гарри. — Хочешь знать, что думают твои дядя с тетей? — Нет, я прекрасно знаю, что они думают, — просто ответил Поттер. — Но я всё же скажу. Не скрою, они очень рассердились. Однако следующим летом они готовы тебя принять. А вот Рождество и пасхальные каникулы придётся провести в Хогвартсе. — Но я не хочу к ним возвращаться, мне там не нравится, — возразил Гарри Фаджу. — Не говори так, Гарри. Ты просто переволновался, — озадаченно проговорил Фадж. — Они же твои родственники. Не сомневаюсь, в глубине души вы… любите друг друга. —Фаджу никто не ответил, и он продолжил. — А теперь подумаем, — Фадж намазывал вторую булочку, — где ты поживешь последние две недели каникул. Я советую тебе остановиться в «Дырявом котле». — Мистер Фадж, я мог бы забрать его с собой в гостиную «Пузатая Крыса» и там мы могли бы провести остаток каникул. Я помогал Гарри с новыми предметами, ведь его старше на один год. Для меня поддержать Гарри не составит труда. — Я буду только рад остаться с Габри, он и правда помогал мне с предметами раньше, — подтвердил слова друга Поттер. — Хорошо… — огорчённо и не сразу ответил министр магии. — Тогда вы можете идти, Том проводит вас. — Мальчики поднялись, а Том открыл им дверь. — И будьте осторожны, ведь Сириус Блэк до сих пор скрывается от нас. — Как только Фадж договорил, дверь закрылась и друзья поспешили выйти из «Дырявого котла». — А кто такой этот Сириус Блэк? — заинтересованно спросил Поттер у товарища. — Каххх… — Бэст подавился воздухом и одновременно споткнулся на ровном месте. Сириус Блэк! Вот на кой чёрт этот Фадж произнёс его имя! И как ему объяснить, кто он. Габриилу не хотелось ему врать, но и правду рассказывать опасно. — Что конкретно ты хочешь узнать? — Ну, я хочу знать, почему его надо остерегаться, что он сделал для этого, — задумавшись ответил Поттер. — Сириус Блэк является позором чистокровной семьи и единственным наследником. Он преступник, который предал своих друзей, рассказав о месте их проживания Тёмному Лорду, что стало причиной их смерти. В тот день, как утверждает министерство, он убил своего друга и нескольких магглов. Его сразу без суда на месте происшествия, где нашли палец Питера, отправили в Азкабан. Гарри, это то, что мне известно из газет и слухов. И ещё, Гарри, Блэк был другом твоей семьи. — Бэст рассказал Гарри полуправду, которую читал в газетах и слышал мельком. Эту информацию он пересказал Поттеру, добавляя немного от себя. — Что… Это из-за него погибли мои родители?.. — неуверенным и растерянным голосом сказал Гарри. Весь его вид показывал, как он гаснет от этой новости, ведь его родителей, по мнению большинства, передал близкий друг. — Так говорят… — Габри не мог рассказать ему правду. — Гарри, вот и моя гостиница. — Друзья подошли к заведению с вывеской, на которой изображена пузатая крыса. — Я буду жить с тобой в номере или в отдельном? — спросил Поттер, погруженный в свои раздумья, вероятней всего о Блэке. — Ааааа. — Вот тут Габри подвис, и они остались на месте. Бэст предупредил Рейса, что может вернуться не один, но не сказал ему насчёт отдельной комнаты. Сейчас ночь, если Гарри будет жить отдельно, придётся заплатить намного больше, чем при бронировании моей комнаты. Да и если хозяин узнает в нём Гарри Поттера, то поднимет цену и сделает рекламу с помощью Мальчика-Который-Выжил. — Гарри, честно, я не знаю. Но перед тем, как мы туда зайдём, нужно тебя замаскировать. — Не спрашивая его разрешения Габри начал делать другу другую прическу из его непослушных волос, чтобы они закрывали его знаменитый шрам, снял очки и положил в карман. — Гарри, ты, кстати, как видишь без очков? — Без очков я вижу плохо, но дойти до номера, думаю, смогу, ты мне только помогай на лестнице, если она будет, — ответил мальчик. — Да, лестница есть. Пойдём. — Бэст протянул Гарри руку, чтобы тот взялся за неё. — Пошли, — сказав это, мальчик взял Габри за руку, тот крепко сжал её, чтобы быть уверенным, что не упадёт.       «Как иногда я его люблю, но иногда хочется убить из-за его проказы,» — подумал Габри. — Хорошо. Гарри, прошу тебя не разговаривать, пока мы не будем в комнате. — Мальчик кивнул и они зашли в «Пузатую Крысу». — О, мой дорогой клиент вернулся, — сразу произнёс Рейс как только увидел Бэста. — Так вы пришли не одни, как и говорили! Как я этому рад, ведь у меня больше клиентов, которым я могу предоставить ночлег. Мистер Бэст, в вашей комнате мы разместили ещё одну кровать и, уверяю, ничего оттуда мы не брали и ни один волшебник там не был. Всю работу сделал домовой эльф и до завтра вы должны заплатить. Сами понимаете, времена у заведения не особо хорошие. Нужны средства, чтобы сделать «Пузатую Крысу» лучше…— Он бы и дальше продолжил бы свой долгий разговор, но Габриил его перебил. — Я заплачу вам завтра. А сейчас простите меня и моего друга, но нам нужен отдых. — Когда Габри договорил, друзья продолжили свой путь и когда они почти скрылись из виду Рейса, тот воскликнул: «А как зовут господина с вами?». Габри и Гарри быстро добрались до нужной комнаты, куда мы зашли со спокойной душой. — До номера добрались, теперь надо решить, как мы будем спать, — сказал Гарри, доставая из кармана свои очки. — Ты на новой кровати, а я на своей старой возле окна, — ответил Бэст и посмотрел на Поттера. — Гарри, ванная комната там, я там был до того, как пришло твоё письмо и не успел испачкаться за остальное время. Так что ты иди мойся, а я надену пижаму и лягу спать. Кстати, будь аккуратнее, там в углу спит Лео, он может и укусить, если его спящего тронешь.       Гарри просто кивнул и взяв свою пижаму из вещей, которые он забрал из дома, отправился в ванную. Бэст же переоделся в пижаму. Проверил кровать Гарри — мало ли клопы — да и просто улучшил её для комфортного сна, а затем лёг на свою кровать и накрылся пледом по шею. Через некоторое время из ванны вышел Гарри уже в пижаме и с влажными волосами. Посмотрев на Габри, что был уже в кровати, он тоже направился к кровати. — Спокойной ночи, и спасибо, что помог, — сказал Гарри уже лёжа в кровати. Бэст ничего не ответил, он уснул, а на следующий день получил письмо из банка, что сотрудники министерства потребовали информацию про сироту Бэста…

* * *

      Наступил день отъезда в Хогвартс.       До платформы друзья добирались вместе, «Ночной рыцарь» буквально сотворил чудо. Чудом было и то, что их не стошнило по дороге. Гарри признался, что его всё-таки стошнило в ту ночь в «Дырявом котле» и чуть ли не на Тома: ему было стыдно, что он не мог отказать ему пойти с ним…       По прибытии на платформу 9¾ Габри и Гарри стали искать глазами своих друзей, после того как прошли через стену. Гарри не стал сразу проходить через портал, он подошёл, потрогал вход и медленно прошёл. Габри больше нравилось вбегать в стену и сразу ощущать изменения в окружении — от звука до цвета.       Гарри нашел Гермиону и Рона первым и, попрощавшись с Бэстом, отправился к ним. Они помахали старшему товарищу издалека, как и рядом стоящие члены семьи Уизли. Близнецы буквально послали Бэсту воздушный поцелуй: представьте картинку, как с губ одного из близнецов срывается отпечаток губ и плывёт по воздуху. Именно это он и увидел и быстро слинял с того места. Через минуту он отыскал своих друзей и направился к ним. — Какие люди! И даже не встречают меня с цветами, — саркастично проговорил Бэст. — А зачем цветы, лучше сразу с галеонами, знаю твою любовь к ним, — ответила Ви, обнимая друга вместе с Майклом. А Габри чуть не заплакал на словах про деньги. — От твоих слов мне становится больно, — сказал он, вспомнив сколько ему пришлось отдать за эти последние дни с Гарри. Этот балбес забыл про просьбу забрать свой ключ от его сейфа, поэтому ему пришлось делать новый. Вот только это не бесплатно, и Габриил потратил первую круглую сумму на него. Вы не думайте, ему ничего не жалко для Гарри. просто не нравилось само осознание того, что он теряет деньги. До похода в банк он потратил ещё, так как Фадж не дал ему книг, как он сделал в фильме. Их купил Габри и обновил его школьные вещи, плюс купил дополнительные предметы для учёбы. Гарри, кстати, предлагал Бэсту вернуть деньги за его обновки, но тот отказался. — С чего это? Ты куда-то все свои деньги потратил? — как бы в шутку спросил Майкл, но в его словах была доля правды. — Не потратил я их уж сильно. Мне просто грустно, что они тратятся и не пополняются, — сказал Бэст и друзья зашли в Хогвартс-экспресс, который скоро должен был отправиться в путь. — Такова суровая жизнь, привыкай, — философски сказала Ви и показал пальцем вверх. Габри не понял, зачем она так сделала, но сделал понимающее лицо на одну секунду, дальше он просто не мог притворяться умным и понимающим. — Как печально.       Друзья обходили вагоны и искали свободное купе, но каждый раз подался уже занятый, в котором все разговоры были посвящены Сириусу Блэку. — Да как они достали с этим Блэком, им что больше поговорить не о чем?! — возмущалась Ви, открывая дверь очередного купе, которое в этот раз оказалось пустым. — Аллилуйя! — одновременно выдохнули Габри и Майкл. — Ну что ж, что вы можете рассказать нового? Что с вами произошло за то время, пока мы не общались, — садясь на сидение, спросила Ви. — Вы и так знаете из писем от меня. Да и последние письма я отправлял вчера, поэтому не вижу смысла повторять то же самое, — проговорил Габриил и положил свой чемодан под стол возле окна. — Ну, лично у меня ничего нового нет, но есть одна новость, которой я хотел поделиться с вами, — начал говорить Майкл. — В Хогвартс-экспресс, да и вообще во многих местах теперь патрулируют дементоры. Все мы знаем, кого они ищут, так что надо научить всех заклинанию отпугивающему их, — выпалил на одном дыхании Блоссом. — Ну замечательно! А я уже думал просто получиться в этот году! — Габри говорил искренне. — Как я понимаю, спокойная жизнь у нас будет только после смерти, и то не факт, что нас и оттуда не достанут, — высказалась по этому поводу Ви. — Какие страшные вещи ты говоришь! — ахнул Габри шутя, и купе наполнилось смехом. Но он быстро прекратился, стояло друзьям услышать злое шипение Лео.       «Хогвартс–Экспресс» держал курс на север. Погода за окном помрачнела, небо заложило тучами. Реже появлялись поля и фермы. После шипения Лео компания пребывала в оцепенении, так как это с ним было впервые. Но оказалось, что Майкл просто случайно зажал его хвост и всё встало на свои места.       Через некоторое время дождь усилился, а «Хогвартс–Экспресс» мчал всё дальше на север. Окна закрыл густой туман. Стемнело. По всему вагону и над багажными полками загорелись лампы. Стучали колеса, по окнам барабанил дождь, завывал ветер. Друзьям становилось не по себе, и они просто молча всматривались в окно. Габри волновался, в предвкушении грядущих событий. И вот поезд замедлил ход, он ехал всё медленнее. Шум двигателя утих, зато ветер и дождь за окном как будто усилились. Майкл, находившийся ближе всех к двери, выглянул в коридор. Из других купе тоже высовывались такие же любопытные дети. Поезд дёрнулся и остановился. Судя по звукам в вагоне, с полок посыпались вещи. Неожиданно погасли все лампы, и поезд погрузился в кромешную тьму. — В чем дело? — раздался позади голос Ви. Что-то зашуршало, и Майкл увидел на фоне окна смутный силуэт Ви, протиравший запотевшее стекло. — Там что-то движется, — сказали Ви. — По-моему, это не человек.       После её слов всё буквально похолодело, и друзья застыли на месте. Возле окна только что пролетел дементор.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.