Ирландская роза

Перевод
NC-17
В процессе
37
1
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
планируется Миди, написано 47 страниц, 17 445 слов, 9 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
37 Нравится 97 Отзывы 5 В сборник

Часть 2. Ангельские поцелуи.

Настройки
            Томас Эндрюс вел группу назад с тренировочного зала вдоль шлюпочной палубы, чтобы продолжить экскурсию. Роза шла рядом с ним, сбоку, но все-таки не так близко, как ей бы хотелось. — Мистер Эндрюс, я подсчитала в уме, учитывая количество спасательных шлюпок, умноженное на вместимость, которую вы упомянули. Простите меня, но, похоже, на всех мест не хватит, — Роза посмотрела на него, не понимая, как можно было допустить такую ​​серьезную оплошность. — На самом деле только на половину пассажиров — он удивленно и чуть растерянно улыбнулся ей. — Вы ничего не пропускаете, не так ли, Роза? Честно говоря, я поставил шлюпбалки нового типа, которые могли бы вместить здесь дополнительный ряд лодок, — он обвел рукой палубу. — Но кое-кто решил… решил… что палуба будет выглядеть слишком захламленной. Так что я был отвергнут, — в его голосе был намек на гнев и непонимание.       Кэл хлопнул по борту лодки: — На непотопляемом корабле шлюпки — пустая трата места на палубе! — пока он говорил, Роза подумала о том, как это высокомерно, хотя, зная Кэла, она и не ожидала ничего другого.       Томас привлек ее внимание своим успокаивающим голосом: — Спите спокойно, юная Роза. Я построил для вас хороший корабль, крепкий и верный. Он — спасательная шлюпка, которая может вам понадобится, — говоря это, на его губах играла лёгкая улыбка.       Вдруг Руфь прервала их небольшой разговор: — Боюсь, я переутомилась из-за экскурсии. Так что, думаю, уйду в свою комнату до обеда. — Я провожу вас, у меня встреча с Исмеем и я хотел бы переодеться, — сказал Кэл после того, как проверил время по карманным часам. — Ты идешь, Роза? — Нет, я хочу закончить экскурсию, мне очень интересно увидеть капитанский мостик и поговорить с капитаном и командой, — она хотела провести с Томасом как можно больше времени, и перспектива остаться с ним наедине, вдали от Кэла и матери, была поистине захватывающей. — Хорошо, тогда увидимся за обедом, — Кэл пристально посмотрел на Томаса. — Мистер Эндрюс, я оставляю ее в ваших руках, если она будет задавать слишком много вопросов или вы устанете от нее, отправьте ее обратно в каюту, — сказал он, взял Руфь под руку и пошел по направлению к каютам первого класса.       Роза и Томас смотрели, как они уходят, чтобы затем спокойно продолжить свой путь: — Как будто я могу устать от тебя и твоего пытливого ума, — он усмехнулся. — Кэл довольно простодушен и циничен, для него я дикая и неуправляемая. Думаю, цель его жизни — приручить, подчинить меня. — Такой свободолюбивый характер как у тебя невозможно приручить, мистер Хокли никогда не должен пытаться заключить тебя в клетку, — Томас посмотрел ей в глаза и улыбнулся. — Я бы точно не стал. — Да, ты бы не стал, — она смущенно улыбнулась ему в ответ.       Из-за угла показалась брюнетка с маленьким ребенком с мягкими темными кудрями, которая направилась к мужчине: — Томас, пожалуйста, возьми Элизабет, мне нужно немного побыть одной, — малышка радостно потянулась к отцу, ее маленькие ручки обвили его шею. — Я не знаю, когда вернусь, меня пригласили выпить чай с несколькими друзьями, — она повернулась и ушла, не дожидаясь его ответа.       Томас смотрел, как она уходит, с некоторым разочарованием, смешанным с легкой печалью, прежде чем повернуться к дочери. — Лисси, любовь моя, как моя дорогая девочка? — ребенок радостно захохотал на руках у отца. — Она очень похожа на тебя, Томас, — сказала Роза, нежно лаская пальцами мягкие кудряшки малышки. — Бедная девочка, тогда она не может быть благодарна мне, — он громко рассмеялся. — Напротив, ты довольно красивый мужчина, — ей нравилось видеть, как румянец заливает его щеки. — Сколько ей лет? — Один год и почти пять месяцев. — Эндрюс! — они обернулись и увидели направляющегося к ним Джейкоба Келли. — Вот это да. Ты сегодня популярен, — Роза слегка поддразнила его. — В конце концов я — Томас Эндрюс, главный кораблестроитель Титаника, — улыбнувшись, он подмигнул ей, когда девушка закатила глаза, прежде чем обратить свое внимание на приближающегося мужчину. — Чем я могу помочь тебе, Джейкоб? — Я бы хотел, чтобы ты рассмотрел эту идею в качестве дополнительного развлекательного мероприятия для пассажиров, — он поднял свернутую в трубку бумагу и указал на столик в стороне. — Конечно. Роза, ты не возражаешь взять Лисси на минутку? — она с радостью кивнула и взяла ребенка на руки.       Роза посадила девочку на бедро и мягко покачала взад-вперед. — Здравствуй, дорогая. Какая ты хорошенькая, да?! — Лисси расплылась в улыбке и радостно захлопала. — Давай пойдем вон туда, пока твой папа поговорит со своим другом? — она подошла к перилам палубы и вместе с девочкой посмотрела на воду.       Кит выныривал из океана, выдавая столпы воды, переворачивался, подставляя брюхо солнцу и демонстрируя ласты. Роза увидела подобное впервые, а Лисси нашла это весьма забавным, аплодируя и визжа от удовольствия.       Томас и Джейкоб присоединились к ним как только закончили разговор: — Джейкоб, позволь представить тебе мисс Розу Дьюитт Бьюкейтер. Роза, это мистер Джейкоб Келли, один из моих друзей и коллег из Белфаста. — Приятно познакомиться, мистер Келли, — сказала Роза, пододвигая Лисси и протягивая ему руку. Он пожал её вместо того, чтобы поцеловать, как большинство чопорных мужчин, с которыми Розе приходилось общаться, и это произвело однозначно приятное впечатление. — Мне тоже, мисс. Маленькая Лисси, кажется, очень увлечена вами, я никогда не видел ее такой веселой с кем-либо, кроме Томаса! Даже с Хелен она кажется суетливой, — Джейкоб пощекотал девочку, вызвав смешок. — Право же, этого не может быть, наверное, вам кажется, — Роза знала, что то же самое говорили о ней — когда она была маленькой, то всегда цеплялась за отца, раздражая этим мать. — Нет, это чистая правда, с большинством людей она кричит до упаду. Даже я могу удержать ее всего несколько мгновений, прежде чем она начнет выворачиваться и кричать, а ведь я знаю ее всю ее недолгую жизнь. Что ж, желаю вам хорошего дня, мисс Роза, — на прощание Джейкоб кивнул Томасу и снова направился к мостику. — Хочешь продолжить наш тур, Роза? — спросил Томас. У него было нежное выражение лица при виде его дочери на руках у девушки. — Или мы могли бы отдохнуть на палубе и насладиться солнцем. Лисси любит греться в лучах солнца. — Меня это совершенно устраивает, я тоже наслаждаюсь солнечным светом, хотя мне редко выпадает такой шанс. Мать всегда боялась, что я покроюсь веснушками, — она села на скамейку у перил, устроив Лисси на коленях.       Томас улыбнулся увиденному и подсел к ним: — Веснушки — это не так уж и плохо. Моя мама всегда называла их ангельскими поцелуями.       Роуз громко рассмеялась: — Моя мать, наверное, сказала бы, что они скорее от дьявола, — она пощекотала Лисси под подбородком и улыбнулась, когда девочка захихикала. — Мне кажется, у тебя было не самое лучшее детство, — Томас подумал о своей теплой и доброй матери по сравнению со строгой матерью Розы. — Когда папа был еще жив, было намного легче, — грустно вздохнула девушка. — Мать всегда была довольно трудной женщиной, но только после того, как мы потеряли папу, она стала той холодной, чванливой стервой, которую ты видишь сейчас, — ее рука подлетела ко рту. — О боже, извини, я не должна была говорить это в присутствии Лисси.       Он усмехнулся и пренебрежительно махнул рукой: — Не волнуйся, дорогая Роза. Милая маленькая Лисси не понимает, что ты говоришь. Она знает всего несколько слов, и это не одно из них. Знаешь, выглядит так, будто тебе нужен был этот шанс свободно говорить, без оглядки, — то, что она использовала «папа» для своего отца, но не говорила «мама» в отношении матери не осталось незамеченным. — Я стала равнодушна к ее мнению насчет всего, что касается непосредственно меня. На данный момент мне нечего терять, — во время разговора Роза слегка согнулась в талии, чтобы помочь Лисси делать шаги, поддерживая её за руки. — Мне очень жаль, что ты так себя чувствуешь. Я думаю, тебе есть ради чего жить, — Томас влюблялся в нее с каждой минутой все больше и больше, хотел помочь ей, избавить от всех ее проблем. То, как Роза общалась с Лисси, совершенно его завораживало. Она уже проявила к ребенку больше внимания, чем ее мать за неделю. Если бы Томас точно был уверен, что у нее есть хоть какие-то чувства к нему, он забрал бы ее в Белфаст, подальше от той жизни, которой она жила и в то же время ненавидела. — Если бы мое будущее не было связано с Каледоном Хокли, я вполне могла бы согласиться с тобой, — Роза подхватила Лисси и покачнулась на месте. — Я думаю, что она хочет пойти в другое место. Вперед, мастер-судостроитель, нам срочно нужно посчитать крючки для шляп! — взволнованно сказала девушка, заставив ребенка визжать и хлопать в ладоши от восторга. — Я не считаю крючки для шляп, большое спасибо, — громко смеясь, возразил Томас. — Мне нужно спросить у капитана, все ли в порядке. Если хотите, пойдемте со мной, и тогда сможете увидеть настоящий капитанский мостик. — Что ж, тогда на мостик! — Роза улыбнулась и, пристроившись рядом с Томасом, пошла вперёд с девочкой на руках.
Примечания:
37 Нравится 97 Отзывы 5 В сборник
Отзывы (15)