Часть 14
5 сентября 2023 г., 00:06
Примечания:
Всем привет! Вот и пришла осень, а я пришла к вам с новой главой! Меня долго небыло,ток как я готовилась к 8 классу, а также уже наперёд преводила 16 -17 главы. Так что я не сидела сложа руки и работала! Сейчас данные главы у меня на завершающем этапе, поэтому скоро я их по очереди выложу в ближайшие 2 недели. Увы у меня не так много времени для перевода ,но я всё равно постараюсь для вас!
Гарри понятия не имел, как он это сделал, но Драко узнал, что произошло с несколькими избранными гриффиндорцами, как только он, Тео и Блейз вошли в общую гостинную на следующее утро. Он подозревал, что Малфой, возможно, заплатил Филчу за то, чтобы тот лично доставлял любые новости до рассвета.
— Вчера вечером Уизли и Грейнджер потеряли пятьдесят очков. Каждый! — Драко практически кричал, щеки пылали от возбуждения, когда он почти набросился на них, чтобы поделиться своей победой.
— И каждый из них получил неделю отработок вместе с Филчем. Очевидно, он поймал их возле комнаты трофеев и передал профессору Снейпу. —
Гарри был рад услышать, что Невилл не ввязался в эту историю, и он подумал о том, что могло бы произойти. Рон все равно настоял бы на своем, даже если бы ему сказали, что это подстава, и мисс ябеда попыталась бы его остановить. В его первой жизни Полная Дама ушла на время с портрета, поэтому Гермиона и Невилл последовали за ним и Роном. Гарри решил, что нечто подобное произошло и на этот раз. И без него или Невилла, которые могли бы служить буфером, Рон и Гермиона, вероятно, спорили бы так громко, что Филч услышал бы их шаги с другой стороны замка.
Впрочем, это заставило Гарри задуматься, не свело ли это злоключение этих двоих вместе, как тролль на Хэллоуин в его прошлой жизни.
Один взгляд на гриффиндорский стол во время завтрака ясно дал понять, что это не так. Рон и Гермиона сидели как можно дальше друг от друга, сверля друг друга взглядами.
— Их весь факультет избегает, — сказал Драко с довольной улыбкой.
— Жаль, что не исключили. —
Перед самым окончанием завтрака Гарри не удержался и посмотрел в глаза Макгонагалл, которая в то утро выглядела особенно кислой, вероятно, потому, что Гриффиндор был теперь последним в рейтинге факультетов после потери 100 баллов за ночь. Он приподнял бровь, давая понять своей яркой улыбкой, что очень счастлив не быть связанным с ее проблемной ученицей. Глаза Макгонагалл сузились, выражение ее лица стало еще мрачнее.
Гарри полагал, что он получит сенсацию от Невилла во время их двойного урока зельеварения, но когда он вошел в класс чтобы присоединиться к нему, Гермиона почти сбила с ног и бросилась на свободное место рядом с ним.
Моргая, Гарри огляделся, ища, где бы еще присесть. Хотя Невилл выглядел глубоко несчастным со своим новым партнером, он не собирался устраивать сцену в классе Снейпа. Он не был настолько глуп.
— Ты можешь посидеть со мной, — с надеждой сказал Рон.
— Да нет. Я видел, что у тебя нет таланта в зельеварении, и я бы предпочел сдать этот урок с приличной отметкой. — Гарри повернулся спиной к хмурому Рону и сел рядом с Булстроуд, на единственное свободное место в этом классе.
— Уизли, Вам не хватает здравого смысла, чтобы работать в одиночку, — сказал Снейп, входя внутрь.
— Присоединяйтесь к Грейнджер и Лонгботтому. —
Невилл выглядел так, словно предпочел бы поцеловать Снейпа в губы прямо сейчас, чем провести два часа, застряв между Роном и Гермионой.
Гарри сжалился над ним, хотя на лице Невилла был написан ужас.
— Профессор, может быть, Невилл Лонгботтом присоединится к нашему столу, чтобы у него был шанс сделать удачное зелье? —
Невилл даже не стал дожидаться ответа Снейпа. Он схватил свою сумку и чуть не опрокинул стул, когда подбежал к Гарри.
— Я не могу с ней работать, — сказал Рон, сгорбившись и направляясь к Гермионе, которая фыркнула и скрестила руки на груди.
— Пять баллов с Гриффиндора за то, что задержали класс, — сказал Снейп со злобной улыбкой и махнул палочкой в сторону доски.
— Спасибо, Гарри. — прошептал Невилл, когда Рон и Гермиона начали препираться, давая профессору прекрасную возможность вычесть больше баллов, что он и сделал с явным удовольствием.
— Всегда пожалуйста, — прошептал Гарри в ответ.
— Хотя, в качестве оплаты ты расскажешь нам все грязные подробности об этих двоих и их исторической потере баллов. —
Даже Булстроуд заинтересовалась этим.
— Честно говоря, рассказывать особо нечего, — сказал Невилл, когда они поставили котел и Булстроуд принялась перебирать ингредиенты. Гарри начал резать корень имбиря.
Мальчик огляделся, чтобы убедиться, что Снейпа нет поблизости от их столика.
— Рон настоял на том, чтобы пойти, сделал все возможное, чтобы тащить меня с собой, и мне пришлось в конце концов доложить о нем его брату Перси, префекту, прежде чем он оставил меня в покое.
— Молодец, что не ввязался в это дерьмо, — сказал Гарри с гордой улыбкой. Было здорово видеть, что Невилл уже в самом начале своей жизни немного пришел в себя.
— Спасибо, — Он отмерил дистиллированную воду.
— Как бы то ни было, сегодня утром все вдруг расстроились, потому что эти двое потеряли за ночь сотню баллов. Все избегают их, как чумы, даже больше, чем они уже были. И самое глупое, что они обвиняют всех, кроме самих себя. Рон продолжает обвинять меня и Малфоя, а Гермиона даже пыталась сказать, что это была твоя вина. —
— А? — Гарри недоверчиво уставился на Невилла, помешивая имбирные кубики в зелье.
— Да никто на это не купится, — быстро заверил его Невилл.
— Они знают, что с этими двумя невозможно иметь дело в хороший день, и что они сами виноваты в этом беспорядке. —
Гарри с удивлением отметил, что в этот момент он не испытывал ничего, кроме презрения к Рону и Гермионе. Двойственные эмоции, которые он испытал, увидев их в первую неделю в Хогвартсе, исчезли, сменившись чувством почти болезненного удовольствия видеть, как они так основательно разрушают свои собственные жизни. Гарри был почти впечатлен тем, как много они могли испортить свое время в Хогвартсе, так мало на самом деле с ними происходило. Для этого требовался настоящий талант, о котором он и не подозревал.
Однако было очень интересно наблюдать, как изменилась жизнь некоторых людей всего за несколько лет. Гарри задумался, что бы случилось, если бы он попал в Слизерин в своей первой жизни.
Если бы Рон и Гермиона разбились и сгорели так же эффектно, как сейчас. Не говоря уже о том, чувствовал ли бы Гарри себя в Слизерине так же хорошо, как сейчас. Он подозревал, что мог бы подружиться с Блейзом и Тео, так как они оказались порядочными детьми с личностями, которые привлекали Гарри тогда и сейчас. Его отношения с Драко, вероятно, не превратились бы в дружеские, так как он сильно напоминал ему Дадли в первые несколько раз, когда они встретились, и Гарри не захотел бы проводить с ним время по этой причине.
— Двадцать баллов с Гриффиндора, — сказал Снейп с самой довольной улыбкой, которую Гарри когда-либо видел у этого человека. Рону и Гермионе удалось полностью расплавить свой котел.
— За явную некомпетентность и нарушение дисциплины. Продолжайте в том же духе, и я не позволю Вам вернуться в мой класс. —
Гермиона разрыдалась, а лицо Рона залилось краской.
— Это еще 40 очков, которые они потеряли только сегодня утром. Я не думаю, что им позволят вернуться в свою башню в этот момент, — сказал Драко достаточно громко, чтобы весь класс мог услышать его. Снейп невозмутимо проигнорировал это нарушение, проходя между столами.
Гарри закончил довольно хорошее зелье с помощью Невилла и Миллисент, так как она разрешила ему называть ее по имени. Так поступали все слизеринцы-первокурсники, за исключением Паркинсон. И судя по недовольным взглядам, которые она бросала на него с самого начала, Гарри не питал особых надежд на то, что это изменится в ближайшее время.
После обеда, когда вся школа быстро услышала о дополнительной потере очков Роном и Гермионой на Зельях, а сама Макгонагалл назначила им дополнительную неделю отработок за их неконтролируемое поведение, Гарри и его друзья встретились в библиотеке, чтобы закончить домашнее задание. Все они согласились, что свободный от домашних заданий уик-энд стоит того, чтобы провести пятничный выходной в библиотеке, усердно работая.
— Я слышала от тети Амелии, — сказала Сьюзен, когда все уселись и достали книги. Она сразу же привлекла к себе все внимание сидящих за столом.
— Она сказала, что не может действовать без доказательств. Слухов от близнецов Уизли недостаточно, тем более что эти двое печально известны своими шалостями, а тетя Амелия не может использовать Авроров на расследование того, что вполне может оказаться розыгрышем. —
— Что ж, это разочаровывает, — сказал Блейз. Несколько других выразили свое согласие с этим.
— А что твоя тетя считает доказательством? — Осторожно спросил Невилл.
— Что-то вроде колдографии или что-то в этом роде? —
— Невилл, — нахмурился Гарри.
— Ты же не собираешься фотографировать гигантского трехголового пса-монстра? —
— Только не я! — ответил он с нервным смешком.
— Но, может быть, близнецы Уизли так и поступят. Я мог бы спросить их. Я думаю, им может понравиться предлог, чтобы снова туда вломиться. —
— Скорее они, чем мы, — сказал Джастин с дрожью. Дафна рядом с ним энергично закивала в знак согласия.
— Если они не против сфотографироваться, то пусть снимают, — сказал Гарри и повернулся к Сьюзен.
— Как ты думаешь, твоя тетя примет это как доказательство? —
— Думаю, да, — сказала Сьюзен после минутного раздумья.
Гарри хотел ответить, но не успел, потому что мимо прошел Драко со своими обычными прихвостнями.
— Брат-префект Уизли устроил ему разнос прямо посреди холла, — радостно сообщил Драко, остановившись позади Гарри.
— Префект также сказал, что он сообщит их матери, и, по-видимому, их мать кричит, как банши, и ее вопиллеры легендарны. —
— Я уверен, что мы скоро узнаем, правда ли это, — сказал Блейз, равнодушно пожимая плечами.
Паркинсон стояла рядом с Драко, глядя на всех поверх своего курносого носа.
— Блейз, я не понимаю, как ты можешь выносить общество хаффлпаффцев, особенно этого грязнокровки.
Гарри резко повернулся на стуле, инстинктивно подняв палочку.
— Паркинсон, ты никогда больше не будешь употреблять это слово рядом со мной. —
— Поттер, ты не можешь мне запретить… —
Гарри встал и направил палочку ей в лицо, глаза его сузились, когда он сделал глубокий вдох, чтобы успокоиться. Он собирался дать всем понять, что не потерпит такого рода обзывательства, ни от кого.
— Моя мать была магглорожденной, которая отдала свою жизнь за меня и освободила наше общество из лап безумца. Кроме того, Джастин — наш друг и желанный гость здесь. Ты — ни то, ни другое. —
Паркинсон громко сглотнула, в то время как Драко достал свою палочку, но, казалось, не был уверен, нацелить ее на Гарри или нет.
— Ты уйдёшь безнаказанной, раз уж не знаешь ничего лучшего, — тихо сказал Гарри, слегка усмехнувшись.
— Но с этого момента, если я услышу, как ты произносишь это слово, я прокляну тебя. Я начну с чего-нибудь невинного, что мадам Помфри легко может изменить. Но чем чаще ты будешь употреблять это слово, тем хуже будут становиться результаты, пока в конце концов я не использую что-то постоянное. Что-то такое, что можно найти в потайных уголках семейной библиотеки Блэков. Это понятно? —
— Да, — прошептала Паркинсон и, развернувшись, как можно быстрее выбежала из библиотеки.
— Это касается всех Вас, — сказал Гарри, прищурившись и глядя на Драко, который выглядел намного бледнее, чем обычно. Он не ответил, но быстро последовал за Паркинсон, остальная его свита следовала за ним по пятам.
— Ух ты, — прошептал Невилл, и Гарри смущенно посмотрел на него, убирая палочку и снова садясь.
— Что? — Спросил он, увидев, что все смотрят на него широко раскрытыми глазами.
— Полагаю, сегодня мы все получили ценный урок, — сказал Блейз с напускной небрежностью. — Чтобы никогда не злить тебя.
— Ну, — сказал Гарри, пожав плечами.
— Просто не употребляй это слово, и все будет хорошо. Не волнуйся. —
— Рад это слышать, — сказал Эрни с нервным смешком.
— Ты немного пугаешь, когда злишься. —
— Нет, — настаивал Гарри с улыбкой.
— Я не хочу никого обидеть, но я не позволю людям оскорблять моих друзей. Ни сейчас, ни когда-либо. —
— Спасибо, — сказал Джастин с застенчивым видом.
— Эрни рассказывал мне об этом слове, о том, как плохо его употреблять. Я ценю, что ты напугал ее за то, что она это сказала. —
— Конечно, в любое время. — Гарри обрадовался, увидев, что его друзья один за другим перестали смотреть на него широко раскрытыми глазами, и вскоре все вернулись к домашним заданиям.
Позже в тот же день, после их домашней встречи, где Снейп даже прокомментировал впечатляющую потерю баллов Гриффиндора, как будто это не было спровоцировано Драко и им самим и было просто счастливым совпадением, поставившим Слизерин во главе, Гарри сидел в их общежитии, играя во взрывающийся снап с Тео и Блейзом.
— Так и было, — ни с того ни с сего сказал Тео.
— Ужасно. —
Гарри пожал плечами, не зная, что сказать по этому поводу.
— Тогда, надеюсь, Паркинсон усвоит урок до того, как я выполню свою угрозу. —
Тео долго смотрел на него.
— И обращение к семейной библиотеке Блэков было вдохновением. Если слухи верны, то в их коллекции есть очень нелегальные книги, наполненные очень незаконными проклятиями.
— Хм… — Гарри снова пожал плечами, желая отшлепать себя за то, что выдал, что знает о семейной библиотеке Блэков. Это была действенная угроза среди чистокровных слизеринцев, но в то же время это также поднимало вопрос о том, как Гарри Поттер узнал, что она существует в первую очередь, и еще лучше, как он узнал, какие книги были в ней.
Блейз склонил голову набок, открыто изучая Гарри.
— Когда тебя распределили в Слизерин, я думал, увидим ли мы когда-нибудь Гарри Поттера в роли гриффиндорца Дамблдора и любимца грязнокровок.
— Блейз, — резко сказал Гарри.
— Не заставляй меня проклинать тебя. —
Улыбка Блейза была одновременно невинной и вызывающей.
Гарри понятия не имел, как ему это удавалось.
— Сначала я не был уверен, стоит ли добавлять Джастина в нашу маленькую группу, но он оказался порядочным парнем. Умный, вежливый, веселый. Хотя он все еще грязнокровка. —
— Блейз! — Гарри немного приподнялся на том месте, где они растянулись на полу.
— Ты просто злишься, — прошептал Тео, по-видимому, понимая, что Блейз пытается сделать, кроме того, чтобы вывести Гарри из себя.
— Ты не спрашиваешь, почему мы называем их грязнокровками. —
Гарри посмотрел между ними, понимая, что Тео, возможно, прав.
— Прекрасно. Почему ты их так называешь? —
— Я так рад, что ты спросил, Гарри. — Блейз был похож на экскурсовода, собирающегося показать ему один из самых важных памятников волшебного мира.
— Большинство людей за пределами Слизерина сказали бы тебе, что речь идет о чистоте крови, и для некоторых избранных слизеринцев это, безусловно, так, но для меня и моего друга Теодора здесь, а также для многих других это о традициях. —
— Да, — решительно кивнул Тео, перебирая колоду карт в своих руках.
— Какие традиции? — недоуменно переспросил Гарри. Он никогда ничего подобного не слышал. Все, что он знал, это объяснение чистоты крови.
Блейз медленно захлопал в ладоши и отвесил ему насмешливый поклон.
— Вот именно, Гарри. Какие традиции?
— Чтобы приютить магглорожденных, министерство за последнее столетие или два покончило со многими традициями. Большинство ритуалов, которые мы раньше проводили, теперь незаконны, — объяснил Тео, едва взглянув на Гарри.
— Дело дошло до того, что мы отмечаем маггловские праздники здесь, в Хогвартсе, вместо традиционных волшебных. Рождество — вместо Йоля, Хэллоуин — вместо Самайна, Пасха — вместо Остары. —
— Понятия не имел, — честно признался Гарри.
— Никто никогда не говорил мне об этом. —
— Мы говорим тебе сейчас, — заметил Блейз.
— Хотя я не понимаю, почему ты называешь магглорожденных этим словом. Это не вина Джастина или моей мамы. — Гарри переводил взгляд с одного на другого, желая получить объяснение происходящему.
— Мы называем их так потому, что они — корень проблемы. Они приходят в наш мир и пытаются изменить его в соответствии со своими стандартами, — сказал Тео, встретив пристальный взгляд Гарри.
— Они очарованы волшебным замком и летающими метлами, но когда мы хотим пообщаться с нашими ушедшими предками на Самайн, они требуют, чтобы мы изменили наши пути, потому что это противоречит их маггловской религии или традициям. —
— Другими словами, они ведут себя как туристы. — Сказал Блейз, его лицо было серьезным и сосредоточенным.
Гарри обдумал это и понял, что он тоже так думал, по крайней мере, в течение нескольких лет. В течение своей первой жизни, независимо от того, как сильно он хотел остаться в волшебном мире и назвать его своим постоянным домом, он не мог этого сделать, потому что они продолжали отправлять его обратно к Дурслям в маггловский мир, где он вырос и где все было знакомо и имело смысл. И даже сейчас он иногда чувствовал себя в маггловском мире как дома, потому что всё ещё знал его лучше.
Черт, только на прошлой неделе Волан-де-Морт упомянул адвокатов, а Гарри даже не знал, что они существуют в волшебном мире. Как будто турист не знает всего о новой стране, которую он посещает.
— Хм, — наконец он произнес, чтобы издать хоть какой-то звук.
— Это чувство тебе знакомо? — Спросил Блейз с понимающим видом.
— К сожалению, да, — сказал Гарри, нахмурившись от этих новых открытий.
— Но это еще не значит, что ты должен использовать это понятие. Ты должен пойти за ответственными людьми, которые позволяют этому случиться, если ты хочешь изменить это. —
— Как ты думаешь, что пытался сделать Темный Лорд? — пробормотал Тео, глядя на карты в своих руках.
— Темный Лорд был гребаным безумцем, — почти прорычал Гарри.
— Возможно, когда-то у него и были хорошие планы, но в конце концов он превратился в бешеную собаку, которую нужно было усыпить. —
Только когда Тео и Блейз уставились на него широко раскрытыми глазами, Гарри понял, что он только что сказал.
— «Возможно, у него были хорошие планы», — с немалым ликованием процитировал его Блейз.
— Гарри, — сказал Тео, садясь и тыча его в руку снова и снова.
— Гарри, ты только что намекнул на то, что я думаю? —
— У тебя есть скрытые глубины. — Блейз даже откинул голову назад и рассмеялся.
— Сначала ты упомянул семейную библиотеку Блэков, как будто видел ее, а теперь только хвалишь планы Темного Лорда. — он покачал головой и снова рассмеялся.
— Я так рад, что решил присоединиться к твоей маленькой группе. У меня такое чувство, что наше будущее будет очень интересным. —
— Уф, — простонал Гарри, закрывая лицо руками. Он действительно не хотел раскрывать так много в самом начале игры.
— Мы можем просто забыть, что я это сказал? —
— Не-ет, — настаивал Тео, все еще тыча его в руку.
— Гарри, о чем ты говорил? —
Блейз положил руку на плечо Тео и мягко попросил его перестать физически беспокоить Гарри.
— Мы этого не забудем, но пока будем игнорировать. — он злобно ухмыльнулся Гарри.
— В конце концов, у нас есть семь лет, чтобы докопаться до сути. Верно, Тео? —
— Да, хорошо, мы будем терпеливы, — согласился Тео, хотя и неохотно.
— Но ты же не думаешь, что мы забудем об этом, Гарри? —
— Пока достаточно, — он потер лицо руками и откинул с глаз прядь длинных волос, выбившихся из обычного хвостика.
— Вернемся к исходной теме … мы можем прийти к какому-то соглашению по этому вопросу? —
— Какого рода соглашение? — Спросил Блейз, с любопытством склонив голову.
— Вы двое не употребляете это слово при мне, а я постараюсь узнать о традициях волшебства и обещаю помочь восстановить их. —
Тео и Блейз посмотрели друг на друга, подняв брови. У одного на лице появилась легкая улыбка, а второй откинулся на спину и удовлетворенно вздохнул.
— Договорились, — сказал Тео и, наконец, раздал карты каждому из них для очередного раунда взрывного снапа.
Час спустя, когда Гарри принимал душ, он решил как можно скорее приступить к изучению традиций, о которых упоминали его друзья. У него было несколько идей, с чего начать. Как только он сел в постели, плотно задернув занавески, он позвал Кричера.
Если эльф и удивился, обнаружив себя стоящим на кровати Гарри, то не подал виду.
— Маленький хозяин звал Кричера?
— Привет, — сказал Гарри, слегка помахав рукой.
— Мне нужна твоя помощь. —
— Кричер будет помогать маленькому хозяину. —
— Потрясающе. Мне сообщили, что я ничего не знаю о магических традициях, праздниках и ритуалах. — он не мог не улыбнуться, когда Кричер оживился, услышав эти темы.
— Не мог бы ты поискать в блэковской библиотеке несколько хороших книг по этим предметам, подходящих для начинающих? —
— Кричер сделает это прямо сейчас, и Кричер положит их на кровать маленького хозяина, пока тот спит. — И с этими словами он исчез.
Один упал, еще один остался, но по какой-то причине Гарри вдруг почувствовал нежелание звонить Волан-де-Морту, и он не был уверен, почему.
Что было ложью. Гарри точно знал, почему. С тех пор как он признался ему, что предпочитает мужчин женщинам, по крайней мере в романтическом плане, Гарри думал об этом. Конечно, не все время, особенно в тот день, после всего, что случилось. Но в промежутках между всем хаосом этого дня, каждый раз, когда Гарри находил время ни о чем не думать, его мысли возвращались к тому, что Том Риддл по какой-то причине любил мужчин.
Нравились они ему физически, в том смысле, что, вероятно, были связаны с сексом.
Гарри ничего не имел против подобных вещей. Нисколько. Он просто никогда по-настоящему не думал об этом, и теперь в течение последних двадцати четырех часов он внезапно не мог перестать думать об этом, и его немного пугала эта одержимость личной жизнью Волан-де-Морта.
Но он действительно хотел поговорить с ним, потому что был уверен, что он знает много интересных вещей, относящихся к магическим традициям. Поэтому Гарри напомнил себе, что он был гриффиндорцем, по крайней мере когда-то, и он вытащил свое серебряное зеркало и активировал его с некоторым шипением на парселтанге.
— Родственная душа! — сказал он, как только Волан-де-Морт ответил.
— Мне нужен твой мозг. —
— И тебе добрый вечер, — любезно сказал Волан-де-Морт.
— Что может сделать для тебя мой пока еще магически сконструированный мозг? —
Гарри глубоко вздохнул и постарался не думать о том, что Волан-де-Морт мог сделать с некоторыми из своих мужчин-Пожирателей Смерти в прошлом.
— Сегодня я узнал, что ничего не знаю о магических традициях, ритуалах и тому подобном, и мне нужно учиться. —
Он рассмеялся Гарри в лицо.
— Я вижу, ты получил небольшое слизеринское образование. Тебя тоже называли туристом, дорогой? —
Гарри пристально посмотрел на него и покачал головой.
— Не в лицо, но это слово было упомянуто, и оно заставило меня понять, что в моей первой жизни именно так я чувствовал себя долгое время. —
Волан-де-Морт понимающе кивнул.
— Это проклятие того, что мы выросли в маггловском мире, и мы его разделяем. Мы ничего не можем поделать с тем, в какую культуру мы погружены с самого рождения, какой мир нам наиболее знаком. —
— Ты когда-нибудь чувствовал, что волшебный мир — твой дом? — Спросил Гарри, надеясь, что это произойдет скорее раньше, чем позже.
— Да, в конце концов, — сказал Волан-де-Морт с отсутствующим взглядом и улыбкой, которая казалась в основном ностальгической.
— Для меня это было после того, как я закончил Хогвартс и работал в «Горбин и Беркс», живя на маленьком чердаке в Лютном переулке. Именно тогда я понял, что мне никогда больше не придется возвращаться в маггловский мир, и я действительно могу назвать волшебный мир своим домом.
— Может быть, поэтому в моей первой жизни этого еще не случилось, — задумчиво произнес Гарри.
— Я еще не закончил Хогвартс, чтобы жить самостоятельно, работать и все такое. Я провел почти год, живя в волшебной палатке, пытаясь держаться подальше от твоих рук, но это было просто выживание. —
— Я подозреваю, что на этот раз это может случиться и раньше, — сказал Волан-де-Морт, слегка кивнув.
— Потому что ты уже провел несколько лет в волшебном мире. —
— Надеюсь, что так. Я — волшебник. Я ничего не имею против магглов, но хочу, чтобы волшебный мир стал моим домом. — Гарри был удивлен, как много он имел в виду.
— Я уже попросил у Кричера несколько книг. —
— В библиотеке Блэков найдется много книг на эти темы. Большинство из них нелегальные, вероятно, так что будь осторожен, во время чтения. —
— Да, я только читал свою частную коллекцию в постели и держу их в своем сундуке с защитой, — сказал Гарри. У него не было ни малейшего желания объяснять даже друзьям, откуда у него взялись некоторые книги. Особенно если учесть, что на большинстве из них было выбито «собственность Регулуса Блэка».
— Мудрое решение. Твои друзья-слизеринцы не станут спешить сообщать о тебе, но было бы глупо давать им такой легкий материал для шантажа, — сказал Волан-де-Морт с веселым смешком.
— О, кстати, о шантаже, — сказал Гарри, качая головой.
— Я проговорился гораздо больше, чем хотел, во время моего импровизированного обучения магическим традициям. —
Глаза Волан-де-Морта сузились, а улыбка стала шире.
— Ну скажи же. —
Гарри закрыл лицо руками, его щеки залил румянец.
— Возможно, я случайно намекнул, что когда-то был согласен с некоторыми твоими планами. —
Смех Волан-де-Морта был коротким и резким.
— О, Гарри, дорогой мой, как ты мне нравишься! -
Примечания:
Надеюсь вы насладились чтением!