ID работы: 13609431

В объятиях ночи

Джен
NC-17
В процессе
76
автор
Размер:
планируется Макси, написана 101 страница, 10 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
76 Нравится 20 Отзывы 28 В сборник Скачать

5. Лучшая защита

Настройки текста
Примечания:
      До школы Лиа доехала за считанные минуты, и первым, что бросилось ей в глаза, было неожиданное количество автомобилей на парковке. Серебристый Порше Джексона одним своим видом заставлял вспоминать все возможные матерные выражения и задаваться очевиднейшими в подобной ситуации вопросами. Словно и так проблем было мало.       Раздраженно хлопнув дверью своего автомобиля, она достала из кармана телефон, включила на нем фонарик и, решительно взглянув на тёмный провал меж распахнутых синих дверей здания, вдохнула поглубже, собираясь сделать то, за что обычно ругала всех персонажей фильмов ужасов. Но ударивший в нос металлический запах на время отсрочил ее планы. Подойдя ближе к джипу, она невольно замерла, боясь увидеть за ним чье-то истерзанное тело. К счастью, ее предположения оказались ошибочны, но довольно крупная лужа крови была немногим лучше трупа. Даже предполагать не хотелось, из кого столько могло вытечь.       Нахмурившись пуще прежнего, она постаралась отбросить все мрачные мысли, нервно закатала рукава и направилась к главному входу. Медленно блуждая по темным безмолвным коридорам школы, она пыталась определиться со своими дальнейшими действиями. Изначально было предположение, что ее появление вызовет у альфы хоть какую-то реакцию. Но вокруг была лишь мертвая, пугающая тишина. Казалось, что в здании нет абсолютно никого. Даже ее шестое чувство молчало.       — Да что же такой страхолюдине от нас надо?! — гневно шипела она, поднимаясь на второй этаж. — И ведь стопудово ты меня слышишь! Притих, ублюдок. Может, мне с тобой ещё в прятки поиграть?! — возмущалась она, снова набирая номер Стайлза. Раз уж альфа решил выжидать, ей ничего не оставалось, кроме как искать друзей.       Правда, звонить для этого не пришлось. Сзади, со стороны небольшой лестницы, что вела из фойе, словно взрыв, раздалась целая какофония, из которой разобрать можно было лишь крики и оглушительный звериный рык.       Развернувшись, Лиа от неожиданности ошарашено уставилась на несущихся по коридору перепуганных друзей и огромного оборотня, бегущего за ними на четвереньках, словно дикое животное. В ответ на неё смотрели пять не менее удивленных пар глаз.       — Что ты здесь делаешь?! — возмущённо завопил Стайлз, схватив ее за руку и не останавливаясь, потащил следом.       — Ты хочешь поговорить об этом сейчас?! — закричала она в ответ, даже не заметив, как влилась в бегущую толпу. Вот только это был скорее стадный инстинкт. У неё даже была мысль остановится и посмотреть, что будет. Казалось, что последние события выжгли из неё весь страх перед этим монстром. По крайней мере, переживала она за друзей, бегущих рядом, а не за свою жизнь.       Бежала компания, не разглядывая дороги, пока на их пути не возникли большие двери столовой. Забежав внутрь, Стайлз и Лиа остановились, пытаясь привести в порядок дыхание и мысли, пока Скотт и Джексон заваливали проход столами и стульями.       — Что это? Скотт, что это было? — спрашивала Эллисон, выжидающе смотря на своего парня.       — Кто выскочил из потолка?! — испуганно тараторила Лидия.       — Из потолка?! — не веря, переспросила Лиа.       — Можете просто помочь?! Стулья! Ставьте стулья! — скомандовал напуганный не меньше остальных Маккол.       Дважды повторять девушкам не пришлось. Они быстро взялись помогать своим парням, хотя Стайлз пытался остановить друзей от бессмысленной работы.       — Ладно, отлично сделано! — язвил он. — Правда, очень хорошо поработали, народ! А теперь что мы будем делать с окном во всю стену?! — добавил он, развернувшись к практически панорамным окнам, торжественно взмахнув руками.       — Кто-нибудь может объяснить, что здесь происходит, потому что мне страшно, — умоляла Эллисон, нервно размахивая руками. — И мне хотелось бы знать, почему… Скотт?       Оборотень отошёл от троицы, требовавшей от него ответов, и принялся судорожно перебирать слова. Он не умел и не любил врать, но и правду сказать не мог. Все и так были чертовски напуганы. А история о серийном убийце со сверхъестественными способностями лишь поднимет большую панику. Это было слишком опасно. Для друзей, для него, для любимой девушки… Не зная, как поступить, он в надежде взглянул на стоящих рядом друзей, что в отличие от остальных, знали правду.       — Кто-то убил сторожа, — прохрипел Стайлз, взяв на себя первое слово.       — Что? — переспросила Лидия, не желая верить в услышанное.       — Сторож мёртв, — повторил он, подойдя ближе к ребятам.       — О чем это он? Это что, шутка такая? — нервно улыбнулась Эллисон, посмотрев на Скотта в надежде на положительный ответ.       — Что? Кто убил его? — пытался понять ситуацию Джексон, переводя взгляд с одной половины дуэта на другую.       От столь бурного потока вопросов, на которые Скотт не имел подходящих ответов, натянутые до предела нервы трещали по швам. За этот короткий вечер он уже в который раз проклинал себя и свои бредовые идеи.       — Не-не-не, всё должно быть кончено, — тараторила Лидия, ощущая подкатывающую к горлу панику. — Горного льва убили…       — Ты что, не понимаешь?! — вспылил Джексон, наехав на нее. — Это был не горный лев!       — А кто тогда? Чего он хочет? — спросила Эллисон. — Что происходит? Скотт!       Лиа, слушая весь этот нервный поток вопросов, прекрасно понимала ребят. Ее тоже потихоньку начинало раздражать непонимание ситуации. Решив попробовать исправить сие недоразумение, она тихонько подошла ближе к Стайлзу и прошептала:       — А можно меня тоже посвятить? Только в реальную версию событий.       — Нельзя! — огрызнулся парень так же шепотом. — Что ты вообще тут забыла?!       — Я-я не знаю, — промямлил тем временем оборотень, отвечая на вопросы своей девушки. — Я просто… если мы выйдем, он убьёт нас…       — Нас? Он убьёт нас? — все больше паниковала Лидия, сильнее прижимаясь к руке своего парня.       — Кто? Кто это? — требовательным тоном озвучила Эллисон волнующий всех присутствующих вопрос.       — А почему вы так уверены, что они знают? — попыталась помочь Лиа друзьям, пытавшимся придумать ответ.       — Да потому что из-за этого идиота мы сюда притащились! — выпалил Джексон, указав на Скотта, нервно сжимавшего в руках спинку одного из стульев. — И вообще, ты тут как оказалась?       — Прилетела! — по привычке съязвила она в ответ. — Тебя серьезно сейчас волнуют такие вещи?       — Прекратите свой детский сад! — истерично выпалила Лидия.       — Скотт? — умоляюще протянула Эллисон. — Кто это? Что ему от нас надо?       — Это… это Дерек, — смирившись, выдохнул оборотень, не зная, что ещё можно придумать, и, наконец, повернулся к друзьям, двое из которых смотрели на него круглыми от удивления глазами. — Дерек Хейл.       — Дерек убил сторожа? — с сомнением уточнил несколько раз общавшийся с ним Джексон. Безусловно, он казался ему опасным, но точно не был похож на психопата, убивающего всех без разбора.       — Ты уверен? — переспросила Эллисон.       — Я видел его, — воскликнул Скотт, пытаясь придать голосу больше уверенности.       — Горный лев, — промямлила Лидия, все еще не желая признавать услышанное.       — Это был не горный лев, а Дерек! — громче выпалил Скотт. — И начал он со своей сестры.       — И водитель автобуса? — уже не сдерживая набежавших слез, спросила Эллисон.       — И парень в видеопрокате. Это всё был Дерек! А сейчас он здесь, — замолчал Маккол, подбирая подходящие слова, так как на самом деле не был уверен в том, что хочет от них альфа. — И если мы сейчас не выберемся, он убьёт и нас тоже!       — Так, ладно. Звони в полицию, — приказал Уиттмор сыну шерифа.       — Нет.       — Что значит нет?! — возмутился парень, не понимая причин такому абсурдному в его понимании поведению в сложившейся ситуации.       — То и значит! Сказать по-испански? Но! Дерек убил троих!       — Вообще-то уже четверых, — невзначай добавила Лиа.       — Тем более! Мы не знаем, чем он вооружён, — продолжил Стайлз.       — У твоего отца целый полицейский участок вооружён! Звони! — настаивал на своём парень, злясь все сильнее.       — Я позвоню, — заявила Лидия, достав телефон из сумки.       — Нет! Подожди секунду! — попытался Стайлз остановить ее.       — Алло? Мы в средней школе Бейкон Хиллс. Мы в ловушке. Нам нужно, чтобы… Но? — напряглась она и, оторвав телефон от уха, растерянно уставилась на потухший экран. — Она повесила трубку.       — В полиции повесили трубку? — переспросила Эллисон.       — Она сказала, что их предупредили о возможном розыгрыше, о проникновении в школу. И если я ещё раз позвоню, они отследят звонок и арестуют меня.       — Тогда звони снова! — воскликнула Арджент.       — Нет. Они его не отследят, — выдохнул Стайлз. — Они сперва отправят машину к твоему дому, а уж только потом сюда.       — Псих с мозгами. Прекрасно, — тихо выдохнула Лиа. Осталось понять, что именно ему нужно. Если бы хотел убить, уже давно бы это сделал.       — Да что это… что за… — запиналась Эллисон, все больше терявшая самообладание. Ее переполняли эмоции. Страх. Непонимание. Злость. Ее злила собственная слабость, и оттого язык заплетался лишь сильнее. — Почему Дерек пытается нас убить? Почему он вообще убивает?! — выпалила она и вместе с остальными вопросительно взглянула на Скотта.       — А чего вы на меня-то смотрите? — не понял он такой реакции.       — Это он послал сообщение? — спросила Лидия.       — Какое сообщение? — тихо уточнила Лиа у Стайлза.       — Эллисон и остальных в придачу заманили сюда сообщением, — прошептал он, невольно давая подруге пищу для размышлений. В ее голове стала складываться примерная картина. Месть охотникам казалась ей довольно логичным выводом. Вот только это не давало ответа на весь вечер мучивший ее вопрос. К чему такие сложности? Даже обычные люди умудряются мстить, убивая без последствий для себя, что уж говорить про огромного оборотня. И к чему во всей этой цепочке два школьника?       — Нет! — ляпнул Скотт, не подумав. — То есть… я не знаю.       — Это он позвонил в полицию? — допытывалась Эллисон.       — Я не знаю! — закричал Макколл от чрезмерного давления со всех сторон и подкатывающего к горлу раздражения. Но резкая вспышка агрессии мигом испарилась, сменяясь чувством вины, стоило лишь увидеть реакцию отшатнувшейся от неожиданности девушки.       — Так почему бы нам не умерить пыл? — попытался разрядить градус напряжения Стайлз и, вместе Лией, увел друга в сторону. — Во-первых, додуматься подставить Дерека было превосходной идеей, — шептал он, искренне довольный придуманной легендой.       — Я… я не знал, что сказать, не знал, что придумать, — оправдывался оборотень. — Тем более, если он мёртв, это ничего не значит.       — Мёртв? — уточнила Лиа. — А он тут откуда?       — Ты не видела его машину на парковке? — встрепенулся Скотт в надежде на положительный ответ. Правда мгновенно осекся, понимая, что ждёт Хейла после всего сказанного друзьям.       — Нет. Только твоего покорёженного беднягу, — взглянула она сочувствующие на Стайлза и резко замолчала, задумавшись. — И лужу крови, — добавила Лиа, уже поняв, кто был тем несчастным.       — Ну, хотя бы Дерек будет рад, если мы тут помрем. Ведь в противном случае он станет самым разыскиваемым преступником в штате, — наигранно весело сказал Стилински, показав другу большой палец.       — Не думаю, что он нас убьёт. Он мог уже миллион раз это сделать, — говорила Герреро, доставая свой телефон, чтобы показать друзьям сообщения. — Ему что-то нужно от меня и Скотта.       — Вот как ты узнала, где мы, — задумчиво шептал брюнет, пытаясь понять мотив альфы.       — Так тебя даже не заманили, а в прямом смысле пригласили на кровавую вечеринку, на которую ты с удовольствием приехала, — язвил Стайлз.       — А по твоему, я должна была смиренно сидеть и ждать условия выкупа или новостей о найденных в школе мертвых подростках?       — Он словно загоняет нас в угол, — продолжал рассуждать оборотень, не обращая внимания на пререкания друзей.       — Может, он хочет съесть нас всех вместе? — предположил Стайлз, не зная, что ещё может быть от них нужно.       — Нет! Дерек говорил, что он хочет отомстить.       — Арджентам, — озвучила свои мысли Лиа. — Для этого и отправляли сообщение. Но мы с тобой тут причём? И не слишком ли сложный план для такой банальной вещи, как месть?       — Так, ладно! — выкрикнул Джексон, уставший ждать, пока подозрительная троица наговорится. — Новый план. Стайлз позвонит своему бесполезному папаше и попросит прислать кого-нибудь вооружённого и хорошо стреляющего. Все согласны?       — Он прав, — поддержал Скотт, заметив недовольство на лице друга. — Скажи ему правду, если нужно, — добавил он тише. — Просто позвони ему.       — Я не собираюсь смотреть, как моего отца съедят заживо, — процедил Стайлз так, чтобы его услышали только рядом стоящие, и продолжил стоять, не предпринимая никаких действий.       Доведённый вконец Джексон рывком подскочил к Стилински, намереваясь потребовать телефон, но не менее напряженный сложившейся ситуацией, парень резко развернулся и со всей силы ударил того по носу.       — Джексон, ты в порядке? — подбежала к нему Эллисон, недовольно взглянув на Стайлза, что, несмотря на свой страх за отца, все же достал телефон, намереваясь позвонить.       — Пап, привет, это я, — спокойно начал парень говорить в трубку. — А… У тебя как всегда автоответчик. Перезвони мне, как сможешь. А лучше прямо сейчас. Всё серьёзно, па… — запнулся он от неожиданно прогремевшей за баррикадами двери. — Мы в школе, пап, мы в школе, — добавил он и сбросил трубку. — На кухне есть дверь, ведущая на лестницу.       — Но оттуда можно только наверх! — сказал Скотт, крепче обняв прижавшуюся к нему перепуганную девушку.       — Уж лучше наверх, чем здесь, — подметил Стайлз, сжав ладонь Лии, что неосознанно взяла его за руку от неожиданно прогремевшего шума.       Ребята снова сорвались на бег. Стоило им лишь выбежать на лестницу, как сзади послышался грохот падающих стульев и удара дверей об стены. Баррикады были снесены. Альфа прошёл в столовую, осматриваясь, но его цели были уже на третьем этаже и панически проверяли каждую дверь, надеясь найти незапертую. Наконец, найдя искомое, они спешно забежали внутрь. Оказавшись в классе химии, Скотт закрыл дверь и подпёр её стулом.       Повисла минутная тишина. Каждый пытался прислушаться к тому, что творилось в коридоре и успокоить своё сбившиеся дыхание. Маккол попытался использовать свой слух, но мелькнувшая тень в окошке на двери дала всем понять, что преследователь медленно прошёл мимо. И лишь знающие правду понимали, что это было так же странно, как и все происходящее. Им не верилось, что он просто не услышал бешеного стука перепуганных сердец.       — Сколько человек поместится в твою машину? — шёпотом спросил Скотт у Джексона.       — Шестеро. Если поджать колени.       — Шестеро? Мне одной еле места хватило! — возмутилась Эллисон.       — За то в мою прекрасно поместимся, — сообщила Лиа.       — Это неважно, — выдохнул Стайлз. — Мы всё равно не сможем выбраться отсюда, не привлекая внимания.       — А тут что? — уточнил оборотень, направившись к простенькой деревянной двери у доски. — Она ведь ведёт на крышу. Мы можем спуститься по пожарной лестнице до стоянки за считанные секунды.       — Она тоже заперта, — констатировал Стилински, подойдя к другу.       — Но у сторожа есть ключ.       — Точнее, у его трупа.       — Я найду его по запаху крови и заберу ключи, — прошептал Скотт.       — Да уж, — выдохнул Стайлз. — Просто ужасная идея. А ещё какие-нибудь есть?       — Зачем ключ? Ты же можешь ее без проблем выбить! — подойдя ближе, прошипела Лиа, не понимая, к чему такие сложности. — Просто бей ближе к замку. Тем более он наверняка уже знает, что ты собрался делать и где тебя искать. Или только я помню про чертов супер слух?!       — Ну, тогда и в выбивании двери нет смысла. Он будет ждать нас прямо наверху, — подметил Стайлз.       — Мы можем разделиться, — осенило Лию. — На три группы. Он альфа, но разрываться вряд ли умеет. Как минимум, Джексон и Лидия тут явно по чистому совпадению. Они уйдут через крышу. Я и Стайлз можем пойти к центральной лестнице, а ты и Эллисон вернётесь тем же путём, что мы пришли.       — А это может сработать, — задумался сын шерифа.       — Это слишком опасно! — выпалил Скотт.       — Что опасно? — заинтересовался Джексон, выйдя вперёд.       — Я предлагаю разделиться на три группы и пойти разными путями. По крыше, через центральную лестницу и через кухню.       — Предлагаешь сыграть в лотерею?! — воскликнул Джексон.       — Как я не подумала. Ведь лучше умереть вместе, держась за руки? Главное — это выиграть время до приезда полиции, — настаивала Лиа.       — Даже если так. Дверь на крышу все равно заперта, — подметила Лидия.       Раздраженно выдохнув, Лиа красноречиво посмотрела на Скотта. Тот же лишь неуверенно помялся, взглянув на Стайлза.       — Лучше ты, — прошептал ей на ухо Стилински. — Ты же у нас каратист.       — О Боже! — возмущённо воскликнула Герреро, быстрым шагом направляясь к двери, и со всей имевшейся у неё силы выбросила ногу в область у замка. За ударом послышался оглушительный треск и громкий стук двери о коридорную стену. — Надеюсь, про эту чёртову дверь больше нет вопросов? — спросила она у ошарашено уставившихся на неё друзей.       — Мы идём на крышу, — ультимативно заявил быстро оклемавшийся Джексон и, взяв Лидию за руку, направился к лестнице.       — Ожидаемо, — тихо выдохнула Лиа, довольно улыбнувшись.       — Подождите! Это… это не нормально! Неправильно! — нервно тараторила Эллисон, запинаясь. — Мы не должны разделяться! Пойдёмте все вместе!       — Нет. Лиа права, — выдохнул все это время усердно размышляющий Стайлз. — Погнавшись за нами, он увидит, куда ведёт лестница и просто выбежит на улицу. Мы будем у него как на ладони. Лучше разделиться. Мы пойдём к центральной лестнице, — добавил он, подойдя к подруге под непонимающий взгляд Скотта. Ему казалось, что эти двое до чего-то додумались и, видимо, не собирались посвящать остальных.       — Он же как раз ушёл в ту сторону! И вы готовы туда идти? Без оружия? — глаза перепуганной девушки в непонимании метались между Лией и Стайлзом.       — Тут есть оружие, — неожиданно заявила Лидия.       — Ты о чем? Мы в школе! Откуда тут может быть оружие? — раздраженно шипел Джексон.       — Вот оно, — уверенно кивнула она на шкафчик с реагентами.       — И что мы сделаем? Обольём его кислотой? — протараторил Стилински.       — Нет, — фыркнула Мартин. — Сделаем самовоспламеняющийся коктейль Молотова.       — Самовоспламеняющийся…       — Коктейль Молотова, — процедила девушка. — Тут есть всё необходимое для приготовления горящей бомбы. Что? — спросила она, поймав на себе удивлённые взгляды. — Читала где-то.       — Хватит на три штуки? — загорелась идеей совершенно неразбиравшаяся в химии Лиа.       — Должно, — ответила первая красавица школы, задумчиво разглядывая реагенты, что уже доставал Джексон, разбив стеклянную дверцу шкафчика.       Как только была закончена первая порция, Лиа быстро схватила ее и направилась к выходу. Поколебавшись лишь мгновение, Стайлз пошёл следом.       — Подождите! Вы…       — Эллисон, я знаю, что делаю! Просто доверься мне, — несколько обреченно выдохнула Лиа, еле сдерживая рвущееся на волю раздражение вызванное паническим состоянием подруги.       — Идите, — смиренно выдохнул Скотт и приобнял свою девушку. — Мы пойдём следом.       Благодарно кивнув другу, Лиа вышла в коридор и как можно быстрее побежала в необходимую сторону. Как она и думала, по пути им никто не встретился. Оказавшись у центральной лестницы, она резко затормозила, присела у стенки, из-за которой прекрасно был виден спуск на второй этаж, и жестами показала Стайлзу сделать то же самое. Парень, к ее удивлению, помалкивал и беспрекословно подчинился. Постаравшись усилить свой слух, Лиа разочарованно вздохнула и решила довольствоваться имеющимся, ведь шестое чувство все так же молчало. Схватив друга за руку, она спустилась на второй этаж. Пока все происходящее точно вписывалось в ее ожидания. Оставалось надеяться, что придуманного ею плана хватит, чтобы дождаться полиции.       — Господи, я подозревал, что ты чокнутая, — не выдержал парень, выпустив нервный смешок, когда убедился в правильности своих рассуждений касательно ее идеи.       — И при этом ты поддержал меня, — усмехнулась Лиа, свернув с главной лестницы в сторону кухни. Им было необходимо оказаться там раньше друзей и все проверить. По ее расчетам альфа должен быть неподалёку, либо на первом этаже у главного выхода. И она оказалась права. Вот только все случилось несколько быстрее, чем она рассчитывала. На их глазах из-за поворота в центре коридора на четвереньках выскочил чёрный монстр и бросился в сторону столовой. Не мешкаясь, они поспешили следом.       Незадолго до этого в столовой Скотт, покрепче перехватив склянку со взрывчатой смесью, попросил девушку подождать его, пока он проверит коридор. Там никого не было. Сосредоточившись, он услышал лишь тихие переговоры друзей, облегченно выдохнул и открыл дверь. Увидев его успокаивающую улыбку, Эллисон постаралась так же улыбнуться и направилась к выходу, как вдруг из коридора снова послышался леденящий душу рык и тяжелый топот.       Скотт, увидев справа от себя альфу, быстро сообразил, что дорога к фойе и лестницам внизу перекрыта.       — Беги! Беги на крышу! — приказал он девушке и резко закрыл дверь прямо у неё перед носом, но несмотря на страх, заполонивший ее с новой силой, она отказалась подчиняться, не желая оставлять любимого человека наедине с убийцей. Она принялась тянуть на себя дверь, намереваясь выйти, но Скотт крепко схватил одну из ручек, продолжая настаивать на своём. Юный оборотень стоял как скала, ожидая приближения монстра в надежде на приготовленное Лидией оружие. В крайнем случае, он был готов на все ради того, чтобы дать любимой шанс на спасение.       Когда же из-за спины альфы послышались ошалелые крики, напоминавшие боевой клич индейцев, он невольно улыбнулся, не зная, радоваться тому, что ребята продумали подобную ситуацию, или злиться, что не рассказали. Но он однозначно был благодарен за таких отбитых на голову друзей.       Альфа же, резко остановившись и развернувшись к крикунам, кажется, тоже немного ошалел от подобного появления. Безусловно, об их присутствий он знал, но подобного идиотизма не ожидал. Даже Эллисон от услышанного застыла с той стороны двери, не понимая, что за цирк из зверей и клоунов творится в коридоре.       Не теряя подвернувшегося момента, Скотт замахнулся, бросая в цель свою склянку. Вместе с тем смолкли боевые кличи, и Лиа повторила движения друга, но проворный, несмотря на свои габариты, оборотень сумел уклониться от ее снаряда. За то Маккол сумел попасть ему в спину. Правда, не то чтобы взрыва, даже искорки не зажглось.       — Уиттмор, — практически прорычала Лиа, уверенная в источнике ошибки.       — Что теперь? — как бы невзначай спросил растерянный Стайлз. — Что-то его довольно оскалившаяся рожа мне совсем не нравится.       — Скотт! — послышался из-за двери взволнованный голос Эллисон. — Что… — последние ее слова потонули в неожиданно раздавшемся на всю школу рёве. Он сотрясал стулья, двери, замки на шкафчиках и сумел отразиться на членах всех трёх маленьких команд.       Джексон чуть не упал с пожарной лестницы от неожиданной острой боли в шее, что свалила его на колени. Если бы в тот момент рядом не было быстро среагировавшей Лидии, то он бы кубарём полетел вниз.       Лии и Скотту же казалось, что рёв проникает в каждую клеточку их тела. Словно нечто звериное пытается вылезти изнутри и захватить разум. Но даже в этот момент парень не забывал о любимой. Вцепившись пальцами в волосы, в попытке унять боль, что словно сверлила ему голову, он упёрся спиной в дверь, продолжая сдерживать напор Эллисон. Ощущая ослепляющую жажду крови и понимая, что больше не выдерживает, он из последних сил рявкнул:       — Я сказал, уходи! Сейчас же!       Всхлипнув от нахлынувших слез, Эллисон закусила губу и бросилась обратно в кабинет химии. Когда же до парня донёсся звук ее удаляющихся шагов, он окончательно съехал на пол и закричал, выгнувшись в спине от боли каждой клеточки тела, менявшегося против воли.       Лиа же ощущала себя немногим лучше. В ней поднималась жгучая и тягучая, словно чёрная смола, ярость. Ей хотелось зарычать, впиться клыками в чье-то горло, хотелось слышать хруст рёбер в своих руках. По венам словно потекло нечто тёмное, менявшее не только ее тело, но и человеческую суть. От разъедающей и обжигающей боли она упала на колени, уперлась руками в пол и опустила голову, издав приглушённый гортанный рык.       — Лиа! Скотт! — взволнованно смотрел на друзей Стайлз, даже не обращая внимания на то, что альфа уже ушёл. Услышав смешанный с рыком болезненный стон подруги, упавшей на колени, он сел рядом, надеясь достучаться. — Лиа! Послушай меня! Слушай мой голос! Ты справишься с этим! — он старался говорить спокойно, но коктейль из страха и волнения мешал собраться с мыслями. Он не знал, что предпринять. Его взгляд растерянно метался, пока не наткнулся на сжатые до белых костяшек кулачки, под которыми уже набежали небольшие кровавые лужицы. Один вид этих, на первый взгляд слабых, измазанных в крови рук отдавался у него в груди непонятным ноющим чувством. Но именно оно помогло перебороть страх, и накрыв ее ладони своими, тихо зашептал:       — Ну же… Взгляни на меня, Лиа. Я знаю, ты меня слышишь.       И она слышала. Слышала его взволнованный шёпот, словно сквозь толщу воды. Ее разрывало. Зверь внутри хотел крови, но заботливое прикосновение помогло ей сосредоточиться и поднять взгляд на друга, что удивлено выдохнул при виде глаз, светящихся ярким фиолетовым цветом.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.