ID работы: 13615985

The Lion's Den

Смешанная
Перевод
NC-17
В процессе
24
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 211 страниц, 26 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
24 Нравится 38 Отзывы 4 В сборник Скачать

Глава 8: Фонд Будущего

Настройки текста
Прошло больше суток с тех пор, как Наэги вживую разговаривал с другим человеком. Вчерашняя перепалка между Изуру и Нагито отняла у него все силы. Вскоре после неё он лёг вздремнуть, а когда проснулся, то обнаружил у себя на столе порцию ужина. Весь остальной день он ни с кем не виделся. На следующее утро Комаэда как обычно объявился с едой в руках, но в противовес своей энергичной натуре разговаривал с неохотой. Он отвечал на вопросы Макото с угнетённой краткостью и отгораживался от младшего Счастливчика, как собака от свёрнутой газеты. То же самое он выдал во время обеда и ужина, после чего Наэги почувствовал ответственность за поведение Нагито — хотя он прекрасно знал, что всему виной ситуация с Изуру и той фотографией. Он убивал время, вяло расхаживая по кругу и проверяя стены на предмет несуществующих недостатков. Когда не осталось никаких сомнений, что эти стены не были построены с расчётом на побег, он упёрся в одну из них и ни о чём не думал. Равномерное тиканье небольших часов превратилось в фоновое гудение. Его клонило в сон, но при этом ему не хватало сил, чтобы сдвинуться с места. Наконец он собрал всю волю в кулак и проковылял к постели. Уже в ней он повернулся спиной к недоеденному ужину. Макото спал беспокойно, несколько раз просыпаясь посреди ночи. В последнее такое пробуждение он мёрз и дрожал, понимая, что покрылся потом. Он принял душ, но даже горячей воде не удалось его согреть. Какая-то доселе невиданная тревога пожирала его изнутри. После он тыкнул пальцем в уцелевшую лапу Монокумы и к своему ужасу обнаружил, что острые когти остались на месте. Он тут же припрятал лапу под кровать — с такими вещами надо осторожнее — и постарался забыть, что она там. Когда Комаэда на следующее утро зашёл к нему с завтраком, на часах было восемь утра. Казалось, его никак не смутило, что Наэги лежит на спине на ковре. Тот игнорировал похитителя — пока не увидел, что он улыбается. — Комаэда-кун! — Макото принял сидячее положение. — Доброе утро! — радостно ответил тот. На лице была знакомая согревающая улыбка. От вчерашнего уныния не осталось и следа. Всё вернулось на круги своя, отчего Наэги не мог сдержать улыбку. Тем не менее, ему не помешало бы спросить его. — Ты в порядке? Вчера ты был сам не свой. Нагито отмахнулся. — Извини, что тебе пришлось это видеть. Я немного забылся, но теперь мне лучше. В конце концов, скоро случится нечто замечательное! Замечательное? Макото не понимал, ликовать ему или бояться. — О чём ты? — Ну, раз уж я потерпел серьёзную неудачу, когда нашёл альбом с той фотографией, то теперь мне может повезти в любой момент! — Он хлопнул в ладоши, напоминая ребёнка в канун Рождества. — Если нам очень повезёт, то это коснётся нас обоих. — Я не понимаю. Комаэда помотал головой, цокнув на выдохе. — А я-то думал, что Удача — и твой талант тоже. Удача всегда непосредственно следует за неудачей, точно так же как надежда вырастает вслед за отчаянием. — …Это не так работает. Нагито ухмыльнулся. Положив руку ему на бедро, он посмотрел Наэги прямо в глаза со словами: — Прости, Наэги-кун, но в этой области я обладаю чуть ли не профессиональной компетентностью. Давай покажу пример. Ты знал, что я выиграл в лотерею? — Правда? — Вау. И правда повезло. Но Комаэда ведь только что говорил о том, что удача и неудача идут рука об руку— — Это был не мой билет. Я нашёл его в мусорке у своих похитителей! — …Что? — Можно сказать, я был чуть ли не самым богатым учеником своего класса в Пике Надежды. Я не только выиграл в лотерею. Ещё я получил огромное наследство, и мне выплатили его, когда родителей убило метеором! Чем-чем? — Ты хоть знаешь, какая это редкость — умереть от метеорита? На самолёте? Во время террористического акта! Ты понимаешь, насколько это невероятно? Так не бывает! Если бы я увидел такое по телевизору, даже я бы сказал, что такого не может быть. Чем больше рассказывал Нагито, тем сильнее он запыхался. Он согнулся в талии, дрожа, и схватился руками за живот, как от боли. Когда он выдохся, последовал тот хриплый смех. Однако в этот раз Наэги было не страшно. Ему стало его жалко. — Это ужасно, — сказал Макото. — Нет-нет-нет! Вовсе нет! Это была удача. Из-за этого у меня теперь много денег! Видишь? В итоге всё закончилось хорошо. — Если твою семью правда убили, то это не удача. Никакие деньги того не стоят. Смех Нагито становился всё тоньше, пока его голос не сорвался и совсем не стих. — Всё в порядке, Наэги-кун. — Не вставая с колен, Комаэда тяжело дышал. — В конце всё образуется. Я Абсолютный Счастливчик. Когда случается нечто подобное… ну, потом всё приходит в норму, разве нет? Ты ведь так и идёшь по жизни? Что бы Абсолютное Отчаяние тебе ни подкидывало, ты всегда смотрел в будущее и надеялся на лучшее. Поэтому нужно просто не вешать нос и ждать свет в конце туннеля. Потому что… потому что это и есть надежда! В этом и смысл! Так что нет нужды из-за чего-то расстраиваться, ведь надежда всегда всё исправит! Улыбка Нагито казалась неполноценной и скорее напоминала трещину, образовавшуюся после долгих лет давления. Он правда так думал? Если да, то это кое-что объясняло, не так ли? Наэги взглянул на похитителя и в этот раз не увидел в нём безумного или злого человека. Разве что сломленного. — Комаэда-кун… Макото протянул руку. Остановился на полпути. Разве он мог так делать после всего, что Нагито натворил? Он взглянул на его скрючившуюся форму. Да, мог. Он протянул руку и сжал плечо похитителя. — Ты не обязан копить такое в себе и притворяться, будто всё нормально, — тихо произнёс Макото. — Я же вижу, что тебя это беспокоит. Я в курсе, ты думаешь, будто я слишком важен и мне нет до тебя дела, но это неправда. Мне… мне очень жаль, что тебе пришлось такое пережить. — Ты… Зачем ты извиняешься?.. А-ха-ха-ха-ха, а мне-то казалось, что это я понимаю надежду… Комаэда так сильно рассмеялся, что повалился на колени.

***

Тусклое освещение офиса придавало старику обманчиво слабый вид. Глубокие морщины подчёркивали преклонный возраст, а стол, за которым он сидел, служил скорее опорой, чем подтверждением статуса. Только пуще оттеняя зрелость старика, рядом с ним сидел совсем молодой мужчина. В каком-то смысле он выглядел угловатым; твёрдый подбородок служил основанием вытянутому лицу с длинными, посаженные под углом глаза. Бледная кожа, серебристые волосы и выглаженная одежда светлых тонов в совокупности выражали недвусмысленный намёк: с этим человеком шутки плохи. В комнате находился ещё один. Этот мужчина стоял поодаль от остальных, прислонившись спиной к стене. На светлых волосах красовалась белая фетровая шляпа. Он резко контрастировал с остальными своим расслабленным поведением и сохранил его даже после стука в дверь. Старик заговорил. — Кизакура-кун, не откроете? Мужчина в шляпе подошёл к двери и отворил её. Его встретили фиолетовые глаза. Он улыбнулся девушке и, не удостоившись того же в ответ, отошёл в сторону, чтобы дать ей пройти. В офис зашли пятеро. Их усадили на пять стульев для ожидания, выставленных в форме небольшой арки напротив старика за столом. Девушка с пурпурными волосами заняла центральное сидение (из-за чего негодовал её блондинистый товарищ), а остальные четверо заняли места около неё. Когда все расположились, старик подал голос. — Спасибо всем, что согласились на эту встречу. Киригири Кёко кивнула. — Не стоит благодарности. Мы бы хотели выразить вам признательность за предоставленное убежище. Кизакура хихикнул. — Под «мы» подразумевается даже многоуважаемый Тогами Бьякуя? Блондинистый наследник нахмурился и отвёл глаза в сторону. — По сравнению с нашим предыдущим положением, предоставленные вашей организацией условия… недурственные. Кизакура нашёл этот ответ забавным. Скорее всего, чтобы спасти разговор, старик заговорил снова. — Позвольте представиться. Я Тенган Казуо, лидер Фонда Будущего. — Он указал подбородком на бледного мужчину рядом.— Это Мунаката Кёске, заместитель. Это, — он показал на мужчину в шляпе, — Кизакура Коичи. — Полагаю, вы уже знаете, кто мы, — сказала Киригири. Тенган кивнул. — Да, имена Выжившей Шестёрки известны по всему миру. Этот титул тут же возымел эффект на учеников. И так безэмоциональное выражение Кёко стало твёрже камня. Тогами стиснул челюсть. Хагакурэ прочистил горло, уставившись в стену. Фукава закусила губу и сложила руки, а Асахина нервно оглянулась на своих одноклассников. — М-мы все знаем, что в-вы хотите обсудить с нами, — шёпотом прошипела Фукава. — Пожалуйста, не поймите превратно наши намерения, — ответил Тенган. — Мы планировали спасать всех выживших, и неважно, кем они являются. Однако мы действительно надеялись, что среди них окажется Наэги Макото. — Его спасение было вашей основной задачей, так? — Киригири задала вопросы, но ей, очевидно, не требовалось ответа. Хагакурэ почесал затылок. — Я не понимаю. Что такого особенного в этом мальчугане? — Наэги Макото ответственнен за поражение Абсолютного Отчаяния, — впервые заговорил Мунаката, пронзая комнату своим мощным голосом, словно ножом. — Связи с общественностью, — усмехнулся Тогами, словно эта идея была его недостойна. — Вот, для чего он вам нужен. — Я не стану этого отрицать, — признался Казуо. — Тот, кто будет руководить Наэги-куном, получит внушительное влияние по всему миру. Однако не менее важно обезопасить его от тех, кто будет этим злоупотреблять. — Если он такой важный, тогда почему вы так долго искали нас? — спросил Бьякуя. Тенган тяжело вздохнул. Мунаката, напротив, рассердился, словно воспринял вопрос Тогами как личное оскорбление. Он медленно поднялся из-за стола и стал объяснять, глядя то на Тогами, то на Киригири. — Мы развернули спасательную операцию, когда вы уже покинули академию. Но мы не знали, что Остатки Отчаяния наняли собственного агента, Камукуру Изуру. Мы полагаем, что его миссия заключалась в разрыве связи между нашими двумя группами. — Один человек саботировал целую организацию, — подозрительно заключила Киригири. — Камукура Изуру — необычный человек, — объяснил Тенган. — Он продукт лучших учёных и инженеров мира. Возможно, будет некорректно воспринимать его как человека. — Мы отошли от темы. — Мунаката сурово глянул на Казуо. — Нам нужно узнать, что случилось с Наэги. — …Это я виновата. Все глаза уставились на Абсолютную Пловчиху. Опустив взгляд и наклонив голову, Аои сморгнула слёзы, прошептав эти три слова. Она отстранилась от Кёко, предпринявшую попытку её утешить, и съёжилась, будто от холода. — Будь я чуть быстрее, не будь я такой дурой, мы бы смогли его спасти. — Эй, ты не виновата, — сказал Ясухиро, показав ей палец вверх. — П-потому что это всё из-за тебя, идиот! — выплюнула Токо. — За что ты так со мной?! Кизакура приподнял шляпу, чтобы получше разглядеть споривших учеников. — Кто-нибудь понимает, о чём речь? Думаю, вам, ребятки, стоит начать с начала. — Позвольте мне. — Кёко чинно сложила руки на коленях. — Мы обнаружили старый универмаг и надеялись найти там припасы. Из-за большого пространства мы решили разбиться на пары. Мы договорились не выходить за пределы зоны слышимости, так что я понадеялась, что в случае чего мы сможем прийти друг другу на помощь. — Это была твоя первая ошибка, — вставил Бьякуя, словно с самого начала противостоял планам детектива. — Не стоило ставить Наэги в пару с этим идиотом. — Не припомню, чтобы ты возражал, — сурово ответила Кёко. — Тем не менее, Наэги-кун выбрал Хагакурэ-куна себе в пару. Он расскажет вам, что было дальше. Они стали ждать. Асахине пришлось пнуть Ясухиро, дабы тот понял, что подошла его очередь говорить. — Э-э? А, точно. Мы с Наэги ушли в задний отдел искать еду. Когда мы шли в каком-то проходе, мне показалось, что я увидел призрака, так что подошёл посмотреть— — Вам было сказано держаться на расстоянии протянутой руки, — процедила Кёко сквозь зубы. — Я забыл, ясно? Короче, я потерял его. Но зуб даю, я сразу же пошёл его искать! Но… э… когда я его нашёл, с ним было что-то не так. Он был как пьяный, а рядом с ним стоял какой-то странный тип. — Как он выглядел? — тут же спросил Мунаката. — Белые волосы. Худи. Э, высокий рост? Три взрослых мужчины в комнате обменялись взглядами, что не прошло незамеченным от Киригири и Тогами. — Что дальше? — спросил Кёске. — Ну, эмм… Фукава направила на Ясухиро обвинительный палец. — От сбежал к-как трус! Он никому ничего не сказал, пока его не остановил Мастер. — Да ну вас! А что я должен был делать! У него был ствол— — В нём не было пуль, — холодно перебила Киригири. — Будь оно иначе, он бы выстрелил. Беря во внимание состояние Наэги-куна, когда ты его обнаружил, напрашивается логический вывод: пистолет стрелял дротиками с транквилизатором. Дополняя историю Хагакурэ-куна, скажу, что когда меня ввели в курс дела, то я смогла отследить его наиболее вероятный путь побега. Днём ранее шёл дождь, так что на улице мы обнаружили следы его похитителя. Мы последовали за ними. За её словами последовало скорбное молчание. Кёко не была богата на эмоции, но при взгляде на неё можно было увидеть сжатые кулаки. — Вы их упустили? — подсказал Мунаката. — Это из-за меня, — выплюнула Аои. — Остальные отставали, так что мы с Киригири-сан отправились за Наэги-куном. Мы нашли их. Я бросилась за ними. Уже почти догнала. Я бы поймала его, если бы не была такой дурой… Я бежала через какое-то здание и об что-то споткнулась. Меня это взбесило, так что я взяла это в руки и бросила в сторону того парня, который похитил Наэги-куна… И вновь тишина. — Моя нынешняя теория состоит в том, что этот объект привёл в действие невзорвавшуюся мину, — сказала Кёко. — Что бы это ни было, из-за него здание обрушилось за спиной у Наэги-куна и его похитителя, разделяя нас от них. Мы смогли отыскать альтернативный путь, но это заняло драгоценное время. Мы снова пошли по следу, но в конце концов я обнаружила весомые улики в пользу того, что Наэги-куна посадили в какой-то транспорт. — Значит, вам просто неповезло? — вздохнул Кизакура. Он спрятал глаза под шляпой. — Вам ещё есть, что рассказать? — спросил Мунаката. Четыре из пяти учеников помотали головой. Однако кое-кто воздержался. Фукава нервно закусила нижнюю губу. Лицо постепенно краснело из-за нервов. — В-возможно, она что-то видела, — сказала Фукава. — Но н-навряд ли… — Нет ничего такого в том, чтобы спросить, — произнёс Тенган. — Мне нечего бояться. Кизакура ухмыльнулся в сторону Кёске. — Возможно, тебе стоит уйти. Это может быть опасно. Мунаката нахмурился в ответ. Он выдвинул один из ящиков в столе и вытащил оттуда небольшой мешок. Когда он взял немного субстанции себе в ладонь, то обратился к Токо: — Смена личности происходит из-за чихания, так? Если ты готова, я бы хотел поговорить с Убийцей Сё. Фукава прикрыла глаза. — Ладно. Но если она всех зарежет, т-то пеняйте на себя! Мунаката швырнул мукой ей в лицо. — А… Апчхи! Всё случилось мгновенно. — Ну и что у нас тут? — Убийца Сё тут же поднялась на ноги. На стуле. Она башней возвышалась над остальными, пока её продолговатый язык со свистом рассекал воздух, пробуя его на вкус. — Здесь будет поприятнее, чем в том месте, где Ворчунья отрубилась в последний раз. Хозяин, неужели они отдадут нам это местечко только через свой холодный труп? — Это сейчас ни к чему, — ответил Тогами. — Мы сотрудничаем. Пока что. — Кьи-ха-ха-ха-ха! — Смех убийцы напоминал скрип ногтей по классной доске. — Кое-кто уже успел разглядеть великолепие моего Мастера, так ведь? Только не забывайте… — у неё в руках возникли ножницы, — Мастер мой! Так что я запрещаю вам строить на него планы. Убийца Сё оглянулась вокруг, купаясь во внимании, как самодовольный кот. Но вдруг она нахмурилась. — Эй, где Мой Милашка? Мунаката сузил глаза. — Ты говоришь про Наэги Макото? — Да-да, Биг Мак. Где его носит? — Нечто странное пронеслось в лице серийной убийцы, даже некая грусть. — Он что, решил уйти вместе с маршмэллоу? — Маршмэллоу—! — восклинкуло несколько человек, но именно Киригири задала вопрос: — Ты видела того мужчину с белыми волосами? — Э? Ты про Комаэду Нагито? Да, он учился на класс старше. Абсолютный Счастливчик или чё-то в таком духе. — Что конкретно ты видела? — настоял Бьякуя. — Ой, раз уж ты так меня просишь… Посмотрим. — Убийца Сё поднесла руку к подбородку. — Он втирал, что, мол, Наэги надо доставить в безопасное место. Звучало неплохо, вот только потом он сказал, что ему нужен только Наэгипс. Вот ещё! Словно этот додик заслуживает безопасности больше, чем мой Мастер. Так что я сказала маршмэллоу валить, пока я его не чикнула! Биг Мак всё равно не смог бы ему возразить. Когда последствия истории Убийцы стали ясны, последовала тишина. Скромно, с надеждой Асахина спросила: — Значит, с Наэги-куном всё хорошо? Мунаката и Тенган обменялись взглядами. — Комаэда Нагито — известный член Абсолютного Отчаяния, — всего-то и сказал Кёске. Аои снова потупила голову, по щекам у неё текли слёзы. Они все знали, как кончают взятые Отчаянием. — Нет никаких доказательств в пользу убийства Наэги-куна, — аккуратно произнёс Тенган. — Ещё есть причины полагать, что он жив. — Какова вероятность? — тихо спросила Кёко. — Учитывая обстоятельства, на самом деле это вполне возможно, — сказал Казуо, к удивлению учеников. — У Комаэды Нагито совсем другие мотивы, нежели у остальных из Абсолютного Отчаяния. Кроме того, если бы Отчаянные убили Наэги-куна, они бы устроили казнь в прямом эфире на весь мир. Безусловно, сам факт, что похищение Наэги Макото остаётся в секрете от общественности, вызывает у меня сомнения, что Комаэда вообще намеревается причинять ему вред. Киригири слегка округлила глаза. — Значит, вы хотите сказать… — Да. Его ещё можно спасти. — Комаэда наверняка утащил его в главный штаб, — произнёс Мунаката. — Если мы отвлечём Остатки, есть вероятность, что небольшая тактическая группа сможет ворваться внутрь и найти его. — Вы же сделаете это? — потребовала Асахина. Казалось, она была готова присоединиться к Убийце Сё и встать на собственный стул. — Вы спасёте его? Тенган ответил: — Определённо. Мы как никто другой заинтересованы в том, чтобы вызволить Наэги Макото из лап Отчаяния.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.