_____________________
Оглядываясь назад, Гермиона признавала, что первая неделя того года в Хогвартсе выдалась не самой лучшей. И это о многом говорило, учитывая все события, участницей которых она стала за время дружбы с Гарри и Роном. Она с тоской вспоминала первые годы в Хогвартсе, то время невинности, которое, как она знала, безвозвратно кануло в прошлое. Как всегда, Гарри не смог справиться со своим характером, едва начались занятия по Защите от темных искусств у Снейпа. Они пробыли в Хогвартсе всего день, а он уже заработал у Снейпа замечание и наказание, и Гермиона с внутренним стоном представила себе, какие тирады предстоит выслушивать весь оставшийся год. Однако истинной проверкой их дружбы, а заодно и терпения Гермионы, оказались уроки зельеварения. Гарри уже немного рассказал ей и Рону о Слизнорте, но ей не терпелось встретиться с ним лично и самой понять, что он за преподаватель. Описание Гарри оказалось весьма точным: в первый же день Слизнорт вкатился в подземный класс и ленивым жестом указал на набор котлов, расставленных перед учениками. — О-хо! — просиял он, заметив Гарри среди студентов. С десяток учеников расселись по своим новым, самовольно выбранным местам и стали ждать, когда Слизнорт расскажет о явно заранее подготовленных зельях. Однако он пустился в пространные объяснения, лишь когда его прямо об этом спросили. При ближайшем рассмотрении Гермиона без труда определила, что это за зелья, и принесла Гриффиндору первые в том году очки. До нее дошло, что она слишком увлеклась, лишь когда она начала с умным видом рассуждать о последнем, как она предположила, зелье. — Амортенция должна пахнуть для каждого из нас по-разному, и я чувствую запах свежего пергамента, скошенной травы и… — на нее нахлынул ужас от того, что она сейчас готова была выболтать на весь класс. То, в чем она не признавалась даже самой себе. Она почувствовала, как ее лицо и шея пылают румянцем, пока Слизнорт, подхватив тему, принялся дальше объяснять свойства зелья. Он, казалось, был совершенно не замечающий внутренней борьбы, происходившей в Гермионе, а взгляд, который бросал на нее Гарри, она проигнорировала. Запах свежего пергамента не стал для неё неожиданностью. Он перенёс её в те часы, что она проводила в библиотеке с кем-то из родителей в детстве, и в бесчисленные часы, которые она могла сидела в библиотеке Хогвартса. Было вполне логично, что её привлекал этот аромат. Запах скошенной травы тоже напоминал о детстве, о времени, проведённом в маленьком садике при их доме. Он также вызывал счастливые воспоминания о Норе, но в основном это было связано с самой атмосферой этого дома, наполненного ощущением любви и множеством людей. Вот только последний аромат она не могла распознать. Она не могла вспомнить, чтобы чувствовала его где-то раньше, и память её подводила. Это была смесь чего-то древесного и цитрусового. Может, это были духи, которыми когда-то пользовался её отец? Гнусавый голос Слизнорта вернул её к реальности, и она отбросила тревожные мысли о незнакомом запахе. Слизнорт дал указания на сегодняшний урок, и Гермиона лихорадочно принялась за приготовление зелья — Живой смерти. Он был невероятно сложен, гораздо сложнее любого зелья, что она варила прежде, и она дважды внимательно прочла инструкцию, прежде чем сделать что-либо, что могло бы пойти не так. Пар и запахи, наполнявшие подземелье, ясно давали понять, что у всех возникают трудности с этим зельем. Боже, это же был всего лишь их первый урок, а ведь к концу года она должна была уметь варить Веритасерум, Оборотное зелье (ну, его-то она уже варила), Амортенцию и Феликс Фелицис. Едкий запах её текущего творения говорил об обратном. Она краем уха услышала, как Гарри попросил одолжить у неё что-то, и в этот момент мельком взглянула на его зелье. Оно выглядело куда лучше её собственного, и, с внутренним укором себе за эту мысль, она удивилась, как у Гарри это получилось. На уроках зельеварения он всегда был безнадёжен по сравнению с ней. Но, возможно, всё дело было в самом присутствии Снейпа. Может, Гарри и вправду способен к зельям, просто он никогда не мог проявить свой талант из-за натянутых отношений со Снейпом. Гермиона попыталась приручить свою очень пышную гриву, которая так и норовила лезть в глаза, пока она, следуя инструкции, помешивала котёл. Когда Слагхорн подошел осмотреть котлы учеников, она заметила, как он на миг задержался у Малфоя: бледное лицо того озарилось отчаянной надеждой, которая угасла мгновенно, стоило Горацию издать тихое «тц-тц» и перейти дальше. Её собственное зелье заслужило одобрительный кивок в духе «хорошо сработано», но затем он остановился у котла Гарри, и она впервые бросила взгляд на его зелье. Оно было безупречным. Не отдавая себе отчёта, она разинула рот, но Рон, к счастью, легонько толкнул её локтем, и она взяла себя в руки. Лишь за ужином тем вечером Гарри открыл ей и Рону правду о позаимствованной книге по зельеварению. — Я согласна с Джинни: не стоит слепо следовать указаниям из книги, о которой и её прежнем владельце ты ничего не знаешь, твёрдо заявила Гермиона и, на всякий случай, решила проверить книгу на подвохи: лёгким касанием палочки и парой отобранных заклинаний. Ничего подозрительного не выявилось, и они неохотно вернулись к еде, хотя Гарри весь остаток вечера оставался слегка угрюмым. Вернувшись в гостиную, он пожелал всем спокойной ночи и ушёл, оставив потрясённую Гермиону наедине с Роном. — Просто оставь это, Гермиона, — выдохнул он, снова похлопав её по спине. Она взглянула на него, пытаясь осмыслить ситуацию. — Просто позволь ему это. Ты же проверила книгу, всё в порядке, верно? — Да, но, Рон... — Гермиона. — Рон закрыл глаза, явно не желая затевать этот разговор, но понимая, что придётся. Он взял её за руку, что изрядно удивило её и потянул к дивану у камина, к их привычному месту втроём с Гарри. — Подумай об этом, Гермиона, — взмолился Рон, и она была поражена глубиной эмоций, которые он сейчас проявлял. Это было так не похоже на него, что она лишилась дара речи. — …Он потерял Сириуса. Этот спор из-за того, чтобы он отказался от какой-то ерунды вроде книги... — Он пожал плечами, потёр шею и откинулся назад, отстраняясь от неё. — Не знаю, Гермиона. Просто... Оставь его в покое на этот раз, а? — Х-хорошо. Это был единственный ответ, который пришёл ей в голову при виде такого откровенного проявления эмоций от Рона. Такого она уж точно никогда не ожидала от него. От Гарри — возможно. Но от Рона — никогда. Он вздохнул и закрыл глаза. — Я устал. Увидимся завтра, Гермиона. — Он встал, нерешительно коснулся её плеча рукой и ушёл, не сказав больше ни слова, оставив Гермиону в полном недоумении от этой странной версии слегка повзрослевшего Рона. Когда она повернулась, чтобы проводить взглядом, как он поднимается по лестнице в спальню мальчиков, то заметила, что Лаванда провожает взглядом фигуру Рона, пока тот не скрылся из виду. Что за безумный мир? Неужели ей подмешали зелье за ужином, и она этого не заметила? Гермиона решила, что пора в постель, и понадеялась на большую ясность завтра. Которую она и получила вместе с новыми сюрпризами._____________________
На следующее утро Рон вернулся к своему обычному грубому и неотёсанному поведению, но это не помешало Лаванде бросить ему томное «доброе утро», когда они выходили через отверстие в портрете. Судя по выражению лица Рона, он был весьма польщён этим обменом, и это оставило Гермиону в скверном настроении на все уроки. Она первой выстроилась в очередь у подземелий в тот день и заняла себя размышлениями о том, какое домашнее задание начать в свободное время. Вскоре к ней присоединились Гарри и Рон, а за ними и остальные ученики на урок зельеварения. С одним исключением, которое Гарри тут же отметил. Гермиона лишь закатила глаза и направилась к их обычному столу. Однако Гораций переставил всё со вчерашнего дня: вместо трёх столов на четверых теперь стояли шесть столов на двоих. Это было странно. Сегодня у доски не было котлов, но в комнате всё равно витал пар. Несколько других учеников, как и Гермиона, замерли на входе в подземелье, но они быстрее неё нашли себе места. Разумеется, Гарри и Рон заняли один из столов где-то в середине комнаты. Она узнала в этом стратегический выбор: не слишком близко к доске, чтобы не привлекать лишнего внимания, но и не в самом конце, чтобы Гораций не забыл о них — отчасти из-за негласного соглашения Гарри с Дамблдором. Гермиона встряхнулась и направилась к столу для себя и, видимо, Эрни Макмиллана. Выдохнув с раздражением, она начала придумывать способы, как заставить Гарри и Рона загладить вину за то, что ей придётся застрять с Эрни в каком-то проекте. Эрни подошёл к ней и начал болтать о чём-то, на что она не обратила внимания. К счастью, не прошло и минуты, как Гораций объявил о своём прибытии в подземелье, по крайней мере, для Гермионы несколько раздражающим закручиванием своих моржовых усов, прежде чем поприветствовать класс в той же манере, что и вчера. — О-хо! — Он ласково похлопал себя по животу, оглядывая комнату с понимающей улыбкой, которая на миг заставила Гермиону усомниться в себе. — Уверен, вы заметили изменения в расстановке сегодня. Да-да, после вчерашнего урока я внёс небольшие корректировки в планы на семестр, которые, думаю, пойдут на пользу каждому из вас. — Он хохотнул над собственной хитростью и повернулся, чтобы взять стопку пергаментов, но не раньше, чем снова закрутить усы. Справа от неё Эрни издал лёгкий смешок с оттенком презрения. На этот раз Гермиона не могла не согласиться с ним. — Я просмотрел все ваши оценки по СОВ и пришёл к выводу, что для ТРИТОН вам нужны более персональные проекты. С сегодняшнего дня и до Рождества я распределил вас по парам для работы над проектом, который... — Он оборвал себя, когда дверь в подземелье с грохотом распахнулась и Малфой вальяжно вошёл. Гермиона даже не заметила, что Малфой ещё не появился, и, судя по всему, Гарри тоже. Входя в подземелье, Малфой выглядел так, будто предпочёл бы оказаться где угодно, только не здесь; он осмотрел каждый стол, прежде чем опуститься рядом с Ноттом в конце комнаты. Его лицо оставалось скучающим, и он едва удостоил Нотта взглядом. Слагхорн посмотрел на него с доски. — Мистер Малфой, как мило, что вы к нам присоединились. — Вокруг послышались презрительные фырканья, и Гермиона сама чуть не фыркнула. Малфой не мог их не услышать, но лишь приподнял бровь в сторону Горация. — Постарайтесь не опаздывать на будущие уроки, мистер Малфой. Это плохо скажется на ваших итоговых результатах за год. — Тон Горация указывал, что он не впечатлён и не забавляется, но и не настолько раздражён, чтобы предпринять что-то ещё. — Приму к сведению, — огрызнулся Малфой, прежде чем закинуть ноги на стол и сделать вид, будто слушает, что Гораций скажет дальше. Он на миг собрался с мыслями, прежде чем продолжить инструкции, прерванные грубым появлением Малфоя. — Как я говорил, я распределил вас по парам для работы над индивидуальными проектами. Когда я назову вашу фамилию, подойдите вперёд и возьмите конверт с заданием, а затем вернитесь к назначенному партнёру. — Он взмахнул палочкой, и перед ним развернулся свиток пергамента, с которого он начал зачитывать имена. Неудивительно, что Гарри и Рон оказались в паре. Гермиона не знала, как к этому относиться. Она полагала, что оба они достаточно слабы или средни в зельеварении, чтобы работать вместе без проблем. Конечно, без той дурацкой книги Гарри, которую он всё ещё настаивал использовать. По крайней мере, ей не придётся тащить на себе всю работу с тем партнёром, которого назначит Гораций. Это будет равноправное партнёрство, где она действительно сможет чему-то научиться, в отличие от всех этих лет одиночного зубрёжа и помощи друзьям с домашкой. Возможно, работа с Эрни окажется полезной, и... — Мистер Макмиллан и мистер Забини, — объявил Гораций, и эта идея развеялась для Гермионы. Она откинулась в кресле и только тогда осознала, что практически все в комнате уже получили партнёров. За исключением её и... Нет, только не это. Ужас поселился в её желудке, когда Гораций прочистил горло, чтобы объявить последние две фамилии в свитке. — Мисс Грейнджер и... — Гораций, казалось, забыл, как говорить, и Гермиона выпрямилась, чувствуя, как в животе всё опускается, а сзади на неё практически физически давит злобный взгляд. — Мистер Малфой. — Ноги Малфоя с громким стуком опустились на пол — она предположила, что это была притворная удивлённость.