Наконец-то я могу выбрать, что неправильно (и что правильно)

Перевод
G
Заморожен
80
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
126 страниц, 49 884 слова, 14 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
80 Нравится 20 Отзывы 36 В сборник

Триумфальное возвращение

Настройки
Примечания:
Сегодня шестой день рождения Луффи, и она в полном восторге, потому что сегодня также день, когда Шанкс и Пираты Акагами наконец-то возвращаются. Вчера утром Маа сказала ей, что они будут здесь около обеда — Луффи не может дождаться, чтобы увидеть их, даже несмотря на то, что с тех пор, как они уехали, прошел всего месяц или два. Маа уже подарила Луффи свой подарок, как всегда на столе за завтраком. Он был завернут в красивую ленту, которую Луффи аккуратно развязала, не повредив, спрятав красную ленту в карман, прежде чем открыть крышку картонной коробки. Внутри был сложенный кардиган приглушенно-малинового цвета, расшитый маленькими коричневыми силуэтами цветов и листьев. Луффи сразу же надела его поверх своего шалфейно-зеленого платья для дня, радостно повернувшись, увидев, как подол свитера развевается вместе с ее юбкой. Она до сих пор носит его, ожидая в баре появления Шанкса. Все немногие клиенты, которые пришли сегодня, поздравили ее с днем ​​рождения. Мэр, Тасо и Дежи вместе, тетя Марис и Луса и даже Маркел и двое его друзей, хотя они в основном приходили, потому что Маа всегда давала им закуски, если только они не устраивали большой беспорядок и не поднимали шум. Они, конечно же, никогда этого не делали — сегодня они даже принесли Луффи в подарок розоватую раковину моллюска. Луффи упирается подбородком в стойку бара и складывает под ней руки, рассеянно брыкаясь ногами в ожидании. — Маа, как думаешь, когда они приедут? «Я уверена, что это произойдет в ближайшее время», — отвечает она. — А пока в шкафчике у раковины должна быть веревка с узлами, если тебе скучно. «Ой!» Спрыгнув с высокого барного стула, Луффи легко приземляется на босые ноги и бросается к шкафу, вырывая веревку, прежде чем вернуться на свое место. В последнее время она также практиковалась в повторном завязывании узлов — ей нужно будет знать такие вещи, когда она станет парусным пиратом. В прошлый раз, когда Шанкс был здесь, он рассказал ей о том, что в оснастке кораблей есть множество различных узлов, и что моряки должны знать, как вязать узлы, чтобы они могли делать что-то с парусами, поэтому она решила выучить как можно больше узлов, чтобы подготовиться. Очевидно, она пока не может отправиться в путь, потому что еще не так много знает о мореплавании (что очень важно для пирата), но она скоро туда доберется. Теперь, когда у нее есть чем заняться, время летит намного быстрее. Тем не менее, она может завязать и снова завязать узел качения и булинь почти по дюжине раз каждый, используя палец вместо обычного шеста, прежде чем она, наконец, заметила их приближение. Ветер предупреждает ее почти сразу, когда Шанкс и его команда подходят к бару, и она замечает, что Маа тоже оживляется. Широкая улыбка появляется на ее лице, Луффи вскакивает со стула и бежит к двери, выскользнув из нее и направляясь прямиком к высокому мужчине, выделявшемуся из толпы, которого легко узнать по соломенной шляпе, сдвинутой на затылок на волнистых рыжих волосах. «Шанкс!» Луффи взвизгивает, подбегая к нему. Он с легкостью обнимает ее, счастливо смеясь. «С днём рождения, птичка! Развлекаешься, пока нас не было? Она пожимает плечами, хотя все еще широко улыбается. «Думаю, я немного поднялась в гору, и Ди-чан пришел навестить меня, но это было не весело, потому что он меня раздражает. О! Сегодня утром я получила свитер от Маа, видишь? Он такой красный!» Она немного поворачивается, чтобы показать ему вышивку на нижней половине своего свитера, и хихикает. «Красный — хороший цвет», — соглашается Бенн, улыбаясь с сигарой в зубах. — Твоя мама в баре? «Ммм!»

***

Шанкс невероятно рад, что они смогли добраться до Острова Рассвета вовремя. Он не думает, что смог бы справиться с грустным личиком Луффи, если бы они опоздали на день. Кроме того, у них был шанс остановиться в Деревне Сиропа, пока они были в плавании, так что, по крайней мере, Ясопп теперь не был таким рассеянным и задумчивым. Честно говоря, они могли бы пойти туда несколько месяцев назад, если бы он сказал что-то раньше, но что было, то прошло. Теперь они снова на «Рассвете», и у него в одной руке ребенок, а в другой выпивка. …Подожди секунду. Его ребенок. Нет, это ребёнок Макино. Шанкс не собирается красть крошечную дочь барменши, даже если у нее нет отца… Нет, никакого неожиданного усыновления. Только посмотрите, как это сработало для Роджера и Ньюгейта. Нет времени на это. Ну… может немного … «Ай, капитан! Передайте нам немного того виски! Шанкс подчиняется, ухмыляясь и протягивая несколько бутылок через стойку Хонго и Ру. У него есть бутылка виски и для себя, хотя она уже на исходе — это занимает больше времени, чем он ожидал, но он полагает, что это просто заслуга того, что он отвлекся на совершенно очаровательную шестилетку (потому что ей сейчас шесть, и она выглядит очень гордой этим). Луффи все еще сидит на его бедре с широкой улыбкой, хихикая про себя, когда она дергает рукава своего нового свитера. Ее волосы сегодня собраны в одну косу, и он одновременно удивлен, что она просидела достаточно долго, чтобы закончить, и впечатлен умением ее матери сделать их идеально ровными и гладкими, когда ее объектом был шевелящийся ребенок с большим количеством сдерживаемого волнения. Честно говоря, с тем количеством вещей, с которыми Макино мирится, он сомневается, что что-то могло ее смутить в этот момент. Говоря о Макино, Бенн и Ясопп взяли на себя смелость раздобыть для нее подарок, хотя и оставили его на корабле, чтобы подарить ей завтра. У Шанкса тоже есть подарок для Луффи, хотя он планирует подарить его ей позже в этот же день. Он все еще на корабле, там, где он его оставил, если только он не отрастил ноги и не ушел на другой конец каюты, пока его не было. Это даже не самое странное, что я когда-либо видел, не учитывая всю ту чушь, что творилась в Новом Свете. Какая это была невероятная катастрофа. Забавно, да, но, тем не менее, сказочное бедствие. На самом деле, теперь, когда он думает об этом, он не может сказать, что его команда несла, уходя с корабля. Он знает, что Снейк принес немного своей выпивки, а Бенн, по крайней мере, привязал к спине свою винтовку, как обычно, но он в недоумении от всех остальных. Ру, вероятно, принес тот сундук, который они украли с корабля Морского Дозора, на случай, если кто-то попытается ограбить их корабль; Лаймджус, вероятно, сделал что-то подобное и спрятал Лог Пос и свою складную карту где-то под подкладкой куртки для сохранности. Сам Шанкс взял с собой только свой меч и шляпу, две вещи, которые он повсюду носит с собой — если есть что-то еще, что нужно высадить на берег, что он забыл, он доверяет своим накама, чтобы помнить об этом. «Нет, Шанкс, куда ты ходил, пока плавал под парусом?» — спрашивает Луффи, наклоняя голову, чтобы посмотреть на него вверх ногами. Он кладет руку ей на голову, но не ерошит волосы, чтобы не спутать косу. «Во много мест. Мы нашли несколько крутых островов, кишащих этими огромными ящерицами, посетили жену и сына Ясоппа, сразились с морскими пехотинцами…» «Я хочу услышать о семье Ясоппа! Они снайперы, как он? — Нет, Банкина, это его жена, она очень милая, она химик. Когда мы приехали, она была немного больна, но, к счастью, Хонго смог ее вылечить». — А как же его сын? «Его зовут Усопп, он примерно твоего возраста. Возможно, ты захочешь спросить о нем Ясоппа, он очень хочет рассказать о том, какой у него классный сын. Шанкс усмехается, машет рукой своему снайперу. «Эй, Ясопп! Приходи хвастаться своим ребенком!» Лицо Ясоппа светится через бар, и он тут же подходит, садясь слева от Шанкса и Луффи. «Да, его зовут Усопп! Он уже отличный снайпер, возможно, когда-нибудь он будет лучше меня. И знаешь что, он уже может попасть в яблочко из рогатки! Разве это не прекрасно?» Он усмехается. Шанкс думает, что если бы у Ясоппа была фотография, он бы уже вытащил ее, чтобы показать Луффи. Луффи, со своей стороны, выглядит совершенно восторженной. «Ясопп, Шанкс, я хочу, чтобы Усопп присоединился к моей команде, когда отплыву! Думаешь, он будет моим снайпером? — Держу пари, что он будет, но ты должна хорошо попросить, да? отмечает Шанкс. — Знаешь, вежливость дает тебе много вещей. «Ммм! Вот как вы получаете хорошее расположение! — Репутация, любовь, — мягко поправляет Макино из-за стойки. Шанкс даже не понял, что она вернулась, но он определенно не удивлен. Луффи кивает. «Ага, ратта-мм, раппатация. Если люди думают, что ты хороший, они позволят тебе делать больше, потому что никто не захочет делать с тобой что-то, если ты плохой. Верно, Шанкс? — Ты права, малышка. Ты получаешь разные ответы от людей в зависимости от того, что они думают о тебе. Типа… Бенн, мне нужен пример. Прислонившись к барной стойке, Бенн на мгновение задумался, прежде чем ответить. «Тебе больше повезет в союзах, если ты будешь милее, но меньше будешь атакован, если ты страшнее. Зависит от того, что ты пытаешь сделать больше, на чем основывается твоя репутация». «Итак… я думаю, я не должна быть слишком страшной, потому что я действительно не против вступать в драки, если они не несправедливы и не вовлекают в это случайных людей. Это просто подло. Что такое аль-альянс? «Это похоже на дружбу между двумя экипажами», — объясняет Ясопп. Шанкс кивает. «Обычно они объединяются, чтобы что-то сделать, например, найти определенное сокровище или победить общего врага. Потом они разойдутся каждый своим путем, но впоследствии они часто будут добрее друг к другу, потому что они завоевали некоторое доверие, пока были союзниками». «Ой! Так это дружба-не-дружба у пиратов с союзниками? Шанкс пожимает плечами. — Можно сказать и так, да. — Луффи, ты хотела что-нибудь поесть? — спрашивает Макино, воспользовавшись паузой в разговоре. Луффи с энтузиазмом кивает и начинает спрашивать, что там есть, а Шанкс откидывается на спинку стула, чтобы на мгновение подумать — не о самой Луффи, а о людях, уже плавающих в море. У него самого есть несколько союзников, так сказать, людей, с которыми он в хороших отношениях, даже если нет общей цели. Михоук считается предварительным союзником, но Шанкс не скажет, что у него нет проблем с Тесоро, а именно его привычка делать предположения, а затем обманывать людей на основе этих предположений. За этим … конечно интересно наблюдать со стороны, по крайней мере, но Шанкс не уверен, что это не произойдет с ним в какой-то момент. (На ум приходит некий песчаный пират. Шанкс решительно игнорирует свое жгучее желание приставать к Михоуку, чтобы узнать больше подробностей о том, что, черт возьми, произошло в Реин Динерсе.) Есть еще Белоус, но, опять же, у Шанкса есть претензии к нему — честно говоря, ко всем «старым друзьям» Роджера. Он был хорошим человеком и хорошим капитаном, но, прямо говоря, у Роджера был сбивающий с толку вкус в отношении друзей. Неудачная привычка Ньюгейта заключается в том, что он не может изменить свое восприятие людей, даже если с момента их последней встречи прошли буквально годы. У Шанкса было много времени, чтобы подумать об этой причуде. Несмотря на то, что он сам является капитаном, Ньюгейт продолжает относиться к Шанксу так, как будто он все еще ученик — учитывая, что Ньюгейт — один из самых могущественных пиратов в мире, он полагает, что это понятно, но все равно кажется ужасно неуважительным со стороны того, кто должен знать код. Тем не менее, он не собирается ничего с этим делать. На самом деле это не влияет на него, так зачем создавать проблемы без причины? У Шанкса не так уж много дерзости, хотя Бенн определенно думает, что да.

***

Макино никогда не притворялась, что знает, что она делала, когда у нее появился маленький ребенок шесть лет назад, но она думает, что все идет довольно хорошо, учитывая все обстоятельства. Луффи в безопасности, счастлива и обеспечена, даже если они не очень богаты. Дочь Макино никогда не жаловалась на свою жизнь, разве что когда ей было грустно, что Шанкс и его команда уже ушли. Через шесть лет она вырастет самым милым маленьким гелионом, которого Макино когда-либо видела, и она любит каждую секунду этого. Она уверена, что когда-нибудь ее дочь посеет хаос в мире с ликованием в глазах и радостным смехом, но пока? Ну а пока лучше всего для этого подходит ее радостный смех. «Летучий Голландец по-прежнему мой фаворит!» Луффи хихикает. «Но это тоже было супер круто!» Шанкс смеется. Он почти все время держал ее на коленях — Макино определенно могла видеть, как Луффи очаровала его, заставив обожать ее. Такими темпами Луффи будет пытаться объявить его своим вторым родителем. …Подождите минуту. «Это был Восемь стаканов, так что дальше?» — спрашивает Панч, откидываясь на спинку сиденья. Судя по тому, что Макино может сказать, он кажется основным музыкантом в команде, хотя все пираты присоединяются к пению всякий раз, когда начинается новая песня. Бенн пожимает плечами. «Кровавая Роза Вано?» «Нет, мы пели это по пути сюда, мы должны подождать, пока позже не сыграем это для Луффи». Ясопп качает головой. «Я говорю, что мы сыграем «Пьяного моряка». Все остальные пираты начинают присоединяться к суете. — Да ладно, ей только что исполнилось шесть! «Да, что-то более классное, чем это!» — Ну, у тебя есть идея получше? «Ой! Мы могли бы послушать Дуб или Сосну!» «Дуб или Сосна — ты в своем уме, это почти похоронная песня!» «Это моя сногсшибательная лачуга! Я не вижу проблемы!» «Знаешь, она здесь, — отмечает Шанкс, прерывая нарастающую ссору. — Ты мог бы просто… спросить ее? При этом все пираты слегка розовеют, кроме Бенна. Макино на самом деле не уверена, способен ли он краснеть — если да, то это редкое событие, но его постоянно хладнокровное, собранное поведение предположило бы первое, а не второе. На самом деле, следующим отвечает Бенн. — Он прав, знаете ли, — указывает Первый помощник, жестикулируя сигарой. — Луффи, какую песню ты хочешь на день рождения? «Кроваво-красные розы!» — взволнованно заявляет Луффи, и Панч с ухмылкой поднимает свой струнный инструмент. «Спуститесь, вы, кроваво-красные розы, спуститесь, вы, розы и букеты», — начинает Шанкс, голос в тандеме с мелодией струнных. Развлекая Луффи, Макино заходит сзади, чтобы собрать еду, которую она достала из холодильника несколько минут назад на обед. Это одно из любимых тушеных говяжьих блюд Луффи, так что Макино уверена, что оно ей понравится. Луффи никогда не была слишком разборчивой в еде, если только она не считает подавляющую склонность ребенка просить только мясо, когда ее спрашивают, что она хочет на ужин. Когда она собирает еду, Макино чувствует, как кто-то приближается, как раз когда она начинает заканчивать, и дверь на кухню открывается как раз в тот момент, когда все миски складываются на блюде, чтобы вынести его в бар. — Извините нас, Макино-сан. Ясопп входит на кухню с коробкой, обернутой в коричневую бумагу, Бенн следует за ним по пятам. «Мы не хотели поднимать шумиху, поэтому мы подождали, пока вы не придете, чтобы пойти и получить это, но мы приготовили для вас кое-что, что, как мы думаем, вам очень понравится». Макино наклоняет голову. — О, я не поняла — что это? Бенн передает ей пакет из коричневой бумаги, и она открывает его, осторожно стягивая ленту с краев, чтобы развернуть бумагу и выбросить ее в мусорное ведро. В коробке она находит кремневый револьвер с блестящим серебряным стволом. Рядом спрятан небольшой ящик с патронами. «Сейчас он не заряжен, но мы можем показать тебе, как им пользоваться, если хочешь», — предлагает Бенн. — Подумал, что тебе нужно что-то качественное, чтобы защитить свой бар от бандитов, которые постоянно появляются в городе. Она мгновение смотрит на револьвер с крайним удивлением, прежде чем ее лицо изгибается в благодарной улыбке. «Спасибо вам обоим за подарок. Я надеялась, что мой друг скоро получит один, но хорошие револьверы довольно трудно найти для тех из нас, кто остается на Острове Рассвета и не плывет через океаны. Ясопп кивает. — Верно — я не удивлен, что твой друг не смог его найти. У морских пехотинцев есть привычка строго следить за многими оружейными магазинами в «Четырех синих», из-за чего достать качественные вещи становится сложнее. Песня заканчивается задолго до того, как она и двое других возвращаются к прилавку, она за ним, а пираты впереди. Вместо того, чтобы играть новую музыку, Макино обнаруживает, что между Шанксом и Луффи завязался легкий дразнящий матч, за которым остальная команда наблюдает с большим интересом, как за дорогой театральной постановкой из Хай Тауна. Она даже не уверена в том, о чем идет речь, но кажется, что все в ее добром характере. Повернувшись к ним спиной и поставив кастрюлю с супом на стойку за барной стойкой, Макино занята добавлением последних штрихов. Большинство приправ, конечно, добавляли в мясо, но есть несколько специальных смесей, которые она любит добавлять в бульон, когда он готов. Это было семейное дело, перешедшее от матери Макино и, вероятно, от ее бабушки, хотя у нее так и не было возможности встретиться со старшей из пары. Это были только Макино и ее мать, Химицу, а затем, в шестнадцать лет, это была только Макино. После этого она заняла бар. «Я не ребенок!» Луффи жалуется позади нее. Звучит не слишком серьезно, так что Макино пока воздержится от этого. — Я суперзрелая, видишь? «Да, да. Очень взрослая». Шанкс делает паузу, и Макино слышит, как стекло скользит по барной стойке. — Вот, выпей сока. «Ах! Сок!» «Кахаха! Видишь, ты ребенок!» «Нет!» Слышен шорох ткани о ткань, затем мягкий шлепок, когда Луффи соскальзывает с колен Шанкса. «Хм! Ты груб. Я даже не заплакала, когда мне в лицо ударили стеклом!» Шанкс, конечно, все еще хихикает. «Это было очень впечатляюще, но, может быть, попробуй больше не сражаться с бандитами, пока не научишься давать им отпор, хорошо?» «Хм!» Макино слышит скрип дерева. Она чувствует, как Луффи открывает что-то (что-то… ну, в этом нет еды как таковой, но технически это съедобно), чего она, вероятно, не должна была делать, что всегда было забавной ситуацией. — Луффи, не ешь того, что в коробке. Ты не знаешь, где это было, и ты можешь заболеть». — А? Шанкс вздрагивает. «Ой, не ешь это! Это Акума но ми!

***

— Акума, что? Луффи бросает закрученный фиолетовый фрукт обратно в коробку, в замешательстве склонив голову. «Акума но Ми — это означает «дьявольский плод», — объясняет Бенн. Шанкс подходит к Луффи и снова поднимает ее, закрывая и запирая деревянную коробку со странными фруктами. — А я думал, что ящик заперт? Ру говорит из-за спины, где он полностью уничтожил Лайма и Хонго на Войне. — Так и было, но замок визжал целую вечность. Я не удивлюсь, если он оторвался прямо по дороге сюда. — Ты мог бы что-нибудь упомянуть. Шанкс не выглядит рассерженным, просто немного раздраженным. — Мы бы купили новый замок. «Ну, да, но Хонго сказал мне только после того, как мы были на пути сюда». — Ну, это Лайм сказала мне… — …да, но я слышал о сломанном замке от Панча. Шанкс качает головой. — Что ж, вреда не было, так что будем считать это крайне неудачным совпадением. Луффи, ты не должна есть фрукты, которые выглядят так, хорошо? Это… хм. Луффи думала, что она должна есть фрукты. «Почему нет? Он ядовит или что-то в этом роде?» — Технически нет, но вполне может быть… — Брось, они не ядовитые, — поправляет Шанкс, перебивая Ясоппа. — Послушай, Луффи. Эти фрукты со странными завитками довольно редки, и вкус у них ужасный. Они дадут тебе особую силу, но если ты съешь одну, то больше никогда не сможешь плавать. Океан ненавидит Дьявольские фрукты, поэтому любой, кто съест его, утонет, если упадет в волны. «Я не смогу плавать, если съем этот уродливый фрукт?» Луффи в шоке. Она могла сказать, что фрукт звучал странно, ничего подобного она никогда раньше не слышала, и ветер его немного опасался, но… как можно жить, не умея плавать? Неужели моря действительно возненавидят ее, если она когда-нибудь съест кружащийся плод, который шепчет словами, которых она не может понять? «Ни за что! Я никогда не съем ни одного, никогда, никогда, никогда!» Бенн глубокомысленно кивает. «Возможно, к лучшему — похоже, ты слишком любишь плавать, чтобы вместо этого радоваться силе Акума но Ми». «Ммм. Я не хочу, чтобы моря меня ненавидели, поэтому я никогда не смогу съесть ни одного из этих странных плодов Акумо Муни. Шанкс открывает рот, чтобы ответить, но прежде чем он успевает что-то сказать, его прерывает распахнутая дверь бара, а в кадре стоит здоровенная фигура, заслоняющая солнечный свет.
Примечания:
80 Нравится 20 Отзывы 36 В сборник
Отзывы (1)