ID работы: 13632663

Морская болезнь

Слэш
NC-17
Заморожен
7
автор
Размер:
235 страниц, 70 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
7 Нравится 160 Отзывы 1 В сборник Скачать

Часть 7. Город тысячи храмов. Часть 2. Город цвета сакуры

Настройки текста
      — Смотри, Пино!.. А… Всё, проехали уже… Ты всё проморгал! — негодующе-разочарованно воскликнул Йо.       — А куда смотреть-то надо было? Опять облако в форме дракона увидел? — усмехнулся ирландец.       — Нет, лучше! — воскликнул Асакура.       — Неужели может быть что-то лучше?.. — снисходительно спросил Грэхэм.       — Мы проезжали мимо Фудзиямы! — многозначительно воскликнул Йо так, словно это имело огромную важность, которая была недоступна пониманию ирландца.       — И что? — непонимающе-равнодушно откликнулся Пино скучающим тоном.       — Это место — одна из самых почитаемых святынь, предмет национальной гордости и бесконечный источник вдохновения для нас, японцев, вообще-то! Сюда приезжают люди не то что со всей Японии, но со всего мира, а восхождение на гору Фудзи вообще что-то вроде редкой чести для каждого японца! Отец мне говорил, что на вершине Фудзи расположен синтоистский храм. А ещё папа всегда рассказывал, что это гора даосских бессмертных, и кто покорит эту вершину, приобретёт это бессмертие, — поделился знаниями Йо.       — М-м… Ну держи в курсе, умник, — добродушно улыбнулся Пино.       Вагон сапсана плавно покачивался, ничем не выдавая собственной огромной скорости в три сотни километров в час. Через какое-то время, когда поезд начал въезжать в черту Киото, чарующе-туманные горные пейзажи сменились вполне приземлёнными городскими видами, и продолговатый футуристический состав, словно из будущего, мягко остановился. Мужской голос объявил на японском языке, что сапсан прибыл на станцию Киото. Пассажиры начали подниматься со своих мест, чтобы покинуть состав, а Пино недовольно проворчал:       — Тц… Вообще-то интернациональным языком признаётся по всему миру английский, а не японский, но, видимо, в Киото никто не в курсе этого…       — Да ладно тебе бухтеть, как старик, Пино! Впереди ведь столько интересного! — восторженно-добродушно выдохнул Йо, вслед за остальными пассажирами покидая состав и выходя на оживлённый перрон.

***

      — Современно для древнего города, который видел несколько эпох… — восторженно присвистнул Йо, осматривая стеклянно-зеркальные стены вокзала Киото, когда сапсан Токио-Киото прибыл на конечную станцию, а Асакура с Пино присоединились к старосте и остальным.       — В экскурсионной программке, которую мне дал Брон-сан, сказано, что это футуристическое здание вокзала было построено в 1997-м году архитектором Хироши Хара. Проект здания вызвал множество протестов. Киото — очень древний город, и люди в нем очень ревностно относятся к своей истории, традициям и обычаям. Тем не менее Хироши Хара категорически отказался использовать традиционные мотивы при строительстве здания. Архитектор хотел, чтобы его вокзал глядел в будущее, а не в прошлое, чтобы он стал своего рода футуристическими воротами в древний город. И несмотря на все недовольства, смог отстоять свою точку зрения, и завершить строительство здания, — прочитал Лайсерг текст программы.       — Да, я бы никогда не подумал, что вокзал одного из древнейших и самых традиционных городов Японии будет выглядеть так, словно это какое-то далёкое от нас будущее… Похоже, Киото настолько устал от стереотипов, которыми оброс за все многочисленные годы своего существования, что разрушает их сходу… Какое же это здоровое здание! Да тут целый город! — восхищённо отметил Рю, оглядывая зеркальные своды высоких потолков.       — Кстати, весь комплекс вокзала — длинной 470 м и площадью 238.000 квадратных метров, — в тему прочитал данные с программки Лайсерг.       — С ума сойти… — изумлённо выдохнул Йо, — не завидую тем, кто потеряется здесь…       — Ну, все ведь записали мой номер? Думаю, нам не стоит опасаться потеряться здесь, тем более, что всегда можно обратиться за помощью к сотрудникам вокзала, а они, наверняка, владеют и английским, и японским, — безмятежно улыбнулся староста, — но лучше не отходите далеко от нашей группы без предупреждения… Так, нам нужно заселиться в рёкан, а для этого добраться до него на автобусе. Благо, автобусная остановка здесь практически на выходе из вокзала, только немного нужно пройти пешком… Идёмте, ребята! — весело позвал Лайсерг.       — Хорошо, что среди нас есть такая башня-великан, как Рю… Если потеряемся, легко сможем найти своих по Умемии и его ультрастранной причёске, — подметил Пино, двигаясь со стаей одногруппников и обращаясь к Канне. В шуме многочисленных голосов, которые эхом разносились по вокзалу отражаясь от его многочисленных стеклянных поверхностей вместе с гулкими раскатами объявлений об изменениях в расписании, тонули и терялись обрывки слов старосты:       — …Киото имеет уникальную и отличную от большинства городов архитектуру, согласно которой достопримечательности не концентрируются в центре, а разбросаны по окраинам… — прочитал англичанин.       — И так как цель нашей туристической поездки — ознакомление с традициями и культурой Японии, мы будем жить в рёкане, — объявил Лайсерг, когда группа покинула шумный вокзал и необходимость перекрикивать окружающий шум исчезла.       — Это что такое? — скучающе спросила итальянка.       — О, Марион-сан, очень хорошо, что Вы задали этот вопрос! Рёканы — возможно, старейшие гостиницы в мире: как полагают, они возникли в VIII веке. В них всё строится на принципах омотэнаси — традиционного японского гостеприимства. Обстановка помещений сохранила ностальгическое очарование и по сей день. Пребывание в рёкане наверняка окажется незабываемым и подарит уникальный культурный опыт, — так написано в программе… Звучит интересно, не правда ли?.. — восхищённо с придыханием проговорил Лайсерг.       Стайка студентов неспеша двигалась по небольшой тихой улочке в сторону остановки вслед за своим «вожаком» — Дителом, — замирая у цветущих сакур, которые встречались буквально на каждом шагу или красных фонариков из рисовой бумаги. Невысокие миниатюрные домики, каналы с чистой водой, цветущие сакуры с крупными нежно-розовыми цветками, под тяжестью которых изящные ветви деревцев клонились к земле, — да, этот город поистине пропитан атмосферой и культурой Японии. Правда, из-за желания полюбоваться всей этой тонкой и хрупкой красотой группа студентов двигалась довольно медленно:       — Зелёнка, мы можем остановиться? Мари и Мати хотят сфотографироваться! — в очередной раз спросила Канна у одной из сакур.       — Мы останавливались по этой же причине два метра назад у прошлой сакуры! Девушки, нам ещё столько всего нужно успеть!.. — страдальчески простонал англичанин, закатывая глаза к небу.       — Пино, сфотографируйся со мной, пожалуйста! — попросила русская студентка.       — Зоря, и ты туда же?.. — простонал ирландец.       — Да ладно тебе, Пино, она же твоя девушка, тем более, что у Зори скоро День Рождения… — мягко постарался уговорить ирландца изменить своё хмурое настроение Йо.       — Иду, солнце… — простонал Пино, двигаясь к девушке, которая уже примостилась под одной из сакур.       — Хе-хе, никогда не видел нашего Пино таким покорным и мягким… — усмехнулся Кадимахид, обращаясь к Асакуре, когда Грэхэм приобнял Зорю за талию и изобразил более-менее искреннее подобие улыбки.       — По-моему, это смотрится мило и так по-доброму… — отозвался Йо с улыбкой, — всё-таки, этот город цвета сакуры оказывает своё влияние даже на нашего вечно хмурого Пино, это замечательно!
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.