Часть 8. Город тысячи храмов. Часть 3. О том, как следует есть суши и роллы
2 июля 2023 г. в 17:07
Рёкан «Ugento» с порога встретил студентов-моряков атмосферой крепких традиций, которые читались в деталях интерьера, в домашнем уюте и доброжелательности персонала. Молодых людей попросили расположиться в холле, пока их комнаты готовят, и ребята расселись на комфортных кушетках, которые стояли в холле на первом этаже рёкана, и теперь с восхищением, интересом и удивлением изучали детали традиционного японского интерьера. Особенный интерес внутреннее убранство рёкана вызывало, закономерно, у иностранцев:
— А это что за хрень? Вас, японцев, прикалывает рисовать загогулины, да? — иронично спросил Пино у Йо, обращая внимание на полотна с каной, что висели по стенам, сдержанно и лаконично вписываясь в минималистичный интерьер.
— Нет, это настенное полотно с каной, — просто объяснил Йо, уже привыкший к насмешливо-пренебрежительному отношению приятеля к Японии и её культуре. Асакура не осуждал ирландского одногруппника, хоть ему и было не очень приятно, но, с другой стороны, сам японец не знал, как бы он вёл себя на месте Пино, да и вообще осуждать людей было не в правилах японского студента.
Грэхэм скользнул скучающим взглядом по цветным гравюрам, изображавших вулкан Фудзияму, который парень проморгал в сапсане.
— «Перевал Мисимагоэ в провинции Каи. Кацусика Хокусай. Тридцать шесть видов Фудзиямы.», — прочитал название гравюры на стене ирландец, — тц, и что здесь особенного? Какая-то детская мазня, как по мне…
— О, Пино-сан! Приобщаетесь к японской живописи?.. Мне жаль Вас отвлекать, но сотрудники рёкана сообщили, что ещё один номер уже готов, так что, Вы можете располагаться там. Он на втором этаже, я Вас провожу, пойдёмте… — уведомил подошедший к ирландцу староста.
— А почему ты именно мне предлагаешь заселиться в готовый номер? — спросил Пино.
— Дело в том, что я решил, что из соображений рациональности следует сначала устроить иностранных студентов, а из наших заграничников незаселённым остались только Вы, — просто объяснил англичанин с постоянной безмятежной и доброжелательной улыбкой.
— Ну пойдём тогда, — согласно выдохнул Грэхэм.
Молодые люди поднялись по узкой лесенке на второй этаж и подошли к сёдзи одной из комнат. Пол номера был выстлан особыми циновками — татами, в центре небольшого помещения стоял низенький столик тёмного дерева, аккуратно уставленный чайными принадлежностями. Но первое, на что обратили внимание вошедшие студенты, — это женщина в традиционном кимоно, сидевшая на татами и вскочившая, как только молодые люди вошли. Женщина поклонилась и проговорила:
— Добро пожаловать в рёкан «Ugento»! Меня зовут Фудзико. Я здесь, чтобы помочь Вам освоиться в нашем рёкане. По всем вопросам касательно этого номера или окрестностей Киото, можете обращаться ко мне. Если Вы позволите, я расскажу, где и что в этом номере располагается и какой распорядок в нашем рёкане, — неспеша проговорила женщина на японском языке.
— Да, я буду очень благодарен, Фудзико-сан, — поклонился Пино.
И женщина начала рассказывать о распорядке в рёкане:
— Питание двухразовое, и оно включено в стоимость Вашего номера. Дверь в рёкан запирается в одиннадцать вечера. Спать мы Вам предлагаем на традиционном для Японии футоне. При входе в номер следует снимать обувь. Это — токонома, и при необходимости Вы можете разместить здесь свои вещи. Также в нашем рёкане мы просим гостей уважительно относиться к другим постояльцам и стараться не шуметь после одиннадцати часов вечера, — рассказывала женщина, неторопливо обхаживая комнатку.
— Спасибо большое, Фудзико-сан, — поклонился Пино, осматривая токоному, в которой висел Какэмоно с изречением:
魚心あれば水心, и стояла икебана, невзрачная композиция которой представляла из себя три камня разных форм размеров и оттенков от крупного тёмного коричневого булыжника до круглого гладкого камушка ровного серого цвета; за самым крупным камнем размещался аккуратный минималистичный букетик белых хризантем и раскидывалась, словно паутинкой, тонкими изящными побегами сухая ветка; позади этой веточки скромно примостились бархатистые серебристо-зелёные листочки цинерарии приморской.
— Располагайтесь, пожалуйста, и хорошего отдыха… Я принесу Вам сашими, — поклонилась женщина, поднимаясь с места и покидая номер.
— Благодарю, — ответил ирландец.
— О, Пино-сан, Вы знаете, что такое сашими? Надо же, я, признаюсь, несколько удивлён… — одобрением в голосе выдохнул англичанин.
— Хех, да нет конечно… Все эти сусими-масими из уст японцев звучат одинаковой свистящей кашей, — усмехнулся Грэхэм.
— Пино-сан! Прошу Вас, говорите тише! Если Ваши слова услышит какой-нибудь японец, получится крайне невежливо… — взмолился староста.
— Тц… Дител, ну и ханжа же ты, тоска просто!.. Никто не услышит, успокойся, — беззаботно-насмешливо протянул ирландец.
Пока молодые люди вели этот неоднозначный диалог, Фудзико вернулась с небольшим деревянным подносом с различными морепродуктами и ломтиками сырого рыбного филе. Из всего представленного разнообразия обитателей морей и океана ирландец однозначно определил морских гребешков и кальмаров с осьминожками. Также на подносе женщины аккуратно красовалась светло-зелёная субстанция жгучей японской приправы васаби и тёмно-коричневая жидкость в небольшой чёрной пиалке — соевый соус. Красно-розовый имбирь Грэхэм узнал без труда, потому как в памяти было живо воспоминание о том, как он сам на спор с Кадимахидом съел пять порций жгучей пряности, недооценив эту коварную вещь.
Фудзико также поведала иностранному постояльцу, что, несмотря на распространённый стереотип о том, что роллы и суши следует есть с помощью палочек, это не совсем правда, и справедливо лишь для мужчин. Но абсолютно точно позволено есть суши и роллы руками, и ни в коем случае нельзя обмакивать объект в соевый соус рисом, а запивать можно не пивом, не лимонадом, но исключительно саке, которое Фудзико также принесла на своём подносе.
— Простите, Пино-сан, я забыла сказать о искусственном прудике этажом выше, советую обязательно посетить его при возможности, потому что это не просто прудик, — таинственно посоветовала Фудзико с загадочной улыбкой.
— Конечно, спасибо. Но что же такого мистического в этом прудике?.. — с лёгкой скептической усмешкой спросил Грэхэм.
— В нашем прудике обитают священные карпы кои. Мы верим, что эти животные приносят счастье и любовь, поэтому и советую Вам не пренебрегать такой возможностью, — твёрдо улыбнулась женщина, — но Вы всегда можете вызвать меня, если что-то понадобится, ведь я закреплена за Вашим номером. Просто позвоните на ресепшн, а сейчас могу я Вас оставить, Пино-сан? У нас через час заселение, и я должна ещё приготовить три комнаты… — проговорила женщина.
— Да, конечно, спасибо за всё, Фудзико-сан, удачного дня! — попрощался молодой человек, поднимаясь с места и кланяясь.