ID работы: 13642218

Победить галочки

Слэш
R
Завершён
34
Размер:
62 страницы, 15 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
34 Нравится 20 Отзывы 15 В сборник Скачать

Часть 11. По краю пропасти в скользких ботинках

Настройки текста
— Знаете, ещё ребёнком я услышал такой анекдот, — сказал Майкрофт тоном, в котором веселья было ровно столько, сколько снега вокруг. — Антураж там был такой. Остров, на нём дом. В доме собрались несколько человек. И вот там произошло убийство. И один из людей сообщает остальным: «А я знаю, кто убийца! Пойду прогуляюсь по краю пропасти в скользких ботинках. Если понадоблюсь, я в чёрном мешке, вон под тем забором». У нас ситуация здесь весьма похожая, не находите? Джон был склонен согласиться, что похожая весьма. Артур пообещал рассказать, что подозрительное он слышал, вскоре после ухода Шерлока из комнаты в коридор, после чего молодой Холмс исчез. И вот теперь сам Артур лежал у подножья лестницы без сознания. Джон решил до вердикта врачей не говорить и даже не думать «без признаков жизни». Вот надо же было парню ерепениться, и потребовать пойти именно на то место, где Лестрейд нашёл главную улику в деле об исчезновении трёх людей, нет, чтобы сказать сразу! А теперь этот секрет потерян, вместе со свидетелем… И ведь глупость какая произошла! Они были уже почти на месте и Грег вытянул руку, собираясь показать, где именно он нашёл разорванные бусы Изольды… Вот зачем он это сделал, интересно? Ведь решено же было, что он их положит на то самое место и именно так, как они лежали, и все всё спокойно рассмотрят. Нет. Надо было лишний раз вызвать на себя всеобщее внимание. А особенно — внимание того же Майкрофта. И в результате, Артур, идя вниз по лестнице, посмотрел туда, куда указывал Грег, а не себе под ноги. Оступился и упал! И они все были вынуждены беспомощно смотреть, как он пересчитал своей стройной тушкой все ступеньки, а теперь лежал внизу под лестницей, и приходить в себя не спешил. Джон оказался около Артура первым. Как будущий врач, Джон знал, что даже кратковременная потеря сознания после падения не повод для шуток, и не безобидный розыгрыш, как любят показывать в кинокомедиях, а очень плохой симптом. А уж если сознание не возвращается ни через минуту, ни через две, ни через пять, даже после похлопывания по щекам и сжатия двумя пальцами ямки над верхней губой, как его учили, тут уж в пору… — Нужно вызывать врачей, — сказал Джон, выпрямляясь. — И до их прихода не трогать пострадавшего. Вот только расстегну ему пуговицы на груди, чтобы облегчить дыхание. — Думаете, он мог сломать шею? — спросил Майкрофт, разглядывая Артура, чуть склонив для этого голову. Хозяин дома прекратил спуск вниз ровно в то время, когда Артур начал своё падение. — Сложно сказать. Поза вполне анатомическая, без неестественных перекрутов, и он дышит. Но чем скорее получит квалифицированную помощь — тем лучше! К концу их диалога профессор Штерн достиг примерно середины лестницы, остановился и тоже посмотрел на распростёртого Артура сверху вниз. Джону показалось, что будь профессор ближе, не сдержался бы, чтобы не потыкать упавшего носком ботинка. — Вы должны найти мою Изольду! — сказал профессор, глядя в спину инспектору Лестрейду, единственному, кто продолжил спуск, и весьма активно. — Я не могу сразу остаться без двух помощников! Немыслимо! Найти толкового займёт время. Лестрейд явно был вынужден спускаться медленнее, чем мог, потому как так и держал на отлёте свою единственную улику, и явно беспокоился за её сохранность. — Я знаменит, именит, и ко мне сразу выстроится очередь, знаете ли, — продолжал профессор. — Но сколько времени уйдёт, пока я найду среди этих кандидатов действительно подходящего? А каждый день простоя, это день простоя в лаборатории! Да и в институте… Девушка вела все мои дела, следила за расписанием. Без неё я даже не знаю, куда мне дальше, на какие встречи и симпозиумы… Да и за приёмом лекарств она следила, за доставкой еды, диетой… А на Артуре вся рабочая документация! — Вас беспокоит ваш режим и документация, а не то, что один ваш помощник пропал, а второй возможно, серьёзно покалечен? — спросил Грег, уже будучи внизу, и присел по другую сторону от Артура. — Вот бедолага… — Грег глянул на Джона. — Может ещё и обойдётся. Пульс есть и хороший, дыхание есть, шея на первый взгляд в порядке, открытых переломов не наблюдается, но это не значит, что их нет. Как и внутреннего кровотечения. Мы будем вызывать врачей или нет? — Джон посмотрел на Майкрофта. — И мы бедолаги. Остались без показаний и без свидетеля… — Принесла же вас нелёгкая. Обоих… — он вытащил телефон и нажал кнопку вызова. — Да. Да это я. У нас тут падение с лестницы, удар головой и потеря сознания. Нет, не Шерлок. Так… случайный человек. Да, в себя не приходит. Поторопитесь. Джон так и остался сидеть, внимательно следя, как Артур дышит. Грег также остался сидеть около него, но поглядывая на Штерна и Майкрофта. — Рад, что вы в порядке, — сказал вдруг Джон. — Я очень испугался, когда вы вдруг пропали. Считал себя виноватым, что втравил в эту историю. — Ну а куда вам было ещё пойти? — Джону показалось, что Грег успокаивающе похлопал бы его по плечу, если бы не общая ситуация. — Но, по правде сказать, волновались вы не зря. У мистера Холмса весьма специфическая манера говорить с людьми, которые интересуются его делами. — Какая же? — Ну… Он имеет привычку общаться, когда оппонент связан, и проводит допросы в своеобразной пыточной. — Протестую! — Майкрофт сделал ещё несколько шагов вниз по лестнице. Глядя на него, то же сделал и Штерн. — Вы были далеко не в пыточной, инспектор. А всего лишь в комнате для вопросов. Даже не для допросов, прошу заметить. Это был максимально щадящий и дружелюбный разговор. — Вы угрожали, что вот-вот и будет нанесён непоправимый урон моей психике! — Так надо было отвечать на вопросы. Их содержательный диалог прервали врачи. Медики, надо отдать им должное, прибыли практически мгновенно. Осмотрели Артура, оттеснив и Грега и Джона, уложили пострадавшего на носилки. — Когда примерно он очнётся? — был вынужден спросить Грег. — Нам нужно его допросить. Врач ответил ему испепеляющим взглядом. — Как только придёт в себя, мы вас известим через мистера Майкрофта. А сейчас — не задерживайте! Когда Артура вынесли из помещения, оставшиеся четверо мужчин посмотрели друг на друга. Затем Грег поднялся по лестнице также быстро, как спустился до этого, и принялся внимательнейшим образом рассматривать ту ступеньку, на которой Артур спотнулся. — Он же с неё упал? — спросил он. Профессор Штерн пожал плечами, Майкрофт ничего не ответил, только Джон подтвердил, поднимаясь к нему: — Мне тоже показалось, с неё. Что там, инспектор? — Ковёр. Здесь на лестнице, как мы видим, лежит ковёр. Красиво, хотя и не практично. Уборщики, наверное, не в восторге. Но сейчас не об этом. Ковёр — не лучшее решение для лестницы. Он может скользить, сбиться складками, и тому подобное. Чтобы избежать этого, ковры обычно закрепляют. Вот как здесь — металлическими перекладинами, что крепко прижимают ткань к основанию ступенек. И красиво и надёждно. Везде, кроме этого места. Тут ковёр как раз поднялся такой вот коварной волной, о которую наш Артур и запнулся. И — надо же быть такому совпадению — бусы нашей Изольды я нашёл вот здесь, — инспектор уложил их на ступеньку, чуть повыше той, коварной, но опять же, позаботившись, чтобы между бусами и ковром всё также оставался платок. — Я не полицейский, но в армии нас учили читать следы, — Джон внимательно всмотрелся в композицию. — Учитывая рост Изольды и место падения бус… Она потеряла их примерно на этом же месте. И… будто бы тоже падая. Джон и Грег переглянулись. И уже вместе посмотрели на Майкрофта. — Ничего не хотите сказать нам? — спросил Грег. — Восхищён вашими выводами. — А ещё? — Например? — Мистер Холмс, то недолгое время, что я имею честь вас знать, навело меня на мысль, что вы человек дотошный и аккуратный. Если бы эта ступенька постоянно представляла такую угрозу, вы решили бы этот вопрос, ведь здесь ежедневно ходил ваш брат. Да и не только он. Если вы этого не сделали, значит, эта складка на ковре здесь не постоянно, а появляется время от времени. Как вот сегодня. И Изольда… Артур упал вниз, и мы все это видели, но куда пропала девушка? — И куда же? — Ваши идеи, Джон? Джон уже понял, куда клонит инспектор и уже вовсю ощупывал стену в этом месте. Он думал, что стена только стилизована, будто состоит из больших необработанных булыжников, но сейчас понял, что именно из них она и состоит. — Моя идея… Что в этом доме куда больше тайн, чем хотелось бы. И одной из них вполне может быть… подземный ход! Он как-то открывается здесь. У этой стены! Да, открывается и чуть сдвигает ковёр при этом. Может Изольда знала, может открыла проход случайно, но упала она наверняка туда. И её бусы… её неразрывная нить… — Вот как она порвалась! — радостно подхватил профессор Штерн, и даже хлопнул себя по бёдрам, для чего ему пришлось чуть согнуться. — Верно! Только невероятная сила соударяющихся с огромной скоростью камней, а точнее, их граней, и могла быть равноценна воздействию на нить в лаборатории. Давление и сила удара в точке сопряжения… — Я понял, — Майкрофт Холмс поднял руку и профессор умолк. — Хорошо. Всем спасибо за информацию. Понял, принял. А теперь извольте все покинуть мой дом. — Но… — начал было Джон. — Немедленно! Бусы эти свои забирайте. Изольду, если найду, верну вам позже. — Мистер Холмс, я бы попросил… — Пока у вас нет ордера, инспектор, близко к моему дому не подходите. — Но мы хотим… — Помочь. Знаю. Помогли уже достаточно. Только вынужден поправить, не подземный ход, а скорее тайный, поскольку он не под землёй, а за основными помещениями. Сделан специально для слуг, чтобы могли выполнять работу не попадаясь мне на глаза. Я, как вы могли обратить внимание, не слишком люблю людей. И не люблю, когда мои секреты становятся достоянием общественности. Поэтому про наш разговор вы все трое немедленно забудете, как и о вашем визите сюда. И тем более — о тайном ходе. — Холмс… — Мистер Ватсон, в ваших услугах мы больше не нуждаемся. Как и в ваших, инспектор. Назовите суммы компенсации за причинённые неудобства, я их рассмотрю. Вы, профессор, озаботьтесь состоянием Артура, сколько там будет нужно на его лечение. — Мистер Майкрофт, — Джон встал так, будто готовился к драке, — делайте что хотите и что хотите говорите. Но если Шерлок там, в этом вашем тайном ходу, холодном и пугающем, я никуда не уйду, пока он не выйдет оттуда. Пока я не увижу его живым и здоровым! — Нам, мне, не нужны ваши тайны, мы просто хотим убедиться, что пропавшими всё в порядке, — Грег встал рядом с Джоном. — Если бы они были в порядке… они сами бы уже давно вышли, верно? Этот проход, его же можно открыть изнутри? — спросил Джон.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.