ID работы: 13642218

Победить галочки

Слэш
R
Завершён
34
Размер:
62 страницы, 15 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
34 Нравится 20 Отзывы 15 В сборник Скачать

Часть 12. Тайные ходы, это не всегда весело

Настройки текста
— У меня не выйдет выгнать вас вежливо, не так ли? — уточнил Майкрофт, переводя взгляд с Джона на Грега. — Что вы двое хотите от меня? — Ничего, — Джон осторожно сделал шаг к старшему Холмсу и увидел, что тот буквально распушился, как разозлённый кот. Вот-вот начнёт шипеть и ударит лапой с выпущенными когтями. — Мы просто беспокоимся за вашего брата и хотим убедиться, что он в порядке. — Всю его прошлую жизнь я был единственным, кто заботился о нём, и неплохо справлялся. С чего вы двое взяли, что сейчас, мне нельзя доверять в этом вопросе? — С того, — Джон сделал ещё шаг, — что вы знать не знали, какие проблемы сейчас у Шерлока и что с ним здесь делают. И не знали бы дальше, если бы моё вмешательство, а затем и инспектора. Ватсон ещё не мог решить, раскрывать ли карты в присутствии профессора Штерна или не стоит, но ему помог Грег. — Мистер Холмс, никто не сомневается, что вы делали для Шерлока всё, что могли. Проблема только в том, что иногда на одного человека падает ноша, которую одному не вынести. На вас и очень ответственная работа и довольно проблемный брат. Который сейчас в беде. Джон же проникся к нему искренней симпатией, и, желая помочь, рисковал если не всем, то многим. Вы действительно думаете, что это ради денег или желания навредить вам? — Мне было девять, когда в наш дом внесли крохотный кулёк, представленный мне как «твой младший брат, Шерлок», — ответил Майкрофт, чуть помолчав. — Моя вечная боль, если точнее. Моя постоянная ответственность. С этой минуты я будто перестал быть ребёнком, и должен был отвечать не только за свою жизнь, но и за его. — Со старшими такое случается, когда появляются младшие. Родители будто забывают, что вы тоже ребёнок, — понимающе подхватил Джон, но Майкрофт едва ли услышал его, погружённый в свои мысли. — С того дня за любой его косяк, любую его проказу наказывали меня. Не доглядел, не предотвратил, разочаровал родителей… — Майкрофт так пожал плечами, что Грег сразу же узнал этот жест. Движение человека, знакомого с поркой. Движение, чтобы отлепить рубцы на спине и плечах от рубашки и уменьшить боль. — Я делал всё что мог, но вы правы, этого оказалось недостаточно. Он будто нарочно нарушал все запреты и губил себя, чтобы родители разочаровывались во мне всё сильнее. Запрещённые вещества, непонятные притоны… Сейчас я осмелился думать, что всё позади хотя бы в этом. Что он под надёжным присмотром и готов попробовать уйти с пути зависимости, осознав, наконец, что это не шутки и не мои придирки. Что мы вытащим его, мне только и нужно заработать на очередной курс реабилитации… — Давайте сначала его найдём, — Грег попытался уйти от опасной темы. — Прежде всего, нужно как следует обыскать этот ваш тайный ход. Каждый его закоулок, включая те, в которые вы редко заходите. И те, куда не заглядываете совсем. Холмс молчал и Грег дал ему время отдышаться и снова включиться. Едва ли он был с кем-то так открыт и откровенен раньше. — Уже, — к великой радости Грега, Холмс наконец, заговорил и показал свой телефон. — Я дал задание служащим осмотреть там всё. Они занимаются этим со всей тщательностью. Уверен, сообщат о местонахождении брата с минуты на минуту. Едва ли он мог уйти далеко. — Ладно. Второй момент, — продолжил Грег. — У вас там есть места вроде… ну не знаю, карцера? Куда можно войти и сложно выйти? А что вы так смотрите? Учитывая вашу любовь к комнатам для допросов, вопросов и пыточным, немудрено. Майкрофт чуть помолчал. — Есть… — выговорил он, наконец. — Есть несколько комнат… особого назначения. Шерлок, знаете ли… иногда нуждается в медицинской помощи, и я предпочитаю, чтобы он получал её на месте и был на виду. Порой он пребывает в состоянии, когда опасен для окружающих и самого себя. Ну и… не то что бы карцер… но… Комната для наказаний… да, есть. — Тогда предлагаю с неё и начать! — Грег шагнул к стене. — Вы покажете, как туда попасть? Холмс подошёл к стене. Осмотрел всех. — Профессор Штерн, может вам такси вызвать? В вашем возрасте нежелательны подобные нагрузки. — Без Изольды я не знаю, куда мне дальше ехать и когда пить лекарства, какие там такси! Сначала найдём девушку, остальное потом! — Не факт, что мы её найдём, но всё же… Майкрофт подошёл к стене и стукнул по одному из булыжников, что ничем не отличался от своих собратьев, но стена тут же разделилась на две половинки, открыв проход. Джон, не раздумывая, нырнул туда, одновременно включая фонарик на телефоне. Грег подумал, что тот также шагнул бы и в рот кита, ради спасения Шерлока. Тоже включил фонарик, только свой, настоящий полицейский и шагнул следом. Майкрофт Холмс ничего включать не стал, но двинулся за ними. — Похоже на зубастый рот, — сказал профессор, осторожно проводя пальцем по излому одного из камней. Потом потёр пальцы друг о друга. Вгляделся в них. — Взгляните, инспектор! Как сверкает! Это была бусина с ожерелья. Размололо почти в прах, какая была сила удара! Холмс, ваши ходы всегда так закрываются? Убиться же можно! Холмс не ответил, но, убедившись, что все уже внутри, стукнул по камню снова и стена схлопнулась. Находись там что, этому чему-то пришлось бы повторить судьбу бусины. — Нельзя ли было сделать более плавное закрытие? — продолжал возмущаться профессор. — Это же просто опасно! — Не опаснее, чем соваться в мои тайны! — Холмс оглядывался вокруг. Если не считать света двух фонариков, кругом царил мрак. — А вот это странно… — начал Майкрофт. И пояснил Грегу и Джону, что обернулись на эти слова. — Здесь должно быть светло. В этой части здания автономное освещение и несколько запасных генераторов. Даже если не будет света во всём остальном доме, тут он должен быть всегда! — Ну да, ну да… Куда идём? — поторопил Джон. — Туда, — указал Майкрофт, и Джон практически сразу исчез, убежав от них и выкрикивая имя Шерлока. Грег двинулся за ним, освещая путь, за ним Майкрофт и замыкал процессию профессор. Из-за него идти приходилось медленно, но что было делать? И всё же, догнали они Джона довольно скоро, в коридоре, что оканчивался тупиком. — Шерлока нет, — доложил Джон, оборачиваясь и опуская телефон так, чтобы не светить им в глаза. — Где тут ваш карцер? Холмс повторил процедуру постукивания и стена чуть отъехала, открывая небольшое помещение… где внутри угадывался человеческий силуэт. — Шерлок! — сразу бросился к нему Джон, а Грег посвятил фонариком. Увы, это был не младший Холмс. — Мистер Смит… Грег решил, что все услышали, как старательно Джон пытался скрыть своё разочарование, страх, да и что там — горе, что Шерлок так и не найден! — Уж простите, что это всего лишь я… — выдохнул Смит. Он полулежал на полу, упирясь спиной в спину. Джон сразу же принялся осматривать его и считать пульс. — Идиотская вышла ситуация, — сказал Смит, глядя на Майкрофта. — Зайти я сюда зашёл, а выйти не сумел. Код не срабатывал… Едва он это сказал, дверь захлопнулась, оставив их с Джоном внутри. Но не успел Грег испугаться, Майкрофт снова саданул по камню и велел: — Оба наружу, живо! Грег сунул свой фонарик профессору, вбежал внутрь и помог Джону вытащить Смита. Оба спешили так, будто следующее закрытие оставит их внутри навечно. — Естественно код не срабатывал, коридор обесточен полностью! — сказал Майкрофт, когда все трое переводили дыхание уже снаружи. — Ты когда вошёл свет был? — Был, — кивнул Смит. — И когда Шерлока в переходах искал, и когда сюда вошёл. Потом только… погас. Я так перепугался знаете-ли. Никогда не подозревал у себя клаустрофобии. Но когда оказываешься в полной темноте в запертой комнате… Сначала я стучал и кричал. Потом уже просто кричал. Потом… наверное, я терял сознание от страха. Думал, что или умру тут от голода и жажды, или же мистер Холмс всё же догадается, где меня найти… И уже сам душу вытрясет. — Думаю, мистера Смита нужно отсюда вывести и врачам передать, — сказал Джон. — А самим поиски продолжать. — Прежде врачей, ответьте на пару вопросов, Смит, — Майкрофт шагнул к нему и Смит тут же обмяк в руках Джона. — Да он издевается! Все они надо мной издеваются! — Полагаю, обморок настоящий, — сказал Джон, применив на Смите те же приёмы, что до него на Артуре. Майкрофт подубасил по стене и та послушно отодвинулась, позволив всей компании увидеть холл первого этажа. Джон и Грег выволокли Смита и вопросительно посмотрели на Майкрофта. — Штерн, присмотрите за ним. — Но… Мистер Майкрофт, я хотя и доктор, но совершенно не в медицинском понятии этого слова… — Подождёт. Очнётся — никуда его не пускайте! Вы двое, со мной или здесь? — С вами! — Джон даже не раздумывал. — А я вот зде… — Майкрофт схватил Грега за шиворот и затащил обратно в ход. — Что вы себе… — На глазах будете! Чтобы никакую подмогу не вызвали или ещё что. И давайте, светите вашим фонариком! Они прошли весь дом сверху донизу. Трижды. По крайней мере, Грегу так показалось. Холмс уже не держал ни лицо, ни тайну, открывал все двери или точно также — стуком, или нажатием на какой-нибудь из булыжников. Они увидели несколько комнат с различным медицинским оборудованием и ещё чем-то, назначения чего Грег не знал, вроде химические лаборатории. Никого из работников они не встретили и никаких следов Шерлока или Изольды не нашли. — Хорошо, что строителям удалось меня уговорить на двойную систему, — выдал к концу их путешествия Майкрофт. — Я настаивал на одной только электронике, уверяя, что три автономных генератора это абсолютная надёжность. Не знаю, как меня уломали на этот вот запасной способ рычагов, как в средневековом замке… Не хотел я за это переплачивать, глупостью считал, верил в технологии и свою предусмотрительность. А вот оказался неправ. Уступили бы они мне, и нам бы тут не погулять, и Смита не вытащить, пока всё не починят. Усталые и вымотанные, они вышли туда же, где оставили Смита и Штерна. Оказалось, профессор времени не терял и действительно позаботился о Смите. Тот уже был в сознании, сидел, прислонившись к стене, а точнее к подушечке, что явно принесли ему с дивана, и медленными глотками пил что-то из красивой керамической кружки. Грегу показалось, что Смит смотрел на них как герой, попавший в плен к врагам, но его не очень волнует собственная судьба, ведь главное, что его друзьям и соратникам удалось уйти и их уже не поймают. — Так, Смит. Чётко, точно и по существу. Всю правду. Что вы тут затеяли и что натворили. И где может быть Шерлок?!
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.