Победить галочки

R
Завершён
63
Фэндом:
Размер:
62 страницы, 19 776 слов, 15 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
63 Нравится 23 Отзывы 35 В сборник

Часть 10. Разорванная нить

Настройки
— Я верно понял? Мой брат бесследно исчез из собственного дома? — голос, которым была произнесена эта фраза звучал тихо и обманчиво спокойно, но Джон чувствовал себя виноватым по полной. Он не должен был уходить. Даже на шаг отходить от двери, за которой Шерлок сдавал тест! Должен был ждать его. И тогда ничего бы этого не произошло… *** Джон никогда не видел, как король выходит из кареты, но мог себе представить. Вроде ничего такого не делает, но то, как он двигается, как смотрит на окружающих, как небрежно-величественно сбрасывает мантию на руки челяди… Хотя вышедший из машины человек мантию не носил и вышел он из автомобиля, но впечатление произвёл именно такое. Джон, вместе с мистером Смитом наблюдал это действо из окна, когда тот принёс обещанный стул. — Вот не было печали, — чуть огорчённо и куда более испуганно сказал Смит. — Сегодня его не ждали… Это хозяин дома и семейного бизнеса, старший брат нашего Шерлока, Майкрофт. — Смит посмотрел на Джона и заторопился. — Я спущусь вниз, встречу и узнаю, что привело его в неурочное время, а вы оставайтесь здесь и ждите Шерлока! Здравая просьба. И почему бы ей не последовать? Но нет же! Появление нового действующего лица вызвало у Джона интерес, да к тому же, вслед за Майкрофтом из машины вышел ещё один человек. Вглядевшись в него, Джон с удивлением и радостью узнал того полицейского, к которому обратился за помощью, и который, как видно, и впрямь этой помощью озадачился. Да как! Сумел выйти на всемогущего Майкрофта и даже привезти его сюда! Джон едва в ладоши не забил от радости, сам себе напоминая дрессированного тюленя, и пошёл следом за Смитом, правда сначала понаблюдав в окно как новоприбывшие входят в здание. И вот теперь они разместились в комнате для занятий, но за столом «проверяющей комиссии» теперь сидел он — Майкрофт, а все прочие стояли перед ним. Стояли правда не все, а в несколько усечённом составе. От комиссии осталось только двое, мужчины. Девушка исчезла. Не было также Смита и инспектора Лестрейда. В комнате пахло так, будто здесь курили. Не обычные сигареты правда, а электронные, но Майкрофт, едва войдя, поморщился и сразу же распорядился открыть все окна, что пришлось сделать Джону, так как комиссия явно посчитала ниже своего достоинства выполнять распоряжения, пусть даже и Майкрофта. Теперь им двоим дуло в спину, но никто не жаловался. Джон расположился чуть сбоку ото всех, полуприсев на угол стола, за которым обычно сидел Шерлок, Он разместился так, чтобы ему не дуло. Майкрофт устремил взгляд на Джона. — Итак. Поправьте меня, если я где-то ошибусь. Мистер Ватсон, вас пригласили в мой дом, не согласовав со мной. Вы жили здесь на полном обеспечении и готовили моего брата к прохождению теста, который должны были провести вы, — Холмс перевёл взгляд на обоих проверяющих. — Профессор Штерн и Артур. Джон обратил внимание, что на такое определение, только по имени, Артур пошёл красными пятнами, но промолчал. — Так и есть, — ответил Джон. — И кто же конкретно вас нанял, мистер Ватсон? — Мистер Смит. — Кто дал вам материалы для подготовки? — Он же. — И как успехи? — Мы с Шерлоком сделали всё возможное. Я уверен в нём. Он должен был сдать если не блестяще, то хорошо. — «Шерлок» значит. Мой брат для вас просто «Шерлок». А вы для него, уверен, «Джон»? — Так и есть. — И что вы изучали? — Все материалы в шкафу, — Джон даже обернулся, показывая. — Их тоже предоставил мистер Смит. — А где Шерлок учится и что за тест, он вам не сказал? — Нет. — Лаконично отвечаете, Джон. Вы военный? — Служил в армии. Сейчас учусь в институте на военного врача. Подготовка Шерлока к тесту — подработка. — Понятно. — Майкрофт устремил взгляд на комиссию. — Вас обоих я хорошо знаю, сам выбрал вас, профессор Штерн, следить за интеллектуальным состоянием брата. Позволил приобщить и Артура, раз вы так горячо убеждали меня в его потенциале. Джон увидел, как Артура перекосило, и еле сдержал ухмылку. Волнение за Шерлока и ситуация совершенно не располагали, но тем не менее. — Но что ещё за Изольда, что вы привели, и что сбежала с результатами теста… Который, как мы выяснили, никуда не пропадал, — Майкрофт чуть толкнул по столу пачку листов и они слегка разлетелись по гладкой поверхности. — И более того, Шерлок этот тест даже не сдавал. Что же он тут делал тогда, позвольте спросить? Штерн? Профессор чуть откашлялся. — Материалы должна была выдать Изольда. Это моя… новая помощница. Бриллиант, должен вам сказать. На редкость светлая голова. Моя аспирантка. — Да, я уже дал задание изучить её биографию. Итак. Ваша аспирантка вместо теста дала моему брату нечто, и вы двое даже не знаете что. Более того, ни один из вас не заметил подмены! А когда Шерлок ответил, девушка просто сбежала с результатами этого неизвестно чего. Но мало нам этого. Шерлок и сам исчез без каких-либо следов, едва вышел из кабинета, так? — Мистер Холмс, я бы попросил, — профессор Штерн, наконец, отошёл с пути сквозняка, видимо, не в силах больше терпеть, и Артур потянулся за ним. — Мы давно с вами знакомы, и я готов простить некоторые… вольности в вашем тоне. Но извольте держать себя в руках и разговаривать с нами как подобает, уважительно! Выражение лица Майкрофта не сулило ничего хорошего профессору, но неожиданно Артур вызвал огонь на себя. — Да, всё было именно так, — начал он. — Да, я не заметил подмены бумаг, потому что всё внимание сконцентрировал на Изольде. Она моя невеста, знаете ли. Свадьба должна была состояться на днях. Но тут она начала крутить хвостом перед своим бывшим, этим вашим Смитом, да ещё так демонстративно. Явно желая меня позлить и обидеть. Показать, что я для неё — пустое место и выходит она по необходимости, а любви, хотя бы уважения или благодарности нет и в помине. И, боюсь я… думал вовсе не о тесте, а как бы побольнее её уколоть за это. — Вы вообще не следили за тем, что делает ваша невеста, позволив чувствам взять верх, — кивнул Майкрофт. — А это то, что я не терплю сильнее всего. Эмоции, берущие верх над разумом. Вы же понимаете, что теперь я близко не подпущу вас к работе со своим братом? Да и вообще, считайте себя уволенным. Из института и лабораторий, что я курирую, тоже. Да и вы, Штерн. Вы чем были заняты? Тоже Изольдой? — Кхем. Отошёл изучить материалы для подготовки. Признаться, я решил, что мистер Ватсон надо мной шутит. Эти материалы вообще никак не связаны с тестом, — он посмотрел на Джона. — Да ещё книги шрифтом Брайля. Преимущественно с нотами. Это уже вообще ни в какие ворота, уж простите за сравнение. Вы сами знаете, мистер Холмс, что Шерлок изучает органическую и неорганическую химию по специальной программе, что разработала для него наша кафедра под моим руководством. А это… просто набор никак не структурированных кусков из самых разных наук, да ещё и не по его уровню развития, что совершенно точно. Майкрофт чуть потёр голову. — Фантасмагория какая-то… Джон был с этим согласен, и не понимал, почему они сидят тут и ведут этот бессмысленный разговор вместо того, чтобы искать Шерлока! Да, его поисками заняты Лестрейд и Смит, но Джон считал, что чем больше людей будет задействовано, тем лучше. — Джон, вы не хотите это объяснить? Джон очень хотел рассказать старшему брату про дислексию младшего и подозрения Лестрейда, что важен не сдаваемый материал, а конкретные места, где Шерлок поставит галочки, но не хотел делать этого в присутствии Штерна и Артура. К тому же, была вероятность, что Лестрейд уже всё рассказал. — Что мне дал Смит, то мы и изучали, — отрапортовал Джон. — Он же мой наниматель, ему виднее. — Ясно. Ладно. Вернёмся к событиям дня. После побега девушки с результатами мы понятия не имеем какого теста, Шерлок тоже выбежал из комнаты, а когда вышли вы двое, коридор был уже пуст, так? — Верно, — подал голос Штерн. — И вы ничего не слышали? — Я слышал кое-что. Удивился ещё, — сказал Артур. — И что же? — Скажу, если возьмёте назад свои слова об увольнении. Ладно, к Шерлоку больше не подойду, но забирать у меня институт и мои исследования вы не вправе! Я показал там хорошие результаты. Можете убедиться в этом, мистер Холмс. Вы пожалеете, если вот так избавитесь от меня! — Шантажируете? Меня? Да… умеете вы удивлять, Артур… Тут дверь очень вовремя открылась и в комнату заглянул Лестрейд. — Ну, что? — спросил Майкрофт, сразу поворачиваясь к нему. — Шерлока не нашли. Как и Изольду. Осмотрен весь дом и опрошены все служащие. Никто не видел, чтобы они покидали дом. Да и вообще никто их не видел. Мистер Холмс, у вас здесь есть камеры? Майкрофт задышал громче и сильнее. — И ещё… похоже мы потеряли и мистера Смита. — Каким образом? — Мы с ним разделились в поисках и потом он не пришёл на назначенное место встречи. Поиски и расспросы пока не дали результата. — Вам не кажется, что многовато у нас пропавших на один сегодняшний день и мой не такой уж большой дом? — Джону показалось, что таким тоном мог бы говорить Зевс-громовержец, как раз, прежде чем начать испепелять врагов молниями. — Но зато я нашёл вот что, — очень быстро добавил инспектор, входя в комнату, и все увидели, что он держит бусы из зеркально-блестящих кубиков. И держит не рукой, а платком. — Это Изольды… — Артур шагнул вперёд, чтобы лучше видеть. — А почему они в таком виде? Где вы их нашли? Лестрейд положил бусы на стол, позаботившись, чтобы платок оказался под ними. — Что с ними не так? — спросил Майкрофт. Джон тоже не особо понимал. Да, бусы выглядели разорванными, точнее была разорвана нить, на которую крепились бусины, но такое случается. Сами кубики с нити не упали, и вроде бы даже не сдвинулись, будто каждый из них был закреплён на своём месте. — Заберите свои слова об увольнении, и я расскажу! — повторил Артур. — Очень надеюсь, что ваши слова имеют вес. Хорошо. Работа и ваши исследования останутся за вами. — Обещаете? — чуть прищурился Артур. — Обещаю. — Хорошо. Вот, смотрите, — Артур показал на место разрыва. — Эта нить, точнее, её разработка, дипломная работа Изольды в институте. За неё она получила стипендию и смогла поступить в аспирантуру, получила в руководители профессора Штерна, плюс работу в нашей лаборатории. — Словом, это что-то гениальное, — кивнул Майкрофт. — Верно. Это особое волокно, особое плетение. Его невозможно разорвать даже привязав к двум грузовикам. Разрезать ножом — можете попробовать — даже пережечь зажигалкой нельзя тоже! По сути, это неразрывная нить. — Которую девочка изобрела чтобы не порвать любимые бусики, — профессор Штерн, видимо, решил, что слишком надолго про него забыли и напомнил о себе. Все посмотрели на него. — Чтобы разделить эту нить на части, нужны особые условия и особые вещества, и до сегодняшнего дня мы полагали, что нигде, кроме нашей лаборатории, этого не сделать! А тут — пожалуйста! Полный разрыв! — Полный разрыв неразрываемой нити и бесследное растворение в воздухе трёх человек, среди которых мой брат! — подытожил Майкрофт. — А камеры нам не помогут, инспектор, — Майкрофт глянул на Лестрейда. — Кто-то поработал с ними. Не отключил, но сделал так, что они демонстрировали не съёмку в реальном времени, а нарезку кадров с прошлых дней. Я заметил неладное, когда посмотрел их после вашего визита, потому и согласился приехать посмотреть, что тут происходит. Был уверен, что это Шерлок что-то учудил. Так. С нитью понятно, а что вы слышали, Артур? — Я скажу. Но сначала, инспектор, покажите, где именно вы нашли эти бусы и как они лежали. Поверьте, это очень важно.
63 Нравится 23 Отзывы 35 В сборник
Отзывы (2)