ID работы: 13642218

Победить галочки

Слэш
R
Завершён
35
Размер:
62 страницы, 15 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
35 Нравится 20 Отзывы 16 В сборник Скачать

Часть 10. Разорванная нить

Настройки текста
— Я верно понял? Мой брат бесследно исчез из собственного дома? — голос, которым была произнесена эта фраза звучал тихо и обманчиво спокойно, но Джон чувствовал себя виноватым по полной. Он не должен был уходить. Даже на шаг отходить от двери, за которой Шерлок сдавал тест! Должен был ждать его. И тогда ничего бы этого не произошло… *** Джон никогда не видел, как король выходит из кареты, но мог себе представить. Вроде ничего такого не делает, но то, как он двигается, как смотрит на окружающих, как небрежно-величественно сбрасывает мантию на руки челяди… Хотя вышедший из машины человек мантию не носил и вышел он из автомобиля, но впечатление произвёл именно такое. Джон, вместе с мистером Смитом наблюдал это действо из окна, когда тот принёс обещанный стул. — Вот не было печали, — чуть огорчённо и куда более испуганно сказал Смит. — Сегодня его не ждали… Это хозяин дома и семейного бизнеса, старший брат нашего Шерлока, Майкрофт. — Смит посмотрел на Джона и заторопился. — Я спущусь вниз, встречу и узнаю, что привело его в неурочное время, а вы оставайтесь здесь и ждите Шерлока! Здравая просьба. И почему бы ей не последовать? Но нет же! Появление нового действующего лица вызвало у Джона интерес, да к тому же, вслед за Майкрофтом из машины вышел ещё один человек. Вглядевшись в него, Джон с удивлением и радостью узнал того полицейского, к которому обратился за помощью, и который, как видно, и впрямь этой помощью озадачился. Да как! Сумел выйти на всемогущего Майкрофта и даже привезти его сюда! Джон едва в ладоши не забил от радости, сам себе напоминая дрессированного тюленя, и пошёл следом за Смитом, правда сначала понаблюдав в окно как новоприбывшие входят в здание. И вот теперь они разместились в комнате для занятий, но за столом «проверяющей комиссии» теперь сидел он — Майкрофт, а все прочие стояли перед ним. Стояли правда не все, а в несколько усечённом составе. От комиссии осталось только двое, мужчины. Девушка исчезла. Не было также Смита и инспектора Лестрейда. В комнате пахло так, будто здесь курили. Не обычные сигареты правда, а электронные, но Майкрофт, едва войдя, поморщился и сразу же распорядился открыть все окна, что пришлось сделать Джону, так как комиссия явно посчитала ниже своего достоинства выполнять распоряжения, пусть даже и Майкрофта. Теперь им двоим дуло в спину, но никто не жаловался. Джон расположился чуть сбоку ото всех, полуприсев на угол стола, за которым обычно сидел Шерлок, Он разместился так, чтобы ему не дуло. Майкрофт устремил взгляд на Джона. — Итак. Поправьте меня, если я где-то ошибусь. Мистер Ватсон, вас пригласили в мой дом, не согласовав со мной. Вы жили здесь на полном обеспечении и готовили моего брата к прохождению теста, который должны были провести вы, — Холмс перевёл взгляд на обоих проверяющих. — Профессор Штерн и Артур. Джон обратил внимание, что на такое определение, только по имени, Артур пошёл красными пятнами, но промолчал. — Так и есть, — ответил Джон. — И кто же конкретно вас нанял, мистер Ватсон? — Мистер Смит. — Кто дал вам материалы для подготовки? — Он же. — И как успехи? — Мы с Шерлоком сделали всё возможное. Я уверен в нём. Он должен был сдать если не блестяще, то хорошо. — «Шерлок» значит. Мой брат для вас просто «Шерлок». А вы для него, уверен, «Джон»? — Так и есть. — И что вы изучали? — Все материалы в шкафу, — Джон даже обернулся, показывая. — Их тоже предоставил мистер Смит. — А где Шерлок учится и что за тест, он вам не сказал? — Нет. — Лаконично отвечаете, Джон. Вы военный? — Служил в армии. Сейчас учусь в институте на военного врача. Подготовка Шерлока к тесту — подработка. — Понятно. — Майкрофт устремил взгляд на комиссию. — Вас обоих я хорошо знаю, сам выбрал вас, профессор Штерн, следить за интеллектуальным состоянием брата. Позволил приобщить и Артура, раз вы так горячо убеждали меня в его потенциале. Джон увидел, как Артура перекосило, и еле сдержал ухмылку. Волнение за Шерлока и ситуация совершенно не располагали, но тем не менее. — Но что ещё за Изольда, что вы привели, и что сбежала с результатами теста… Который, как мы выяснили, никуда не пропадал, — Майкрофт чуть толкнул по столу пачку листов и они слегка разлетелись по гладкой поверхности. — И более того, Шерлок этот тест даже не сдавал. Что же он тут делал тогда, позвольте спросить? Штерн? Профессор чуть откашлялся. — Материалы должна была выдать Изольда. Это моя… новая помощница. Бриллиант, должен вам сказать. На редкость светлая голова. Моя аспирантка. — Да, я уже дал задание изучить её биографию. Итак. Ваша аспирантка вместо теста дала моему брату нечто, и вы двое даже не знаете что. Более того, ни один из вас не заметил подмены! А когда Шерлок ответил, девушка просто сбежала с результатами этого неизвестно чего. Но мало нам этого. Шерлок и сам исчез без каких-либо следов, едва вышел из кабинета, так? — Мистер Холмс, я бы попросил, — профессор Штерн, наконец, отошёл с пути сквозняка, видимо, не в силах больше терпеть, и Артур потянулся за ним. — Мы давно с вами знакомы, и я готов простить некоторые… вольности в вашем тоне. Но извольте держать себя в руках и разговаривать с нами как подобает, уважительно! Выражение лица Майкрофта не сулило ничего хорошего профессору, но неожиданно Артур вызвал огонь на себя. — Да, всё было именно так, — начал он. — Да, я не заметил подмены бумаг, потому что всё внимание сконцентрировал на Изольде. Она моя невеста знаете-ли. Свадьба должна была состояться на днях. Но тут она начала крутить хвостом перед своим бывшим, этим вашим Смитом, да ещё так демонстративно. Явно желая меня позлить и обидеть. Показать, что я для неё — пустое место и выходит она по необходимости, а любви, хотя бы уважения или благодарности нет и в помине. И, боюсь я… думал вовсе не о тесте, а как бы побольнее её уколоть за это. — Вы вообще не следили за тем, что делает ваша невеста, позволив чувствам взять верх, — кивнул Майкрофт. — А это то, что я не терплю сильнее всего. Эмоции, берущие верх над разумом. Вы же понимаете, что теперь я близко не подпущу вас к работе со своим братом? Да и вообще, считайте себя уволенным. Из института и лабораторий, что я курирую, тоже. Да и вы, Штерн. Вы чем были заняты? Тоже Изольдой? — Кхем. Отошёл изучить материалы для подготовки. Признаться, я решил, что мистер Ватсон надо мной шутит. Эти материалы вообще никак не связаны с тестом, — он посмотрел на Джона. — Да ещё книги шрифтом Брайля. Преимущественно с нотами. Это уже вообще ни в какие ворота, уж простите за сравнение. Вы сами знаете, мистер Холмс, что Шерлок изучает органическую и неорганическую химию по специальной программе, что разработала для него наша кафедра под моим руководством. А это… просто набор никак не структурированных кусков из самых разных наук, да ещё и не по его уровню развития, что совершенно точно. Майкрофт чуть потёр голову. — Фантасмагория какая-то… Джон был с этим согласен, и не понимал, почему они сидят тут и ведут этот бессмысленный разговор вместо того, чтобы искать Шерлока! Да, его поисками заняты Лестрейд и Смит, но Джон считал, что чем больше людей будет задействовано, тем лучше. — Джон, вы не хотите это объяснить? Джон очень хотел рассказать старшему брату про дислексию младшего и свои подозрения, что важен не сдаваемый материал, а конкретные места, где Шерлок поставит галочки, но не хотел делать этого в присутствии Штерна и Артура. К тому же, была вероятность, что Лестрейд уже всё рассказал. — Что мне дал Смит, то мы и изучали, — отрапортовал Джон. — Он же мой наниматель, ему виднее. — Ясно. Ладно. Вернёмся к событиям дня. После побега девушки с результатами мы понятия не имеем какого теста, Шерлок тоже выбежал из комнаты, а когда вышли вы двое, коридор был уже пуст, так? — Верно, — подал голос Штерн. — И вы ничего не слышали? — Я слышал кое-то. Удивился ещё, — сказал Артур. — И что же? — Скажу, если возьмёте назад свои слова об увольнении. Ладно, к Шерлоку больше не подойду, но забирать у меня институт и мои исследования вы не вправе! Я показал там хорошие результаты. Можете убедиться в этом, мистер Холмс. Вы пожалеете, если вот так избавитесь от меня! — Шантажируете? Меня? Да… умеете вы удивлять, Артур… Тут дверь очень вовремя открылась и с комнату заглянул Лестрейд. — Ну, что? — спросил Майкрофт, сразу поворачиваясь к нему. — Шерлока не нашли. Как и Изольду. Осмотрен весь дом и опрошены все служащие. Никто не видел, чтобы они покидали дом. Да и вообще никто их не видел. Мистер Холмс, у вас здесь есть камеры? Майкрофт задышал громче и сильнее. — И ещё… похоже мы потеряли и мистера Смита. — Каким образом? — Мы с ним разделились в поисках и потом он не пришёл на назначенное место встречи. Поиски и расспросы пока не дали результата. — Вам не кажется, что многовато у нас пропавших на один сегодняшний день и мой не такой уж большой дом? — Джону показалось, что таким тоном мог бы говорить Зевс-громовержец, как раз, прежде чем начать испепелять врагов молниями. — Но зато я нашёл вот что, — очень быстро добавил инспектор, входя в комнату, и все увидели, что он держит бусы из зеркально-блестящих кубиков. И держит не рукой, а платком. — Это Изольды… — Артур шагнул вперёд, чтобы лучше видеть. — А почему они в таком виде? Где вы их нашли? Лестрейд положил бусы на стол, позаботившись, чтобы платок оказался под ними. — Что с ними не так? — спросил Майкрофт. Джон тоже не особо понимал. Да, бусы выглядели разорванными, точнее была разорвана нить, на которую крепились бусины, но такое случается. Сами кубики с нити не упали, и вроде бы даже не сдвинулись, будто каждый из них был закреплён на своём месте. — Заберите свои слова об увольнении, и я расскажу! — повторил Артур. — Очень надеюсь, что ваши слова имеют вес. Хорошо. Работа и ваши исследования останутся за вами. — Обещаете? — чуть прищурился Артур. — Обещаю. — Хорошо. Вот, смотрите, — Артур показал на место разрыва. — Эта нить, точнее, её разработка, дипломная работа Изольды в институте. За неё она получила стипендию и смогла поступить в аспирантуру, получила в руководители профессора Штерна, плюс работу в нашей лаборатории. — Словом, это что-то гениальное, — кивнул Майкрофт. — Верно. Это особое волокно, особое плетение. Его невозможно разорвать даже привязав к двум грузовикам. Разрезать ножом — можете попробовать — даже пережечь зажигалкой нельзя тоже! По сути, это неразрывная нить. — Которую девочка изобрела чтобы не порвать любимые бусики, — профессор Штерн, видимо, решил, что слишком надолго про него забыли и напомнил о себе. Все посмотрели на него. — Чтобы разделить эту нить на части, нужны особые условия и особые вещества, и до сегодняшнего дня мы полагали, что нигде, кроме нашей лаборатории, этого не сделать! А тут — пожалуйста! Полный разрыв! — Полный разрыв неразрываемой нити и бесследное растворение в воздухе трёх человек, среди которых мой брат! — подытожил Майкрофт. — А камеры нам не помогут, инспектор, — Майкрофт глянул на Лестрейда. — Кто-то поработал с ними. Не отключил, но сделал так, что они демонстрировали не съёмку в реальном времени, а нарезку кадров с прошлых дней. Я заметил неладное, когда посмотрел их после вашего визита, потому и согласился приехать посмотреть, что тут происходит. Был уверен, что это Шерлок что-то учудил. Так. С нитью понятно, а что вы слышали, Артур? — Я скажу. Но сначала, инспектор, покажите, где именно вы нашли эти бусы и как они лежали. Поверьте, это очень важно.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.